source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_ca.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 13 months ago

sync with github

File size: 142.2 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>L&apos;&lt;strong&gt;entorn d&apos;arrencada&lt;/strong&gt; d&apos;aquest sistema.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Els sistemes antics x86 només tenen suport per a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Els moderns normalment usen &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, però també poden mostrar-se com a BIOS si l&apos;entorn d&apos;arrencada s&apos;executa en mode de compatibilitat.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Aquest sistema s&apos;ha iniciat amb un entorn d&apos;arrencada &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;. &lt;br&gt;&lt;br&gt; Per configurar una arrencada des d&apos;un entorn EFI, aquest instal·lador ha de desplegar l&apos;aplicació d&apos;un gestor d&apos;arrencada, com ara el &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; o el &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; en una &lt;strong&gt;partició EFI del sistema&lt;/strong&gt;. Això és automàtic, llevat que trieu fer les particions manualment, en què caldrà que ho configureu vosaltres mateixos.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Aquest sistema s&apos;ha iniciat amb un entorn d&apos;arrencada &lt;strong&gt;BIOS &lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Per configurar una arrencada des d&apos;un entorn BIOS, aquest instal·lador ha d&apos;instal·lar un gestor d&apos;arrencada, com ara el &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, ja sigui al començament d&apos;una partició o al &lt;strong&gt;MBR&lt;/strong&gt;, a prop del començament de la taula de particions (millor). Això és automàtic, llevat que trieu fer les particions manualment, en què caldrà que ho configureu pel vostre compte.</translation>
18    </message>
19</context>
20<context>
21    <name>BootLoaderModel</name>
22    <message>
23        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
24        <source>Master Boot Record of %1</source>
25        <translation>Registre d&apos;inici mestre (MBR) de %1</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
29        <source>Boot Partition</source>
30        <translation>Partició d&apos;arrencada</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
34        <source>System Partition</source>
35        <translation>Partició del sistema</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
39        <source>Do not install a boot loader</source>
40        <translation>No instal·lis cap gestor d&apos;arrencada</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
44        <source>%1 (%2)</source>
45        <translation>%1 (%2)</translation>
46    </message>
47</context>
48<context>
49    <name>Calamares::DebugWindow</name>
50    <message>
51        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
52        <source>Form</source>
53        <translation>Formulari</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
57        <source>GlobalStorage</source>
58        <translation>Emmagatzematge global</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
62        <source>JobQueue</source>
63        <translation>Cua de tasques</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
67        <source>Modules</source>
68        <translation>Mòduls</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
72        <source>Type:</source>
73        <translation>Tipus:</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
78        <source>none</source>
79        <translation>cap</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
83        <source>Interface:</source>
84        <translation>Interfície:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
88        <source>Tools</source>
89        <translation>Eines</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
93        <source>Debug information</source>
94        <translation>Informació de depuració</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
99    <message>
100        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
101        <source>Install</source>
102        <translation>Instal·la</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>Calamares::JobThread</name>
107    <message>
108        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
109        <source>Done</source>
110        <translation>Fet</translation>
111    </message>
112</context>
113<context>
114    <name>Calamares::ProcessJob</name>
115    <message>
116        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
117        <source>Run command %1 %2</source>
118        <translation>Executa l&apos;ordre %1 %2</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
122        <source>Running command %1 %2</source>
123        <translation>Executant l&apos;ordre %1 %2</translation>
124    </message>
125</context>
126<context>
127    <name>Calamares::PythonJob</name>
128    <message>
129        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
130        <source>Running %1 operation.</source>
131        <translation>Executant l&apos;operació %1.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
135        <source>Bad working directory path</source>
136        <translation>Camí incorrecte al directori de treball</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
140        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
141        <translation>El directori de treball %1 per a la tasca python %2 no és llegible.</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
145        <source>Bad main script file</source>
146        <translation>Fitxer erroni d&apos;script principal</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
150        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
151        <translation>El fitxer de script principal %1 per a la tasca de python %2 no és llegible.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
155        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
156        <translation>Error de Boost.Python a la tasca &quot;%1&quot;.</translation>
157    </message>
158</context>
159<context>
160    <name>Calamares::ViewManager</name>
161    <message>
162        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
163        <source>&amp;Back</source>
164        <translation>&amp;Enrere</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
169        <source>&amp;Next</source>
170        <translation>&amp;Següent</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
175        <source>&amp;Cancel</source>
176        <translation>&amp;Cancel·la</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
181        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
182        <translation>Cancel·leu la instal·lació sense canviar el sistema.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
186        <source>&amp;Install</source>
187        <translation>&amp;Instal·la</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
191        <source>Cancel installation?</source>
192        <translation>Cancel·lar la instal·lació?</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
196        <source>Do you really want to cancel the current install process?
197The installer will quit and all changes will be lost.</source>
198        <translation>Voleu cancel·lar el procés d&apos;instal·lació actual?
199L&apos;instal·lador es tancarà i tots els canvis es perdran.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
203        <source>&amp;Yes</source>
204        <translation>&amp;Sí</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
208        <source>&amp;No</source>
209        <translation>&amp;No</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
213        <source>&amp;Close</source>
214        <translation>Tan&amp;ca</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
218        <source>Continue with setup?</source>
219        <translation>Voleu continuar la configuració?</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
223        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
224        <translation>L&apos;instal·lador de %1 està a punt de fer canvis al disc per tal d&apos;instal·lar-hi %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;No podreu desfer aquests canvis.&lt;/strong&gt;</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
228        <source>&amp;Install now</source>
229        <translation>&amp;Instal·la ara</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
233        <source>Go &amp;back</source>
234        <translation>Vés &amp;enrere</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
238        <source>&amp;Done</source>
239        <translation>&amp;Fet</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
243        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
244        <translation>La instal·lació s&apos;ha acabat. Tanqueu l&apos;instal·lador.</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
248        <source>Error</source>
249        <translation>Error</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
253        <source>Installation Failed</source>
254        <translation>La instal·lació ha fallat</translation>
255    </message>
256</context>
257<context>
258    <name>CalamaresPython::Helper</name>
259    <message>
260        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
261        <source>Unknown exception type</source>
262        <translation>Tipus d&apos;excepció desconeguda</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
266        <source>unparseable Python error</source>
267        <translation>Error de Python no analitzable</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
271        <source>unparseable Python traceback</source>
272        <translation>Traceback de Python no analitzable</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
276        <source>Unfetchable Python error.</source>
277        <translation>Error de Python irrecuperable.</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>CalamaresWindow</name>
282    <message>
283        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
284        <source>%1 Installer</source>
285        <translation>Instal·lador de %1</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
289        <source>Show debug information</source>
290        <translation>Mostra la informació de depuració</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CheckerWidget</name>
295    <message>
296        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
297        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
298        <translation>Aquest ordinador no satisfà els requisits mínims per instal·lar-hi %1.&lt;br/&gt; La instal·lació no pot continuar. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Detalls...&lt;/a&gt;</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
302        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
303        <translation>Aquest ordinador no satisfà alguns dels requisits recomanats per instal·lar-hi %1.&lt;br/&gt;La instal·lació pot continuar, però algunes característiques podrien estar desactivades.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
307        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
308        <translation>Aquest programa us farà unes quantes preguntes i instal·larà %2 al vostre ordinador.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
312        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
313        <translation>Per obtenir els millors resultats, assegureu-vos, si us plau, que aquest ordinador:</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
317        <source>System requirements</source>
318        <translation>Requisits del sistema</translation>
319    </message>
320</context>
321<context>
322    <name>ChoicePage</name>
323    <message>
324        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
325        <source>Form</source>
326        <translation>Formulari</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
330        <source>After:</source>
331        <translation>Després:</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
335        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
336        <translation>&lt;strong&gt;Particions manuals&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Podeu crear o redimensionar les particions vosaltres mateixos.</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
340        <source>Boot loader location:</source>
341        <translation>Ubicació del gestor d&apos;arrencada:</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
345        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
346        <translation>%1 s&apos;encongirà a %2 MB i es crearà una partició nova de %3 MB per a %4.</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
350        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
