source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_de.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 13 months ago

sync with github

File size: 141.1 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>Die &lt;strong&gt;Boot-Umgebung&lt;/strong&gt; dieses Systems.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ältere x86-Systeme unterstützen nur &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Moderne Systeme verwenden normalerweise &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, können jedoch auch als BIOS angezeigt werden, wenn sie im Kompatibilitätsmodus gestartet werden.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Dieses System wurde mit einer &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; Boot-Umgebung gestartet.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Um den Start von einer EFI-Umgebung einzurichten, muss das Installationsprogramm einen Bootloader wie &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; oder &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; auf einer &lt;strong&gt;EFI System-Partition&lt;/strong&gt; installieren. Dies passiert automatisch, außer Sie wählen die manuelle Partitionierung. In diesem Fall müssen Sie die EFI System-Partition selbst auswählen oder erstellen.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Dieses System wurde mit einer  &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; Boot-Umgebung gestartet.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Um den Systemstart von einer BIOS-Umgebung einzurichten, muss das Installationsprogramm einen Bootloader  wie &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;installieren, entweder am Anfang einer Partition oder im &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; nahe des Anfangs der Partitionstabelle (bevorzugt). Dies passiert automatisch, außer Sie wählen die manuelle Partitionierung. In diesem Fall müssen Sie ihn selbst einrichten.</translation>
18    </message>
19</context>
20<context>
21    <name>BootLoaderModel</name>
22    <message>
23        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
24        <source>Master Boot Record of %1</source>
25        <translation>Master Boot Record von %1</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
29        <source>Boot Partition</source>
30        <translation>Boot Partition</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
34        <source>System Partition</source>
35        <translation>Systempartition</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
39        <source>Do not install a boot loader</source>
40        <translation>Installiere keinen Bootloader</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
44        <source>%1 (%2)</source>
45        <translation>%1 (%2)</translation>
46    </message>
47</context>
48<context>
49    <name>Calamares::DebugWindow</name>
50    <message>
51        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
52        <source>Form</source>
53        <translation>Formular</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
57        <source>GlobalStorage</source>
58        <translation>Globale Einstellungen</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
62        <source>JobQueue</source>
63        <translation>Job-Queue</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
67        <source>Modules</source>
68        <translation>Module</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
72        <source>Type:</source>
73        <translation>Typ:</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
78        <source>none</source>
79        <translation>keiner</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
83        <source>Interface:</source>
84        <translation>Schnittstelle:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
88        <source>Tools</source>
89        <translation>Werkzeuge</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
93        <source>Debug information</source>
94        <translation>Debug-Information</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
99    <message>
100        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
101        <source>Install</source>
102        <translation>Installieren</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>Calamares::JobThread</name>
107    <message>
108        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
109        <source>Done</source>
110        <translation>Fertig</translation>
111    </message>
112</context>
113<context>
114    <name>Calamares::ProcessJob</name>
115    <message>
116        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
117        <source>Run command %1 %2</source>
118        <translation>Führe Befehl %1%2 aus</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
122        <source>Running command %1 %2</source>
123        <translation>Befehl %1 %2 wird ausgeführt</translation>
124    </message>
125</context>
126<context>
127    <name>Calamares::PythonJob</name>
128    <message>
129        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
130        <source>Running %1 operation.</source>
131        <translation>Operation %1 wird ausgeführt.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
135        <source>Bad working directory path</source>
136        <translation>Fehlerhafter Arbeitsverzeichnis-Pfad</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
140        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
141        <translation>Arbeitsverzeichnis %1 für Python-Job %2 ist nicht lesbar.</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
145        <source>Bad main script file</source>
146        <translation>Fehlerhaftes Hauptskript</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
150        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
151        <translation>Hauptskript-Datei %1 für Python-Job %2 ist nicht lesbar.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
155        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
156        <translation>Boost.Python-Fehler in Job &quot;%1&quot;.</translation>
157    </message>
158</context>
159<context>
160    <name>Calamares::ViewManager</name>
161    <message>
162        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
163        <source>&amp;Back</source>
164        <translation>&amp;Zurück</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
169        <source>&amp;Next</source>
170        <translation>&amp;Weiter</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
175        <source>&amp;Cancel</source>
176        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
181        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
182        <translation>Installation abbrechen, ohne das System zu verändern.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
186        <source>&amp;Install</source>
187        <translation>&amp;Installieren</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
191        <source>Cancel installation?</source>
192        <translation>Installation abbrechen?</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
196        <source>Do you really want to cancel the current install process?
197The installer will quit and all changes will be lost.</source>
198        <translation>Wollen Sie wirklich die aktuelle Installation abbrechen?
199Dies wird das Installationsprogramm beenden und alle Änderungen gehen verloren.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
203        <source>&amp;Yes</source>
204        <translation>&amp;Ja</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
208        <source>&amp;No</source>
209        <translation>&amp;Nein</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
213        <source>&amp;Close</source>
214        <translation>&amp;Schließen</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
218        <source>Continue with setup?</source>
219        <translation>Setup fortsetzen?</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
223        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
224        <translation>Das %1 Installationsprogramm wird Änderungen an Ihrer Festplatte vornehmen, um %2 zu installieren.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Diese Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden.&lt;/strong&gt;</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
228        <source>&amp;Install now</source>
229        <translation>Jetzt &amp;installieren</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
233        <source>Go &amp;back</source>
234        <translation>Gehe &amp;zurück</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
238        <source>&amp;Done</source>
239        <translation>&amp;Erledigt</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
243        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
244        <translation>Die Installation ist abgeschlossen. Schließe das Installationsprogramm.</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
248        <source>Error</source>
249        <translation>Fehler</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
253        <source>Installation Failed</source>
254        <translation>Installation gescheitert</translation>
255    </message>
256</context>
257<context>
258    <name>CalamaresPython::Helper</name>
259    <message>
260        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
261        <source>Unknown exception type</source>
262        <translation>Unbekannter Ausnahmefehler</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
266        <source>unparseable Python error</source>
267        <translation>Nicht analysierbarer Python-Fehler</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
271        <source>unparseable Python traceback</source>
272        <translation>Nicht analysierbarer Python-Traceback</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
276        <source>Unfetchable Python error.</source>
277        <translation>Nicht zuzuordnender Python-Fehler</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>CalamaresWindow</name>
282    <message>
283        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
284        <source>%1 Installer</source>
285        <translation>%1 Installationsprogramm</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
289        <source>Show debug information</source>
290        <translation>Debug-Information anzeigen</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CheckerWidget</name>
295    <message>
296        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
297        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
298        <translation>Dieser Computer erfüllt nicht die Mindestvoraussetzungen für die Installation von %1.&lt;br/&gt;Die Installation kann nicht fortgesetzt werden. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
302        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
303        <translation>Dieser Computer erfüllt nicht alle Voraussetzungen für die Installation von %1.&lt;br/&gt;Die Installation wird fortgesetzt, aber es werden eventuell nicht alle Funktionen verfügbar sein.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
307        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
308        <translation>Dieses Programm wird Ihnen einige Fragen stellen, um %2 auf Ihrem Computer zu installieren.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
312        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
313        <translation>Für das beste Ergebnis stellen Sie bitte sicher, dass dieser Computer:</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
317        <source>System requirements</source>
318        <translation>Systemanforderungen</translation>
319    </message>
320</context>
321<context>
322    <name>ChoicePage</name>
323    <message>
324        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
325        <source>Form</source>
326        <translation>Form</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
330        <source>After:</source>
331        <translation>Nachher:</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
335        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
336        <translation>&lt;strong&gt;Manuelle Partitionierung&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Sie können Partitionen eigenhändig erstellen oder in der Grösse verändern.</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
340        <source>Boot loader location:</source>
341        <translation>Installationsziel des Bootloaders:</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
345        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
346        <translation>%1 wird auf %2MB verkleinert und eine neue Partition mit einer Größe von %3MB wird für %4 erstellt werden.</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
350        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
351        <translation>Speichermedium auswählen</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
355        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
358        <source>Current:</source>
359        <translation>Aktuell:</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
363        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
364        <translation>%1 als Home-Partition für %2 wiederverwenden.</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
368        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
369        <translation>&lt;strong&gt;Wählen Sie die zu verkleinernde Partition, dann ziehen Sie den Regler, um die Größe zu ändern&lt;/strong&gt;</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
373        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
374        <translation>&lt;strong&gt;Wählen Sie eine Partition für die Installation&lt;/strong&gt;</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
378        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
379        <translation>Es wurde keine EFI-Systempartition auf diesem System gefunden. Bitte gehen Sie zurück und nutzen Sie die manuelle Partitionierung für das Einrichten von %1.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
383        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