351        <translation>Seleccioneu un dispositiu d&apos;e&amp;mmagatzematge:</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
355        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
358        <source>Current:</source>
359        <translation>Actual:</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
363        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
364        <translation>Reutilitza %1 com a partició de l&apos;usuari per a %2.</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
368        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
369        <translation>&lt;strong&gt;Seleccioneu una partició per encongir i arrossegueu-la per redimensinar-la&lt;/strong&gt;</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
373        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
374        <translation>&lt;strong&gt;Seleccioneu una partició per fer-hi la instal·lació&lt;/strong&gt;</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
378        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
379        <translation>No s&apos;ha pogut trobar enlloc una partició EFI en aquest sistema. Si us plau, torneu enrere i use les particions manuals per configurar %1.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
383        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
384        <translation> La partició EFI de sistema a %1 s&apos;usarà per iniciar %2.</translation>
385    </message>
386    <message>
387        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
388        <source>EFI system partition:</source>
389        <translation>Partició EFI del sistema:</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
393        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
394        <translation>Aquest dispositiu d&apos;emmagatzematge no sembla que tingui un sistema operatiu. Què voleu fer?&lt;br/&gt;Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faci cap canvi al dispositiu.</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
398        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
401        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
402        <translation>&lt;strong&gt;Esborra el disc&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Això &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;esborrarà&lt;/font&gt; totes les dades del dispositiu seleccionat.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
406        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
407        <translation>Aquest dispositiu d&apos;emmagatzematge té %1. Què voleu fer?&lt;br/&gt;Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faci cap canvi al dispositiu. </translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
411        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
414        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
415        <translation>&lt;strong&gt;Instal·la al costat&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;L&apos;instal·lador reduirà una partició per fer espai per a %1.</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
419        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
422        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
423        <translation>&lt;strong&gt;Reemplaça una partició&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Reemplaça una partició per %1.</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
427        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
428        <translation>Aquest dispositiu d&apos;emmagatzematge ja té un sistema operatiu. Què voleu fer?&lt;br/&gt;Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faci cap canvi al dispositiu. </translation>
429    </message>
430    <message>
431        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
432        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
433        <translation>Aquest dispositiu d&apos;emmagatzematge ja múltiples sistemes operatius. Què voleu fer?&lt;br/&gt;Podreu revisar i confirmar la tria abans que es faci cap canvi al dispositiu. </translation>
434    </message>
435</context>
436<context>
437    <name>ClearMountsJob</name>
438    <message>
439        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
440        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
441        <translation>Neteja els muntatges per les operacions de partició a %1</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
445        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
446        <translation>Netejant els muntatges per a les operacions del particionament de %1.</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
450        <source>Cleared all mounts for %1</source>
451        <translation>S&apos;han netejat tots els muntatges de %1</translation>
452    </message>
453</context>
454<context>
455    <name>ClearTempMountsJob</name>
456    <message>
457        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
458        <source>Clear all temporary mounts.</source>
459        <translation>Neteja tots els muntatges temporals.</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
463        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
464        <translation>Netejant tots els muntatges temporals.</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
468        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
469        <translation>No es pot obtenir la llista dels muntatges temporals.</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
473        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
474        <translation>S&apos;han netejat tots els muntatges temporals.</translation>
475    </message>
476</context>
477<context>
478    <name>CommandList</name>
479    <message>
480        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
481        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
482        <source>Could not run command.</source>
483        <translation>No s&apos;ha pogut executar l&apos;ordre.</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
487        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
488        <translation>L&apos;odre s&apos;executa a l&apos;entorn de l&apos;amfitrió i necessita saber el camí de l&apos;arrel, però no hi ha definit el punt de muntatge de l&apos;arrel.</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
492        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
493        <translation>L&apos;ordre necessita saber el nom de l&apos;usuari, però no s&apos;ha definit cap nom d&apos;usuari.</translation>
494    </message>
495</context>
496<context>
497    <name>ContextualProcessJob</name>
498    <message>
499        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
500        <source>Contextual Processes Job</source>
501        <translation>Tasca de procés contextual</translation>
502    </message>
503</context>
504<context>
505    <name>CreatePartitionDialog</name>
506    <message>
507        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
508        <source>Create a Partition</source>
509        <translation>Crea una partició</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
513        <source> MiB</source>
514        <translation> MB</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
518        <source>Partition &amp;Type:</source>
519        <translation>&amp;Tipus de partició:</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
523        <source>&amp;Primary</source>
524        <translation>&amp;Primària</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
528        <source>E&amp;xtended</source>
529        <translation>&amp;Ampliada</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
533        <source>Fi&amp;le System:</source>
534        <translation>S&amp;istema de fitxers:</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
538        <source>LVM LV name</source>
539        <translation>Nom del volum lògic LVM</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
543        <source>Flags:</source>
544        <translation>Indicadors:</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
548        <source>&amp;Mount Point:</source>
549        <translation>Punt de &amp;muntatge:</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
553        <source>Si&amp;ze:</source>
554        <translation>Mi&amp;da:</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
558        <source>En&amp;crypt</source>
559        <translation>&amp;Xifra</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
563        <source>Logical</source>
564        <translation>Lògica</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
568        <source>Primary</source>
569        <translation>Primària</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
573        <source>GPT</source>
574        <translation>GPT</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
578        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
579        <translation>El punt de muntatge ja està en ús. Si us plau, seleccioneu-ne un altre.</translation>
580    </message>
581</context>
582<context>
583    <name>CreatePartitionJob</name>
584    <message>
585        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
586        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
587        <translation>Crea una partició nova de %2 MB a %4 (%3) amb el sistema de fitxers %1.</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
591        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
592        <translation>Crea una partició nova de &lt;strong&gt;%2 MB&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) amb el sistema de fitxers &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
596        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
597        <translation>Creant la partició nova %1 a %2.</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
601        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
602        <translation>L&apos;instal·lador no ha pogut crear la partició al disc &apos;%1&apos;.</translation>
603    </message>
604</context>
605<context>
606    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
607    <message>
608        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
609        <source>Create Partition Table</source>
610        <translation>Crea la taula de particions</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
614        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
615        <translation>La creació d&apos;una nova taula de particions esborrarà totes les dades existents al disc.</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
619        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
620        <translation>Quin tipus de taula de particions voleu crear?</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
624        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
625        <translation>Registre d&apos;inici mestre (MBR)</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
629        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
630        <translation>Taula de particions GUID (GPT)</translation>
631    </message>
632</context>
633<context>
634    <name>CreatePartitionTableJob</name>
635    <message>
636        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
637        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
638        <translation>Crea una nova taula de particions %1 a %2.</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
642        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
643        <translation>Crea una nova taula de particions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
647        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
648        <translation>Creant la nova taula de particions %1 a %2.</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
652        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
653        <translation>L&apos;instal·lador no ha pogut crear la taula de particions a %1.</translation>
654    </message>
655</context>
656<context>
657    <name>CreateUserJob</name>
658    <message>
659        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
660        <source>Create user %1</source>
661        <translation>Crea l&apos;usuari %1</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
665        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
666        <translation>Crea l&apos;usuari &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
670        <source>Creating user %1.</source>
671        <translation>Creant l&apos;usuari %1.</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
675        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
676        <translation>El directori de sudoers no té permisos d&apos;escriptura.</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
680        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
681        <translation>No es pot crear el fitxer sudoers a escriure.</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