384        <translation>Die EFI-Systempartition %1 wird benutzt, um %2 zu starten.</translation>
385    </message>
386    <message>
387        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
388        <source>EFI system partition:</source>
389        <translation>EFI-Systempartition:</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
393        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
394        <translation>Auf diesem Speichermedium scheint kein Betriebssystem installiert zu sein. Was möchten Sie tun?&lt;br/&gt;Sie können Ihre Auswahl überprüfen und bestätigen, bevor Änderungen auf diesem Speichermedium vorgenommen werden.</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
398        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
401        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
402        <translation>&lt;strong&gt;Festplatte löschen&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Dies wird alle vorhandenen Daten auf dem gewählten Speichermedium &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;löschen&lt;/font&gt;. </translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
406        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
407        <translation>Auf diesem Speichermedium ist %1 installiert. Was möchten Sie tun?&lt;br/&gt;Sie können Ihre Auswahl überprüfen und bestätigen, bevor Änderungen an dem Speichermedium vorgenommen werden.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
411        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
414        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
415        <translation>&lt;strong&gt;Parallel dazu installieren&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Das Installationsprogramm wird eine Partition verkleinern, um Platz für %1 zu schaffen.</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
419        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
422        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
423        <translation>&lt;strong&gt;Ersetze eine Partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Ersetzt eine Partition durch %1.</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
427        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
428        <translation>Dieses Speichermedium enthält bereits ein Betriebssystem. Was möchten Sie tun?&lt;br/&gt;Sie können Ihre Auswahl überprüfen und bestätigen, bevor Änderungen an dem Speichermedium vorgenommen wird.</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
432        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
433        <translation>Auf diesem Speichermedium sind mehrere Betriebssysteme installiert. Was möchten Sie tun?&lt;br/&gt;Sie können Ihre Auswahl überprüfen und bestätigen, bevor Änderungen an dem Speichermedium vorgenommen werden.</translation>
434    </message>
435</context>
436<context>
437    <name>ClearMountsJob</name>
438    <message>
439        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
440        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
441        <translation>Leere Mount-Points für Partitioning-Operation auf %1</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
445        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
446        <translation>Löse eingehängte Laufwerke für die Partitionierung von %1</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
450        <source>Cleared all mounts for %1</source>
451        <translation>Alle Mount-Points für %1 geleert</translation>
452    </message>
453</context>
454<context>
455    <name>ClearTempMountsJob</name>
456    <message>
457        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
458        <source>Clear all temporary mounts.</source>
459        <translation>Alle temporären Mount-Points leeren.</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
463        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
464        <translation>Löse alle temporär eingehängten Laufwerke.</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
468        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
469        <translation>Konnte keine Liste von temporären Mount-Points einlesen.</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
473        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
474        <translation>Alle temporären Mount-Points geleert.</translation>
475    </message>
476</context>
477<context>
478    <name>CommandList</name>
479    <message>
480        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
481        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
482        <source>Could not run command.</source>
483        <translation>Befehl konnte nicht ausgeführt werden.</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
487        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
488        <translation>Dieser Befehl wird im installierten System ausgeführt und muss daher den Root-Pfad kennen, jedoch wurde kein rootMountPoint definiert.</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
492        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
493        <translation type="unfinished"/>
494    </message>
495</context>
496<context>
497    <name>ContextualProcessJob</name>
498    <message>
499        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
500        <source>Contextual Processes Job</source>
501        <translation>Job für kontextuale Prozesse</translation>
502    </message>
503</context>
504<context>
505    <name>CreatePartitionDialog</name>
506    <message>
507        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
508        <source>Create a Partition</source>
509        <translation>Partition erstellen</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
513        <source> MiB</source>
514        <translation>MiB</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
518        <source>Partition &amp;Type:</source>
519        <translation>Partitions&amp;typ:</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
523        <source>&amp;Primary</source>
524        <translation>&amp;Primär</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
528        <source>E&amp;xtended</source>
529        <translation>Er&amp;weitert</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
533        <source>Fi&amp;le System:</source>
534        <translation>Dateisystem:</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
538        <source>LVM LV name</source>
539        <translation>LVM LV Name</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
543        <source>Flags:</source>
544        <translation>Markierungen:</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
548        <source>&amp;Mount Point:</source>
549        <translation>Ein&amp;hängepunkt:</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
553        <source>Si&amp;ze:</source>
554        <translation>Grö&amp;sse:</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
558        <source>En&amp;crypt</source>