685        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
686        <translation>No es pot fer chmod al fitxer sudoers.</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
690        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
691        <translation>No es pot obrir el fitxer groups per ser llegit.</translation>
692    </message>
693</context>
694<context>
695    <name>DeletePartitionJob</name>
696    <message>
697        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
698        <source>Delete partition %1.</source>
699        <translation>Suprimeix la partició %1.</translation>
700    </message>
701    <message>
702        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
703        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
704        <translation>Suprimeix la partició &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
708        <source>Deleting partition %1.</source>
709        <translation>Suprimint la partició %1.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
713        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
714        <translation>L&apos;instal·lador no ha pogut suprimir la partició %1.</translation>
715    </message>
716</context>
717<context>
718    <name>DeviceInfoWidget</name>
719    <message>
720        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
721        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
722        <translation>El tipus de &lt;strong&gt;taula de particions&lt;/strong&gt; actualment present al dispositiu d&apos;emmagatzematge seleccionat. L&apos;única manera de canviar el tipus de taula de particions és esborrar i tornar a crear la taula de particions des de zero, fet que destrueix totes les dades del dispositiu d&apos;emmagatzematge. &lt;br&gt; Aquest instal·lador mantindrà la taula de particions actual llevat que decidiu expressament el contrari. &lt;br&gt;Si no n&apos;esteu segur, als sistemes moderns es prefereix GPT.</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
726        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
727        <translation>Aquest dispositiu té una taula de particions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
731        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
732        <translation>Aquest dispositiu és un dispositu &lt;strong&gt;de bucle&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Això és un pseudodispositiu sense taula de particions que fa que un fitxer sigui accessible com un dispositiu de bloc. Aquest tipus de configuració normalment només conté un sol sistema de fitxers.</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
736        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
737        <translation>Aquest instal·lador &lt;strong&gt;no pot detectar una taula de particions&lt;/strong&gt; al dispositiu d&apos;emmagatzematge seleccionat.&lt;br&gt;&lt;br&gt;O bé el dispositiu no té taula de particions o la taula de particions és corrupta o d&apos;un tipus desconegut.&lt;br&gt;Aquest instal·lador pot crear una nova taula de particions, o bé automàticament o a través de la pàgina del partidor manual.</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
741        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
742        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Aquest és el tipus de taula de particions recomanat per als sistemes moderns que s&apos;inicien des d&apos;un entorn d&apos;arrencada &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
746        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
747        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Aquest tipus de taula de particions és només recomanable en sistemes més antics que s&apos;iniciïn des d&apos;un entorn d&apos;arrencada &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. Per a la majoria d&apos;altres usos, es recomana fer servir GPT.&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Avís:&lt;/strong&gt; la taula de particions MBR és un estàndard obsolet de l&apos;era MSDOS. &lt;br&gt;Només es poden crear 4 particions &lt;em&gt;primàries&lt;/em&gt; i d&apos;aquestes 4, una pot ser una partició &lt;em&gt;ampliada&lt;/em&gt;, que pot contenir algunes particions &lt;em&gt;lògiques&lt;/em&gt;.&lt;br&gt;</translation>
748    </message>
749</context>
750<context>
751    <name>DeviceModel</name>
752    <message>
753        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
754        <source>%1 - %2 (%3)</source>
755        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
756    </message>
757</context>
758<context>
759    <name>DracutLuksCfgJob</name>
760    <message>
761        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
762        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
763        <translation>Escriu la configuració de LUKS per a Dracut a %1</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
767        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
768        <translation>Omet l&apos;escriptura de la configuració de LUKS per a Dracut: la partició &quot;/&quot; no està xifrada</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
772        <source>Failed to open %1</source>
773        <translation>No s&apos;ha pogut obrir %1</translation>
774    </message>
775</context>
776<context>
777    <name>DummyCppJob</name>
778    <message>
779        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
780        <source>Dummy C++ Job</source>
781        <translation>Tasca C++ fictícia</translation>
782    </message>
783</context>
784<context>
785    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
786    <message>
787        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
788        <source>Edit Existing Partition</source>
789        <translation>Edita la partició existent</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
793        <source>Content:</source>
794        <translation>Contingut:</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
798        <source>&amp;Keep</source>
799        <translation>&amp;Mantén</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
803        <source>Format</source>
804        <translation>Formata</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
808        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
809        <translation>Advertència: formatar la partició esborrarà totes les dades existents.</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
813        <source>&amp;Mount Point:</source>
814        <translation>&amp;Punt de muntatge:</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
818        <source>Si&amp;ze:</source>
819        <translation>Mi&amp;da:</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
823        <source> MiB</source>
824        <translation> MB</translation>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
828        <source>Fi&amp;le System:</source>
829        <translation>S&amp;istema de fitxers:</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
833        <source>Flags:</source>
834        <translation>Indicadors:</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
838        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
839        <translation>El punt de muntatge ja està en ús. Si us plau, seleccioneu-ne un altre.</translation>
840    </message>
841</context>
842<context>
843    <name>EncryptWidget</name>
844    <message>
845        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
846        <source>Form</source>
847        <translation>Formulari</translation>
848    </message>
849    <message>
850        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
851        <source>En&amp;crypt system</source>
852        <translation>&amp;Xifra el sistema</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
856        <source>Passphrase</source>
857        <translation>Contrasenya:</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
861        <source>Confirm passphrase</source>
862        <translation>Confirmeu la contrasenya</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
866        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
867        <translation>Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya a les dues caselles.</translation>
868    </message>
869</context>
870<context>
871    <name>FillGlobalStorageJob</name>
872    <message>
873        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
874        <source>Set partition information</source>
875        <translation>Estableix la informació de la partició</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
879        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
880        <translation>Instal·la %1 a la partició de sistema &lt;strong&gt;nova&lt;/strong&gt; %2.</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
884        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
885        <translation>Estableix la partició &lt;strong&gt;nova&lt;/strong&gt; %2 amb el punt de muntatge &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
889        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
890        <translation>Instal·la %2 a la partició de sistema %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
894        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
895        <translation>Estableix la partició %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; amb el punt de muntatge &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
899        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
900        <translation>Instal·la el gestor d&apos;arrencada a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
904        <source>Setting up mount points.</source>
905        <translation>Establint els punts de muntatge.</translation>
906    </message>
907</context>
908<context>
909    <name>FinishedPage</name>
910    <message>
911        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
912        <source>Form</source>
913        <translation>Formulari</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
917        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
918        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Quan aquesta casella està marcada, el sistema es reiniciarà immediatament quan feu clic a &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Fet&lt;/span&gt; o tanqueu l&apos;instal·lador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
922        <source>&amp;Restart now</source>
923        <translation>&amp;Reinicia ara</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
927        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
928        <translation>&lt;h1&gt;Tot fet.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 s&apos;ha instal·lat al vostre ordinador.&lt;br/&gt;Ara podeu reiniciar-lo per tal d&apos;accedir al sistema operatiu nou o bé continuar utilitzant l&apos;entorn autònom de %2.</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
932        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
933        <translation>&lt;h1&gt;La instal·lació ha fallat&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;No s&apos;ha instal·lat %1 a l&apos;ordinador.&lt;br/&gt;El missatge d&apos;error ha estat el següent: %2.</translation>
934    </message>
935</context>
936<context>
937    <name>FinishedViewStep</name>
938    <message>
939        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
940        <source>Finish</source>
941        <translation>Acaba</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
945        <source>Installation Complete</source>
946        <translation>Instal·lació acabada</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
950        <source>The installation of %1 is complete.</source>
951        <translation>La instal·lació de %1 ha acabat.</translation>
952    </message>
953</context>
954<context>
955    <name>FormatPartitionJob</name>
956    <message>
957        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
958        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
959        <translation>Formata la partició %1 (sistema de fitxers: %2, mida: %3 MB) de %4.</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
963        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
964        <translation>Formata la partició de &lt;strong&gt;%3 MB&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; amb el sistema de fitxers &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
968        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
969        <translation>Formatant la partició %1 amb el sistema de fitxers %2.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
973        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
974        <translation>L&apos;instal·lador no ha pogut formatar la partició %1 del disc &apos;%2&apos;.</translation>
975    </message>
976</context>
977<context>
978    <name>InteractiveTerminalPage</name>
979    <message>
980        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
981        <source>Konsole not installed</source>