559        <translation>Verschlüsseln</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
563        <source>Logical</source>
564        <translation>Logisch</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
568        <source>Primary</source>
569        <translation>Primär</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
573        <source>GPT</source>
574        <translation>GPT</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
578        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
579        <translation>Dieser Einhängepunkt wird schon benuztzt. Bitte wählen Sie einen anderen.</translation>
580    </message>
581</context>
582<context>
583    <name>CreatePartitionJob</name>
584    <message>
585        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
586        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
587        <translation>Erstelle eine neue Partition mit einer Größe von %2MB auf %4 (%3) mit dem Dateisystem %1.</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
591        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
592        <translation>Erstelle eine neue Partition mit einer Größe von &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; auf &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) mit dem Dateisystem &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
596        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
597        <translation>Erstelle eine neue %1 Partition auf %2.</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
601        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
602        <translation>Das Installationsprogramm scheiterte beim Erstellen der Partition auf Datenträger &apos;%1&apos;.</translation>
603    </message>
604</context>
605<context>
606    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
607    <message>
608        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
609        <source>Create Partition Table</source>
610        <translation>Partitionstabelle erstellen</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
614        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
615        <translation>Beim Erstellen einer neuen Partitionstabelle werden alle Daten auf dem Datenträger gelöscht.</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
619        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
620        <translation>Welchen Partitionstabellen-Typ möchten Sie erstellen?</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
624        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
625        <translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
629        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
630        <translation>GUID Partitions-Tabelle (GPT)</translation>
631    </message>
632</context>
633<context>
634    <name>CreatePartitionTableJob</name>
635    <message>
636        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
637        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
638        <translation>Erstelle eine neue %1 Partitionstabelle auf %2.</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
642        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
643        <translation>Erstelle eine neue &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; Partitionstabelle auf &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
647        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
648        <translation>Erstelle eine neue %1 Partitionstabelle auf %2.</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
652        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
653        <translation>Das Installationsprogramm konnte die Partitionstabelle auf %1 nicht erstellen.</translation>
654    </message>
655</context>
656<context>
657    <name>CreateUserJob</name>
658    <message>
659        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
660        <source>Create user %1</source>
661        <translation>Erstelle Benutzer %1</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
665        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
666        <translation>Erstelle Benutzer &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
670        <source>Creating user %1.</source>
671        <translation>Erstelle Benutzer %1.</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
675        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
676        <translation>Sudoers-Verzeichnis ist nicht beschreibbar.</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
680        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
681        <translation>Kann sudoers-Datei nicht zum Schreiben erstellen.</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
685        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
686        <translation>Kann chmod nicht auf sudoers-Datei anwenden.</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
690        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
691        <translation>Kann groups-Datei nicht zum Lesen öffnen.</translation>
692    </message>
693</context>
694<context>
695    <name>DeletePartitionJob</name>
696    <message>
697        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
698        <source>Delete partition %1.</source>
699        <translation>Lösche Partition %1.</translation>
700    </message>
701    <message>
702        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
703        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
704        <translation>Lösche Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
708        <source>Deleting partition %1.</source>
709        <translation>Partition %1 wird gelöscht.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
713        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
714        <translation>Das Installationsprogramm konnte Partition %1 nicht löschen.</translation>
715    </message>
716</context>
717<context>
718    <name>DeviceInfoWidget</name>
719    <message>
720        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
721        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
722        <translation>Die Art von &lt;strong&gt;Partitionstabelle&lt;/strong&gt; auf dem gewählten Speichermedium.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Die einzige Möglichkeit, die Art der Partitionstabelle zu ändern, ist sie zu löschen und sie erneut zu erstellen, wodurch alle Daten auf dem Speichermedium gelöscht werden.&lt;br&gt;Dieses Installationsprogramm wird die aktuelle Partitionstabelle beibehalten, außer Sie entscheiden sich ausdrücklich dagegen.&lt;br&gt;Falls Sie unsicher sind: auf modernen Systemen wird GPT bevorzugt.</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
726        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
727        <translation>Dieses Gerät hat eine &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; Partitionstabelle.</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
731        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
732        <translation>Dies ist ein &lt;strong&gt;Loop&lt;/strong&gt;-Gerät.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Es ist ein Pseudo-Gerät ohne Partitionstabelle, das eine Datei als Blockgerät zugänglich macht.  Diese Art der Einrichtung enthält in der Regel nur ein einziges Dateisystem.</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
736        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
737        <translation>Auf dem ausgewählten Speichermedium konnte &lt;strong&gt;keine Partitionstabelle gefunden&lt;/strong&gt; werden.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Die Partitionstabelle dieses Gerätes ist nicht vorhanden, beschädigt oder von einem unbekannten Typ.&lt;br&gt;Dieses Installationsprogramm kann eine neue Partitionstabelle für Sie erstellen, entweder automatisch oder nach Auswahl der manuellen Partitionierung.</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
741        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
742        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Dies ist die empfohlene Partitionstabelle für moderne Systeme, die von einer &lt;strong&gt;EFI&lt;/ strong&gt; Boot-Umgebung starten.</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
746        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
747        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Diese Art von Partitionstabelle ist nur für ältere Systeme ratsam, welche von einer &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; Boot-Umgebung starten. GPT wird in den meisten anderen Fällen empfohlen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Achtung:&lt;/strong&gt; Die MBR-Partitionstabelle ist ein veralteter Standard aus der MS-DOS-Ära.&lt;br&gt;Es können nur 4 &lt;em&gt;primäre&lt;/em&gt; Partitionen erstellt werden. Davon kann eine als &lt;em&gt;erweiterte&lt;/em&gt; Partition eingerichtet werden, die wiederum viele &lt;em&gt;logische&lt;/em&gt; Partitionen enthalten kann.</translation>
748    </message>
749</context>
750<context>
751    <name>DeviceModel</name>
752    <message>
753        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
754        <source>%1 - %2 (%3)</source>
755        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
756    </message>
757</context>
758<context>
759    <name>DracutLuksCfgJob</name>
760    <message>
761        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
762        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
763        <translation>Schreibe LUKS-Konfiguration für Dracut nach %1</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
767        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
768        <translation>Überspringe das Schreiben der LUKS-Konfiguration für Dracut: die Partition &quot;/&quot; ist nicht verschlüsselt</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
772        <source>Failed to open %1</source>
773        <translation>Konnte %1 nicht öffnen</translation>
774    </message>
775</context>
776<context>
777    <name>DummyCppJob</name>
778    <message>
779        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
780        <source>Dummy C++ Job</source>
781        <translation>Dummy C++ Job</translation>
782    </message>
783</context>
784<context>
785    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
786    <message>
787        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
788        <source>Edit Existing Partition</source>
789        <translation>Editiere bestehende Partition</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
793        <source>Content:</source>
794        <translation>Inhalt:</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
798        <source>&amp;Keep</source>
799        <translation>&amp;Beibehalten</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
803        <source>Format</source>
804        <translation>Formatieren</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
808        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
809        <translation>Warnung: Beim Formatieren der Partition werden alle Daten gelöscht.</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
813        <source>&amp;Mount Point:</source>
814        <translation>Einhängepun&amp;kt:</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
818        <source>Si&amp;ze:</source>
819        <translation>Grö&amp;sse:</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
823        <source> MiB</source>
824        <translation>MiB</translation>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
828        <source>Fi&amp;le System:</source>
829        <translation>Datei&amp;system:</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
833        <source>Flags:</source>
834        <translation>Markierungen:</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
838        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
839        <translation>Der Einhängepunkt wird schon benutzt. Bitte wählen Sie einen anderen.</translation>
840    </message>
841</context>
842<context>
843    <name>EncryptWidget</name>
844    <message>
845        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
846        <source>Form</source>
847        <translation>Formular</translation>
848    </message>
849    <message>
850        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
851        <source>En&amp;crypt system</source>
852        <translation>Verschlüssele System</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
856        <source>Passphrase</source>
857        <translation>Passwort</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
861        <source>Confirm passphrase</source>
862        <translation>Passwort wiederholen </translation>
863    </message>
864    <message>
865        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
866        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
867        <translation>Bitte tragen Sie dasselbe Passwort in beide Felder ein.</translation>
868    </message>
869</context>
870<context>
871    <name>FillGlobalStorageJob</name>
872    <message>
873        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
874        <source>Set partition information</source>
875        <translation>Setze Partitionsinformationen</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
879        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
880        <translation>Installiere %1 auf &lt;strong&gt;neuer&lt;/strong&gt; %2 Systempartition.</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
884        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
885        <translation>Erstelle &lt;strong&gt;neue&lt;/strong&gt; %2 Partition mit Einhängepunkt &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
889        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
890        <translation>Installiere %2 auf %3 Systempartition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
894        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
895        <translation>Erstelle %3 Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; mit Einhängepunkt &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