982        <translation>El Konsole no està instal·lat</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
986        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
987        <translation>Si us plau, instal·leu el Konsole de KDE i torneu-ho a intentar!</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
991        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
992        <translation>Executant l&apos;script &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
993    </message>
994</context>
995<context>
996    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
997    <message>
998        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
999        <source>Script</source>
1000        <translation>Script</translation>
1001    </message>
1002</context>
1003<context>
1004    <name>KeyboardPage</name>
1005    <message>
1006        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1007        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1008        <translation>Assigna el model del teclat a %1.&lt;br/&gt;</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1012        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1013        <translation>Assigna la distribució del teclat a %1/%2.</translation>
1014    </message>
1015</context>
1016<context>
1017    <name>KeyboardViewStep</name>
1018    <message>
1019        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1020        <source>Keyboard</source>
1021        <translation>Teclat</translation>
1022    </message>
1023</context>
1024<context>
1025    <name>LCLocaleDialog</name>
1026    <message>
1027        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1028        <source>System locale setting</source>
1029        <translation>Configuració de la llengua del sistema</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1033        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1034        <translation>La configuració local del sistema afecta la llengua i el joc de caràcters d&apos;alguns elements de la interície de línia d&apos;ordres. &lt;br/&gt;La configuració actual és &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1038        <source>&amp;Cancel</source>
1039        <translation>&amp;Cancel·la</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1043        <source>&amp;OK</source>
1044        <translation>D&apos;ac&amp;ord</translation>
1045    </message>
1046</context>
1047<context>
1048    <name>LicensePage</name>
1049    <message>
1050        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1051        <source>Form</source>
1052        <translation>Formulari</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1056        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1057        <translation>Accepto els termes i les condicions anteriors.</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1061        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1062        <translation>&lt;h1&gt;Acord de llicència&lt;/h1&gt; Aquest procediment de configuració instal·larà programari de propietat subjecte a termes de llicència.</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1066        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1067        <translation>Si us plau, reviseu l&apos;acord de llicència End User License Agreements (EULAs) anterior.&lt;br/&gt;Si no esteu d&apos;acord en els termes, el procediment de configuració no pot continuar.</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1071        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1072        <translation>&lt;h1&gt;Acord de llicència&lt;/h1&gt; Aquest procediment de configuració instal·larà programari de propietat subjecte a termes de llicència per tal de proporcionar característiques addicionals i millorar l&apos;experiència de l&apos;usuari.</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1076        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1077        <translation>Si us plau, reviseu l&apos;acord de llicència End User License Agreements (EULAs) anterior.&lt;br/&gt;Si no esteu d&apos;acord en els termes, no s&apos;instal·larà el programari de propietat i es faran servir les alternatives de codi lliure.</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1081        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1082        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1083        <translation>&lt;strong&gt;%1 controlador&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;de %2</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1087        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1088        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1089        <translation>&lt;strong&gt;%1 controlador gràfic&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;de %2&lt;/font&gt;</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1093        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1094        <translation>&lt;strong&gt;%1 connector del navegador&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;de %2&lt;/font&gt;</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1098        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1099        <translation>&lt;strong&gt;%1 còdec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;de %2&lt;/font&gt;</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1103        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1104        <translation>&lt;strong&gt;%1 paquet&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;de %2&lt;/font&gt;</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1108        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1109        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;de %2&lt;/font&gt;</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1113        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1114        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;mostra l&apos;acord de llicència&lt;/a&gt;</translation>
1115    </message>
1116</context>
1117<context>
1118    <name>LicenseViewStep</name>
1119    <message>
1120        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1121        <source>License</source>
1122        <translation>Llicència</translation>
1123    </message>
1124</context>
1125<context>
1126    <name>LocalePage</name>
1127    <message>
1128        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1129        <source>The system language will be set to %1.</source>
1130        <translation>La llengua del sistema s&apos;establirà a %1.</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1134        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1135        <translation>Els números i les dates de la configuració local s&apos;establiran a %1.</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1139        <source>Region:</source>
1140        <translation>Regió:</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1144        <source>Zone:</source>
1145        <translation>Zona:</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1149        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1150        <source>&amp;Change...</source>
1151        <translation>&amp;Canvia...</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1155        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1156        <translation>Estableix la zona horària a %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1160        <source>%1 (%2)</source>
1161        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1162        <translation>%1 (%2)</translation>
1163    </message>
1164</context>
1165<context>
1166    <name>LocaleViewStep</name>
1167    <message>
1168        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1169        <source>Loading location data...</source>
1170        <translation>Carregant les dades de la ubicació...</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1174        <source>Location</source>
1175        <translation>Ubicació</translation>
1176    </message>
1177</context>
1178<context>
1179    <name>NetInstallPage</name>
1180    <message>
1181        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1182        <source>Name</source>
1183        <translation>Nom</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1187        <source>Description</source>
1188        <translation>Descripció</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1192        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1193        <translation>Instal·lació per xarxa. (Inhabilitada: no es poden obtenir les llistes de paquets, comproveu la connexió.)</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1197        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1198        <translation>Instal·lació per xarxa. (Inhabilitat: dades de grups rebudes no vàlides)</translation>
1199    </message>
1200</context>
1201<context>
1202    <name>NetInstallViewStep</name>
1203    <message>
1204        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1205        <source>Package selection</source>
1206        <translation>Selecció de paquets</translation>
1207    </message>
1208</context>
1209<context>
1210    <name>PWQ</name>
1211    <message>
1212        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1213        <source>Password is too short</source>
1214        <translation>La contrasenya és massa curta.</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1218        <source>Password is too long</source>
1219        <translation>La contrasenya és massa llarga.</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1223        <source>Password is too weak</source>
1224        <translation>La contrasenya és massa dèbil.</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1228        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1229        <translation>Error d&apos;assignació de memòria en establir &quot;%1&quot;</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1233        <source>Memory allocation error</source>
1234        <translation>Error d&apos;assignació de memòria</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1238        <source>The password is the same as the old one</source>
1239        <translation>La contrasenya és la mateixa que l&apos;anterior.</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1243        <source>The password is a palindrome</source>
1244        <translation>La contrasenya és un palíndrom.</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1248        <source>The password differs with case changes only</source>
1249        <translation>La contrasenya només és diferent per les majúscules o minúscules.</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1253        <source>The password is too similar to the old one</source>
1254        <translation>La contrasenya és massa semblant a l&apos;anterior.</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1258        <source>The password contains the user name in some form</source>
1259        <translation>La contrasenya conté el nom d&apos;usuari d&apos;alguna manera.</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1263        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1264        <translation>La contrasenya conté paraules del nom real de l&apos;usuari d&apos;alguna manera.</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1268        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1269        <translation>La contrasenya conté paraules prohibides d&apos;alguna manera.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1273        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1274        <translation>La contrasenya és inferior a %1 dígits.</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1278        <source>The password contains too few digits</source>
1279        <translation>La contrasenya conté massa pocs dígits.</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1283        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1284        <translation>La contrasenya conté menys de %1 lletres majúscules.</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1288        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1289        <translation>La contrasenya conté massa poques lletres majúscules.</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1293        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1294        <translation>La contrasenya conté menys de %1 lletres minúscules.</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1298        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1299        <translation>La contrasenya conté massa poques lletres minúscules.</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1303        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1304        <translation>La contrasenya conté menys de %1 caràcters no alfanumèrics.</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1308        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1309        <translation>La contrasenya conté massa pocs caràcters no alfanumèrics.</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1313        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1314        <translation>La contrasenya és més curta de %1 caràcters.</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1318        <source>The password is too short</source>