899        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
900        <translation>Installiere Bootloader auf &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
904        <source>Setting up mount points.</source>
905        <translation>Richte Einhängepunkte ein.</translation>
906    </message>
907</context>
908<context>
909    <name>FinishedPage</name>
910    <message>
911        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
912        <source>Form</source>
913        <translation>Form</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
917        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
918        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wenn diese Option aktiviert ist, genügt zum Neustart des Systems ein Klick auf &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Fertig&lt;/span&gt; oder das Schließen des Installationsprogramms.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
922        <source>&amp;Restart now</source>
923        <translation>Jetzt &amp;Neustarten</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
927        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
928        <translation>&lt;h1&gt;Alles erledigt.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 wurde auf Ihrem Computer installiert.&lt;br/&gt;Sie können nun in Ihr neues System neustarten oder mit der %2 Live-Umgebung fortfahren.</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
932        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
933        <translation>&lt;h1&gt;Installation fehlgeschlagen&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 wurde nicht auf deinem Computer installiert.&lt;br/&gt;Die Fehlermeldung lautet: %2.</translation>
934    </message>
935</context>
936<context>
937    <name>FinishedViewStep</name>
938    <message>
939        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
940        <source>Finish</source>
941        <translation>Beenden</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
945        <source>Installation Complete</source>
946        <translation>Installation abgeschlossen</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
950        <source>The installation of %1 is complete.</source>
951        <translation>Die Installation von %1 ist abgeschlossen.</translation>
952    </message>
953</context>
954<context>
955    <name>FormatPartitionJob</name>
956    <message>
957        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
958        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
959        <translation>Formatiere Partition %1 (Dateisystem: %2, Grösse: %3 MB) auf %4.</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
963        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
964        <translation>Formatiere &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; mit Dateisystem strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
968        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
969        <translation>Formatiere Partition %1 mit Dateisystem %2.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
973        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
974        <translation>Das Formatieren von Partition %1 auf Datenträger &apos;%2&apos; ist fehlgeschlagen.</translation>
975    </message>
976</context>
977<context>
978    <name>InteractiveTerminalPage</name>
979    <message>
980        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
981        <source>Konsole not installed</source>
982        <translation>Konsole nicht installiert</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
986        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
987        <translation>Bitte installieren Sie das KDE-Programm namens Konsole und probieren Sie es erneut!</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
991        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
992        <translation>Führe Skript aus: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
993    </message>
994</context>
995<context>
996    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
997    <message>
998        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
999        <source>Script</source>
1000        <translation>Skript</translation>
1001    </message>
1002</context>
1003<context>
1004    <name>KeyboardPage</name>
1005    <message>
1006        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1007        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1008        <translation>Setze Tastaturmodell auf %1.&lt;br/&gt;</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1012        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1013        <translation>Setze Tastaturbelegung auf %1/%2.</translation>
1014    </message>
1015</context>
1016<context>
1017    <name>KeyboardViewStep</name>
1018    <message>
1019        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1020        <source>Keyboard</source>
1021        <translation>Tastatur</translation>
1022    </message>
1023</context>
1024<context>
1025    <name>LCLocaleDialog</name>
1026    <message>
1027        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1028        <source>System locale setting</source>
1029        <translation>Regions- und Spracheinstellungen</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1033        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1034        <translation>Die Lokalisierung des Systems beeinflusst die Sprache und den Zeichensatz einiger Elemente der Kommandozeile.&lt;br/&gt;Die derzeitige Einstellung ist &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1038        <source>&amp;Cancel</source>
1039        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1043        <source>&amp;OK</source>
1044        <translation>&amp;OK</translation>
1045    </message>
1046</context>
1047<context>
1048    <name>LicensePage</name>
1049    <message>
1050        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1051        <source>Form</source>