1319        <translation>La contrasenya és massa curta.</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1323        <source>The password is just rotated old one</source>
1324        <translation>La contrasenya és només l&apos;anterior capgirada.</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1328        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1329        <translation>La contrasenya conté menys de %1 classes de caràcters.</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1333        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1334        <translation>La contrasenya no conté prou classes de caràcters.</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1338        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1339        <translation>La contrasenya conté més de %1 caràcters iguals consecutius.</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1343        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1344        <translation>La contrasenya conté massa caràcters iguals consecutius.</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1348        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1349        <translation>La contrasenya conté més de %1 caràcters consecutius de la mateixa classe.</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1353        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1354        <translation>La contrasenya conté massa caràcters consecutius de la mateixa classe.</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1358        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1359        <translation>La contrasenya conté una seqüència monòtona més llarga de %1 caràcters.</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1363        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1364        <translation>La contrasenya conté una seqüència monòtona de caràcters massa llarga.</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1368        <source>No password supplied</source>
1369        <translation>No s&apos;ha proporcionat cap contrasenya.</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1373        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1374        <translation>No es poden obtenir nombres aleatoris del dispositiu RNG.</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1378        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1379        <translation>Ha fallat la generació de la contrasenya. Entropia necessària massa baixa per als paràmetres.</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1383        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1384        <translation>La contrasenya no aprova la comprovació del diccionari: %1</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1388        <source>The password fails the dictionary check</source>
1389        <translation>La contrasenya no aprova la comprovació del diccionari.</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1393        <source>Unknown setting - %1</source>
1394        <translation>Paràmetre desconegut: %1</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1398        <source>Unknown setting</source>
1399        <translation>Paràmetre desconegut</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1403        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1404        <translation>Valor enter del paràmetre incorrecte: %1</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1408        <source>Bad integer value</source>
1409        <translation>Valor enter incorrecte</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1413        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1414        <translation>El paràmetre %1 no és del tipus enter.</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1418        <source>Setting is not of integer type</source>
1419        <translation>El paràmetre no és del tipus enter.</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1423        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1424        <translation>El paràmetre %1 no és del tipus cadena.</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1428        <source>Setting is not of string type</source>
1429        <translation>El paràmetre no és del tipus cadena.</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1433        <source>Opening the configuration file failed</source>
1434        <translation>Ha fallat obrir el fitxer de configuració.</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1438        <source>The configuration file is malformed</source>
1439        <translation>El fitxer de configuració té una forma incorrecta.</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1443        <source>Fatal failure</source>
1444        <translation>Fallada fatal</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1448        <source>Unknown error</source>
1449        <translation>Error desconegut</translation>
1450    </message>
1451</context>
1452<context>
1453    <name>Page_Keyboard</name>
1454    <message>
1455        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1456        <source>Form</source>
1457        <translation>Formulari</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1461        <source>Keyboard Model:</source>
1462        <translation>Model del teclat:</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1466        <source>Type here to test your keyboard</source>
1467        <translation>Escriviu aquí per comprovar el teclat</translation>
1468    </message>
1469</context>
1470<context>
1471    <name>Page_UserSetup</name>
1472    <message>
1473        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1474        <source>Form</source>
1475        <translation>Formulari</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1479        <source>What is your name?</source>
1480        <translation>Com us dieu?</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1484        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1485        <translation>Quin nom voleu utilitzar per iniciar la sessió d&apos;usuari?</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1489        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1491        <source>font-weight: normal</source>
1492        <translation>font-weight: normal</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1496        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1497        <translation>&lt;small&gt;Podeu afegir múltiples comptes d&apos;usuari després de la instal·lació, si més d&apos;una persona ha de fer servir aquest ordinador.&lt;/small&gt;</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1501        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1502        <translation>Trieu una contrasenya per tal de mantenir el compte d&apos;usuari segur.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1506        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1507        <translation>&lt;small&gt;Introduïu la mateixa contrasenya dues vegades, de manera que se&apos;n puguin comprovar els errors de mecanografia. Una bona contrasenya contindrà una barreja de lletres, nombres i signes de puntuació, hauria de tenir un mínim de 8 caràcters i s&apos;hauria de modificar a intervals regulars de temps.&lt;/small&gt;</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1511        <source>What is the name of this computer?</source>
1512        <translation>Com es diu aquest ordinador?</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1516        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1517        <translation>&lt;small&gt;Aquest nom s&apos;utilitzarà en cas que feu visible per a altres aquest ordinador en una xarxa.&lt;/small&gt;</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1521        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1522        <translation>Entra automàticament sense demanar la contrasenya.</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1526        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1527        <translation>Usa la mateixa contrasenya per al compte d&apos;administració.</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1531        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1532        <translation>Trieu una contrasenya per al compte d&apos;administració.</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1536        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1537        <translation>&lt;small&gt;Introduïu la mateixa contrasenya dues vegades, per tal de poder-ne comprovar els errors de mecanografia.&lt;/small&gt;</translation>
1538    </message>
1539</context>
1540<context>
1541    <name>PartitionLabelsView</name>
1542    <message>
1543        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1544        <source>Root</source>
1545        <translation>Arrel</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1549        <source>Home</source>
1550        <translation>Inici</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1554        <source>Boot</source>
1555        <translation>Arrencada</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1559        <source>EFI system</source>
1560        <translation>Sistema EFI</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1564        <source>Swap</source>
1565        <translation>Intercanvi</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1569        <source>New partition for %1</source>
1570        <translation>Partició nova per a %1</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1574        <source>New partition</source>
1575        <translation>Partició nova</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1579        <source>%1  %2</source>
1580        <translation>%1  %2</translation>
1581    </message>
1582</context>
1583<context>
1584    <name>PartitionModel</name>
1585    <message>
1586        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1587        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1588        <source>Free Space</source>
1589        <translation>Espai lliure</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1593        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1594        <source>New partition</source>
1595        <translation>Partició nova</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1599        <source>Name</source>
1600        <translation>Nom</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1604        <source>File System</source>
1605        <translation>Sistema de fitxers</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1609        <source>Mount Point</source>
1610        <translation>Punt de muntatge</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1614        <source>Size</source>
1615        <translation>Mida</translation>
1616    </message>
1617</context>
1618<context>
1619    <name>PartitionPage</name>
1620    <message>
1621        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1622        <source>Form</source>
1623        <translation>Formulari</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1627        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1628        <translation>Dispositiu d&apos;e&amp;mmagatzematge:</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1632        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1633        <translation>&amp;Desfés tots els canvis</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1637        <source>New Partition &amp;Table</source>
1638        <translation>Nova &amp;taula de particions</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1642        <source>&amp;Create</source>
1643        <translation>&amp;Crea</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1647        <source>&amp;Edit</source>
1648        <translation>&amp;Edita</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1652        <source>&amp;Delete</source>
1653        <translation>E&amp;limina</translation>
1654    </message>
1655    <message>
1656        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1657        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1658        <translation>&amp;Instal·la el gestor d&apos;arrencada a:</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1662        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1663        <translation>Esteu segurs que voleu crear una nova taula de particions a %1?</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1667        <source>Can not create new partition</source>
1668        <translation>No es pot crear la partició nova</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1672        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1673        <translation>La taula de particions de %1 ja té %2 particions primàries i no se n&apos;hi poden afegir més. Si us plau, suprimiu una partició primària i afegiu-hi una partició ampliada.</translation>
1674    </message>
1675</context>
1676<context>
1677    <name>PartitionViewStep</name>
1678    <message>
1679        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1680        <source>Gathering system information...</source>
1681        <translation>Recopilant informació del sistema...</translation>
1682    </message>
1683    <message>
1684        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1685        <source>Partitions</source>
1686        <translation>Particions</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1690        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1691        <translation>Instal·la %1 &lt;strong&gt;al costat&lt;/strong&gt; d&apos;un altre sistema operatiu.</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1695        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1696        <translation>&lt;strong&gt;Esborra&lt;/strong&gt; el disc i instal·la-hi %1.</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1700        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1701        <translation>&lt;strong&gt;Reemplaça&lt;/strong&gt; una partició amb %1.</translation>
1702    </message>
1703    <message>
1704        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1705        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1706        <translation>Particions &lt;strong&gt;manuals&lt;/strong&gt;.</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1710        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1711        <translation>Instal·la %1 &lt;strong&gt;al costat&lt;/strong&gt; d&apos;un altre sistema operatiu al disc &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1715        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1716        <translation>&lt;strong&gt;Esborra&lt;/strong&gt; el disc &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) i instal·la-hi %1.</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1720        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1721        <translation>&lt;strong&gt;Reemplaça&lt;/strong&gt; una partició del disc &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) amb %1.</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1725        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1726        <translation>Particions &lt;strong&gt;manuals&lt;/strong&gt; del disc &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1730        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1731        <translation>Disc &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1735        <source>Current:</source>
1736        <translation>Actual:</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1740        <source>After:</source>
1741        <translation>Després:</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1745        <source>No EFI system partition configured</source>
1746        <translation>No hi ha cap partició EFI de sistema configurada</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1750        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1751        <translation>Cal una partició EFI de sistema per iniciar %1. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Per configurar una partició EFI de sistema, torneu enrere i seleccioneu o creeu un sistema de fitxers FAT32 amb la bandera &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; habilitada i el punt de muntatge &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Podeu continuar sense la creació d&apos;una partició EFI de sistema, però el sistema podria no iniciar-se.</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1755        <source>EFI system partition flag not set</source>
1756        <translation>No s&apos;ha establert la bandera de la partició EFI del sistema</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1760        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1761        <translation>Cal una partició EFI de sistema per iniciar %1. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Ja s&apos;ha configurat una partició amb el punt de muntatge &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; però no se n&apos;ha establert la bandera &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt;. Per establir-la-hi, torneu enrere i editeu la partició. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Podeu continuar sense establir la bandera, però el sistema podria no iniciar-se.</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1765        <source>Boot partition not encrypted</source>
1766        <translation>Partició d&apos;arrencada sense xifrar</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1770        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1771        <translation>S&apos;ha establert una partició d&apos;arrencada separada conjuntament amb una partició d&apos;arrel encriptada, però la partició d&apos;arrencada no està encriptada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi ha aspectes de seguretat amb aquest tipus de configuració, perquè hi ha fitxers del sistema importants en una partició no encriptada.&lt;br/&gt;Podeu continuar, si així ho desitgeu, però el desbloqueig del sistema de fitxers succeirà després, durant l&apos;inici del sistema.&lt;br/&gt;Per encriptar la partició d&apos;arrencada, torneu enrere i torneu-la a crear seleccionant &lt;strong&gt;Encripta&lt;/strong&gt; a la finestra de creació de la partició.</translation>
1772    </message>
1773</context>
1774<context>
1775    <name>PlasmaLnfJob</name>
1776    <message>
1777        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1778        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1779        <translation>Tasca d&apos;aspecte i comportament del Plasma</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1783        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1784        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1785        <translation>No s&apos;ha pogut seleccionar el paquet de l&apos;aspecte i comportament del Plasma de KDE.</translation>
1786    </message>
1787</context>
1788<context>
1789    <name>PlasmaLnfPage</name>
1790    <message>
1791        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1792        <source>Form</source>
1793        <translation>Formulari</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1797        <source>Placeholder</source>
1798        <translation>Marcador de posició</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1802        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1803        <translation>Si us plau, trieu un aspecte i comportament per a l&apos;escriptori Plasma de KDE. També podeu saltar aquest pas i configurar-ho un cop instal·lat el sistema. Quan cliqueu en una selecció d&apos;aspecte i comportament podreu veure&apos;n una previsualització.</translation>
1804    </message>
1805</context>
1806<context>
1807    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1808    <message>
1809        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1810        <source>Look-and-Feel</source>
1811        <translation>Aspecte i comportament</translation>
1812    </message>
1813</context>
1814<context>
1815    <name>PreserveFiles</name>
1816    <message>
1817        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1818        <source>Saving files for later ...</source>
1819        <translation>Desament dels fitxers per a més tard...</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1823        <source>No files configured to save for later.</source>
1824        <translation>No s&apos;ha configurat cap fitxer per desar per a més tard.</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1828        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1829        <translation>No es poden conservar tots els fitxers configurats.</translation>
1830    </message>
1831</context>
1832<context>
1833    <name>ProcessResult</name>
1834    <message>
1835        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1836        <source>
1837There was no output from the command.</source>
1838        <translation>
1839No hi ha hagut sortida de l&apos;ordre.</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1843        <source>
1844Output:
1845</source>
1846        <translation>
1847Sortida:
1848</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1852        <source>External command crashed.</source>
1853        <translation>L&apos;ordre externa ha fallat.</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1857        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1858        <translation>L&apos;ordre &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ha fallat.</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1862        <source>External command failed to start.</source>
1863        <translation>L&apos;ordre externa no s&apos;ha pogut iniciar.</translation>
1864    </message>
1865    <message>
1866        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1867        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1868        <translation>L&apos;ordre &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; no s&apos;ha pogut iniciar.</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1872        <source>Internal error when starting command.</source>
1873        <translation>Error intern en iniciar l&apos;ordre.</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1877        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1878        <translation>Paràmetres incorrectes per a la crida de la tasca del procés.</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1882        <source>External command failed to finish.</source>
1883        <translation>L&apos;ordre externa no ha acabat correctament.</translation>
1884    </message>
1885    <message>
1886        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1887        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1888        <translation>L&apos;ordre &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; no ha pogut acabar en %2 segons.</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1892        <source>External command finished with errors.</source>
1893        <translation>L&apos;ordre externa ha acabat amb errors.</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1897        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1898        <translation>L&apos;ordre &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ha acabat amb el codi de sortida %2.</translation>
1899    </message>
1900</context>
1901<context>
1902    <name>QObject</name>
1903    <message>
1904        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1905        <source>Default Keyboard Model</source>
1906        <translation>Model de teclat per defecte</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1910        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1911        <source>Default</source>
1912        <translation>Per defecte</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1916        <source>unknown</source>
1917        <translation>desconeguda</translation>
1918    </message>
1919    <message>
1920        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1921        <source>extended</source>
1922        <translation>ampliada</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1926        <source>unformatted</source>
1927        <translation>sense format</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1931        <source>swap</source>
1932        <translation>Intercanvi</translation>
1933    </message>
1934    <message>
1935        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1936        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1937        <translation>Espai sense partir o taula de particions desconeguda</translation>
1938    </message>
1939</context>
1940<context>
1941    <name>ReplaceWidget</name>
1942    <message>
1943        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1944        <source>Form</source>
1945        <translation>Formulari</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1949        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1950        <translation>Seleccioneu on instal·lar %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Atenció: &lt;/font&gt;això esborrarà tots els fitxers de la partició seleccionada.</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1954        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1955        <translation>L&apos;element seleccionat no sembla que sigui una partició vàlida.</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1959        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1960        <translation>%1 no es pot instal·lar en un espai buit. Si us plau, seleccioneu una partició existent.</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1964        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1965        <translation>%1 no es pot instal·lar en un partició ampliada. Si us plau, seleccioneu una partició existent primària o lògica.</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1969        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1970        <translation>%1 no es pot instal·lar en aquesta partició.</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1974        <source>Data partition (%1)</source>
1975        <translation>Partició de dades (%1)</translation>
1976    </message>
1977    <message>
1978        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1979        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1980        <translation>Partició de sistema desconeguda (%1)</translation>
1981    </message>
1982    <message>
1983        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1984        <source>%1 system partition (%2)</source>
1985        <translation>%1 partició de sistema (%2)</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1989        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1990        <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La partició %1 és massa petita per a %2. Si us plau, seleccioneu una partició amb capacitat d&apos;almenys %3 GB.</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1994        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1995        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No es pot trobar cap partició EFI enlloc del sistema. Si us plau, torneu enrere i useu les particions manuals per establir %1.</translation>
1996    </message>
1997    <message>
1998        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
1999        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2001        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2002        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 s&apos;instal·larà a %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Atenció: &lt;/font&gt;totes les dades de la partició %2 es perdran.</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2006        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2007        <translation>La partició EFI de sistema a %1 s&apos;usarà per iniciar %2.</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2011        <source>EFI system partition:</source>
2012        <translation>Partició EFI del sistema:</translation>
2013    </message>
2014</context>
2015<context>
2016    <name>RequirementsChecker</name>
2017    <message>
2018        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2019        <source>Gathering system information...</source>
2020        <translation>Recopilant informació del sistema...</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2024        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2025        <translation>té com a mínim %1 GB d&apos;espai de disc disponible.</translation>
2026    </message>
2027    <message>
2028        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2029        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2030        <translation>No hi ha prou espai de disc disponible. Com a mínim hi ha d&apos;haver %1 GB.</translation>
2031    </message>
2032    <message>
2033        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2034        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2035        <translation>té com a mínim %1 GB de memòria de treball</translation>
2036    </message>
2037    <message>
2038        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2039        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2040        <translation>El sistema no té prou memòria de treball. Com a mínim es necessita %1 GB.</translation>
2041    </message>
2042    <message>
2043        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2044        <source>is plugged in to a power source</source>
2045        <translation>està connectat a una font de corrent</translation>
2046    </message>
2047    <message>
2048        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2049        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2050        <translation>El sistema no està connectat a una font de corrent.</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2054        <source>is connected to the Internet</source>
2055        <translation>està connectat a Internet</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2059        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2060        <translation>El sistema no està connectat a Internet.</translation>
2061    </message>
2062    <message>
2063        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2064        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2065        <translation>L&apos;instal·lador no s&apos;ha executat amb privilegis d&apos;administrador.</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2069        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2070        <translation>La pantalla és massa petita per mostrar l&apos;instal·lador.</translation>
2071    </message>
2072</context>
2073<context>
2074    <name>ResizePartitionJob</name>
2075    <message>
2076        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2077        <source>Resize partition %1.</source>
2078        <translation>Redimensiona la partició %1.</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2082        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2083        <translation>Redimensiona la partició de &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2087        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2088        <translation>Canviant la mida de la partició %1 de %2MB a %3MB.</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2092        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2093        <translation>L&apos;instal·lador no ha pogut redimensionar la partició %1 del disc &apos;%2&apos;.</translation>
2094    </message>
2095</context>
2096<context>
2097    <name>ScanningDialog</name>
2098    <message>
2099        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2100        <source>Scanning storage devices...</source>
2101        <translation>Escanejant els dispositius d&apos;emmagatzematge...</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2105        <source>Partitioning</source>
2106        <translation>Particions</translation>
2107    </message>
2108</context>
2109<context>
2110    <name>SetHostNameJob</name>
2111    <message>
2112        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2113        <source>Set hostname %1</source>
2114        <translation>Estableix el nom d&apos;amfitrió %1</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2118        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2119        <translation>Estableix el nom d&apos;amfitrió &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2123        <source>Setting hostname %1.</source>
2124        <translation>Establint el nom d&apos;amfitrió %1.</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2128        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2129        <source>Internal Error</source>
2130        <translation>Error intern</translation>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2134        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2135        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2136        <translation>No es pot escriure el nom d&apos;amfitrió al sistema de destinació</translation>
2137    </message>
2138</context>
2139<context>
2140    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2141    <message>
2142        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2143        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2144        <translation>Canvia el model de teclat a %1, la disposició de teclat a %2-%3</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2148        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2149        <translation>No s&apos;ha pogut escriure la configuració del teclat per a la consola virtual.</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2153        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2155        <source>Failed to write to %1</source>
2156        <translation>No s&apos;ha pogut escriure a %1</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2160        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2161        <translation>No s&apos;ha pogut escriure la configuració del teclat per X11.</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2165        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2166        <translation>Ha fallat escriure la configuració del teclat al directori existent /etc/default.</translation>
2167    </message>
2168</context>
2169<context>
2170    <name>SetPartFlagsJob</name>
2171    <message>
2172        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2173        <source>Set flags on partition %1.</source>
2174        <translation>Estableix les banderes a la partició %1.</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2178        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2179        <translation>Estableix les banderes a la partició %1MB %2.</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2183        <source>Set flags on new partition.</source>
2184        <translation>Estableix les banderes a la partició nova.</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2188        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2189        <translation>Neteja les banderes de la partició &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2193        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2194        <translation>Neteja les banderes de la partició %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2198        <source>Clear flags on new partition.</source>
2199        <translation>Neteja les banderes de la partició nova.</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2203        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2204        <translation>Estableix la bandera &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; a la partició &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2205    </message>
2206    <message>
2207        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2208        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2209        <translation>Estableix la bandera de la partició %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; com a &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2213        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2214        <translation>Estableix la bandera de la partició nova com a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2218        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2219        <translation>Netejant les banderes de la partició &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2223        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2224        <translation>Es netegen les banderes de la partició %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2228        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2229        <translation>Es netegen les banderes de la partició nova.</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2233        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2234        <translation>Establint les banderes &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; a la partició &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2238        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2239        <translation>S&apos;estableixen les banderes &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; a la partició %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2243        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2244        <translation>S&apos;estableixen les banderes &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; a la partició nova.</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2248        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2249        <translation>L&apos;instal·lador ha fallat en establir les banderes a la partició %1.</translation>
2250    </message>
2251</context>
2252<context>
2253    <name>SetPasswordJob</name>
2254    <message>
2255        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2256        <source>Set password for user %1</source>
2257        <translation>Assigneu una contrasenya per a l&apos;usuari %1</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2261        <source>Setting password for user %1.</source>
2262        <translation>Establint la contrasenya de l&apos;usuari %1.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2266        <source>Bad destination system path.</source>
2267        <translation>Destinació errònia de la ruta del sistema.</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2271        <source>rootMountPoint is %1</source>
2272        <translation>El punt de muntatge d&apos;arrel és %1</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2276        <source>Cannot disable root account.</source>
2277        <translation>No es pot inhabilitar el compte de root.</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2281        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2282        <translation>El procés passwd ha acabat amb el codi d&apos;error %1.</translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2286        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2287        <translation>No es pot establir la contrasenya per a l&apos;usuari %1.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2291        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2292        <translation>usermod ha terminat amb el codi d&apos;error %1.</translation>
2293    </message>
2294</context>
2295<context>
2296    <name>SetTimezoneJob</name>
2297    <message>
2298        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2299        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2300        <translation>Assigna la zona horària a %1/%2</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2304        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2305        <translation>No es pot accedir al camí a la zona horària seleccionada.</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2309        <source>Bad path: %1</source>
2310        <translation>Camí incorrecte: %1</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2314        <source>Cannot set timezone.</source>
2315        <translation>No es pot assignar la zona horària.</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2319        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2320        <translation>Ha fallat la creació del vincle; destinació: %1, nom del vincle: %2</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2324        <source>Cannot set timezone,</source>
2325        <translation>No es pot establir la zona horària,</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2329        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2330        <translation>No es pot obrir /etc/timezone per escriure-hi</translation>
2331    </message>
2332</context>
2333<context>
2334    <name>ShellProcessJob</name>
2335    <message>
2336        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2337        <source>Shell Processes Job</source>
2338        <translation>Tasca de processos de l&apos;intèrpret d&apos;ordres</translation>
2339    </message>
2340</context>
2341<context>
2342    <name>SlideCounter</name>
2343    <message>
2344        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2345        <source>%L1 / %L2</source>
2346        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2347        <translation>%L1 / %L2</translation>
2348    </message>
2349</context>
2350<context>
2351    <name>SummaryPage</name>
2352    <message>
2353        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2354        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2355        <translation>Això és un resum del que passarà quan s&apos;iniciï el procés d&apos;instal·lació.</translation>
2356    </message>
2357</context>
2358<context>
2359    <name>SummaryViewStep</name>
2360    <message>
2361        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2362        <source>Summary</source>
2363        <translation>Resum</translation>
2364    </message>
2365</context>
2366<context>
2367    <name>TrackingInstallJob</name>
2368    <message>
2369        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2370        <source>Installation feedback</source>
2371        <translation>Informació de retorn de la instal·lació</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2375        <source>Sending installation feedback.</source>
2376        <translation>S&apos;envia la informació de retorn de la instal·lació.</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2380        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2381        <translation>Error intern a install-tracking.</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2385        <source>HTTP request timed out.</source>
2386        <translation>La petició HTTP ha esgotat el temps d&apos;espera.</translation>
2387    </message>
2388</context>
2389<context>
2390    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2391    <message>
2392        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2393        <source>Machine feedback</source>
2394        <translation>Informació de retorn de la màquina</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2398        <source>Configuring machine feedback.</source>
2399        <translation>Es configura la informació de retorn de la màquina.</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2403        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2404        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2405        <translation>Error a la configuració de la informació de retorn de la màquina.</translation>
2406    </message>
2407    <message>
2408        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2409        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2410        <translation>No s&apos;ha pogut configurar la informació de retorn de la màquina correctament. Error d&apos;script %1.</translation>
2411    </message>
2412    <message>
2413        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2414        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2415        <translation>No s&apos;ha pogut configurar la informació de retorn de la màquina correctament. Error del Calamares %1.</translation>
2416    </message>
2417</context>
2418<context>
2419    <name>TrackingPage</name>
2420    <message>
2421        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2422        <source>Form</source>
2423        <translation>Formulari</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2427        <source>Placeholder</source>
2428        <translation>Marcador de posició</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2432        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2433        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si seleccioneu això, no enviareu &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;cap mena d&apos;informació&lt;/span&gt; sobre la vostra instal·lació.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2437        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2439        <source>TextLabel</source>
2440        <translation>Etiqueta de text</translation>
2441    </message>
2442    <message>
2443        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2444        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2446        <source>...</source>
2447        <translation>...</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2451        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2452        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Cliqueu aquí per a més informació sobre la informació de retorn dels usuaris.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2456        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2457        <translation>El seguiment de la instal·lació ajuda %1 a veure quants usuaris tenen, en quin maquinari s&apos;instal·la %1 i (amb les últimes dues opcions de baix), a obtenir informació contínua d&apos;aplicacions preferides. Per veure el que s&apos;enviarà, cliqueu a la icona d&apos;ajuda contigua a cada àrea.</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2461        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2462        <translation>Si seleccioneu això, enviareu informació sobre la vostra instal·lació i el vostre maquinari. Aquesta informació &lt;b&gt;només s&apos;enviarà un cop&lt;/b&gt; després d&apos;acabar la instal·lació.</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2466        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2467        <translation>Si seleccioneu això, enviareu informació &lt;b&gt;periòdicament&lt;/b&gt;sobre la instal·lació, el maquinari i les aplicacions a %1.</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2471        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2472        <translation>Si seleccioneu això, enviareu informació &lt;b&gt;regularment&lt;/b&gt;sobre la instal·lació, el maquinari, les aplicacions i els patrons d&apos;ús a %1.</translation>
2473    </message>
2474</context>
2475<context>
2476    <name>TrackingViewStep</name>
2477    <message>
2478        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2479        <source>Feedback</source>
2480        <translation>Informació de retorn</translation>
2481    </message>
2482</context>
2483<context>
2484    <name>UsersPage</name>
2485    <message>
2486        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2487        <source>Your username is too long.</source>
2488        <translation>El nom d&apos;usuari és massa llarg.</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2492        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2493        <translation>El nom d&apos;usuari conté caràcters no vàlids. Només s&apos;hi admeten lletres i números.</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2497        <source>Your hostname is too short.</source>
2498        <translation>El nom d&apos;amfitrió és massa curt.</translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2502        <source>Your hostname is too long.</source>
2503        <translation>El nom d&apos;amfitrió és massa llarg.</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2507        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2508        <translation>El nom d&apos;amfitrió conté caràcters no vàlids. Només s&apos;admeten lletres, números i guions.</translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2512        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2513        <source>Your passwords do not match!</source>
2514        <translation>Les contrasenyes no coincideixen!</translation>
2515    </message>
2516</context>
2517<context>
2518    <name>UsersViewStep</name>
2519    <message>
2520        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2521        <source>Users</source>
2522        <translation>Usuaris</translation>
2523    </message>
2524</context>
2525<context>
2526    <name>WelcomePage</name>
2527    <message>
2528        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2529        <source>Form</source>
2530        <translation>Formulari</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2534        <source>&amp;Language:</source>
2535        <translation>&amp;Llengua:</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2539        <source>&amp;Release notes</source>
2540        <translation>&amp;Notes de la versió</translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2544        <source>&amp;Known issues</source>
2545        <translation>&amp;Problemes coneguts</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2549        <source>&amp;Support</source>
2550        <translation>&amp;Suport</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2554        <source>&amp;About</source>
2555        <translation>&amp;Quant a</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2559        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2560        <translation>&lt;h1&gt;Benvingut a l&apos;instal·lador de %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2564        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2565        <translation>&lt;h1&gt;Benvingut a l&apos;instal·lador Calamares per a %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2566    </message>
2567    <message>
2568        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2569        <source>About %1 installer</source>
2570        <translation>Quant a l&apos;instal·lador %1</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2574        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2575        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;per a %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017, Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Agraïments: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg i l&apos;&lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Equip de traducció del Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://calamares.io/&quot;&gt;El desenvolupament &lt;/a&gt; del Calamares està patrocinat per &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2579        <source>%1 support</source>
2580        <translation>%1 suport</translation>
2581    </message>
2582</context>
2583<context>
2584    <name>WelcomeViewStep</name>
2585    <message>
2586        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2587        <source>Welcome</source>
2588        <translation>Benvingut</translation>
2589    </message>
2590</context>
2591</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.