1052        <translation>Formular</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1056        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1057        <translation>Ich akzeptiere die obigen Allgemeinen Geschäftsbedingungen.</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1061        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1062        <translation>&lt;h1&gt;Lizenzvereinbarung&lt;/h1&gt;Dieses Installationsprogramm wird proprietäre Software installieren, welche Lizenzbedingungen unterliegt.</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1066        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1067        <translation>Bitte überprüfen Sie die obigen Lizenzvereinbarungen für Endbenutzer (EULAs).&lt;br/&gt;Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind, kann das Installationsprogramm nicht fortgesetzt werden.</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1071        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1072        <translation>&lt;h1&gt; Lizenzvereinbarung &lt;/ h1&gt; Dieses Installationsprogramm kann proprietäre Software installieren, welche Lizenzbedingungen unterliegt, um zusätzliche Funktionen bereitzustellen und die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern.</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1076        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1077        <translation>Bitte überprüfen Sie die obigen Lizenzvereinbarungen für Endbenutzer (EULAs).&lt;br/&gt;Wenn Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sind, wird keine proprietäre Software installiert werden. Stattdessen werden quelloffene Alternativen verwendet.</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1081        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1082        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1083        <translation>&lt;strong&gt;%1 Treiber&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1087        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1088        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1089        <translation>&lt;strong&gt;%1 Grafiktreiber&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;von %2&lt;/font&gt;</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1093        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1094        <translation>&lt;strong&gt;%1 Browser-Plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;von %2&lt;/font&gt;</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1098        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1099        <translation>&lt;strong&gt;%1 Codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;von %2&lt;/font&gt;</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1103        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1104        <translation>&lt;strong&gt;%1 Paket&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;von %2&lt;/font&gt;</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1108        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1109        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;von %2&lt;/font&gt;</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1113        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1114        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Lizenzvereinbarung anzeigen&lt;/a&gt;</translation>
1115    </message>
1116</context>
1117<context>
1118    <name>LicenseViewStep</name>
1119    <message>
1120        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1121        <source>License</source>
1122        <translation>Lizenz</translation>
1123    </message>
1124</context>
1125<context>
1126    <name>LocalePage</name>
1127    <message>
1128        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1129        <source>The system language will be set to %1.</source>
1130        <translation>Die Systemsprache wird auf %1 gestellt.</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1134        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1135        <translation>Das Format für Zahlen und Datum wird auf %1 gesetzt.</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1139        <source>Region:</source>
1140        <translation>Region:</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1144        <source>Zone:</source>
1145        <translation>Zeitzone:</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1149        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1150        <source>&amp;Change...</source>
1151        <translation>&amp;Ändern...</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1155        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1156        <translation>Setze Zeitzone auf %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1160        <source>%1 (%2)</source>
1161        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1162        <translation>%1 (%2)</translation>
1163    </message>
1164</context>
1165<context>
1166    <name>LocaleViewStep</name>
1167    <message>
1168        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1169        <source>Loading location data...</source>
1170        <translation>Lade Standortdaten...</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1174        <source>Location</source>
1175        <translation>Standort</translation>
1176    </message>
1177</context>
1178<context>
1179    <name>NetInstallPage</name>
1180    <message>
1181        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1182        <source>Name</source>
1183        <translation>Name</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1187        <source>Description</source>
1188        <translation>Beschreibung</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1192        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1193        <translation>Netzwerk-Installation. (Deaktiviert: Paketlisten nicht erreichbar, prüfe deine Netzwerk-Verbindung)</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1197        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1198        <translation>Netwerk-Installation. (Deaktiviert: Ungültige Gruppen-Daten eingegeben)</translation>
1199    </message>
1200</context>
1201<context>
1202    <name>NetInstallViewStep</name>
1203    <message>
1204        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1205        <source>Package selection</source>
1206        <translation>Paketauswahl</translation>
1207    </message>
1208</context>
1209<context>
1210    <name>PWQ</name>
1211    <message>
1212        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1213        <source>Password is too short</source>
1214        <translation>Das Passwort ist zu kurz</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1218        <source>Password is too long</source>
1219        <translation>Das Passwort ist zu lang</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1223        <source>Password is too weak</source>
1224        <translation>Das Passwort ist zu schwach</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1228        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1229        <translation>Fehler bei der Speicherzuweisung beim Einrichten von &apos;%1&apos;</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1233        <source>Memory allocation error</source>
1234        <translation>Fehler bei der Speicherzuweisung</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1238        <source>The password is the same as the old one</source>
1239        <translation>Das Passwort ist dasselbe wie das alte</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1243        <source>The password is a palindrome</source>
1244        <translation>Das Passwort ist ein Palindrom</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1248        <source>The password differs with case changes only</source>
1249        <translation>Das Passwort unterscheidet sich nur durch Groß- und Kleinschreibung</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1253        <source>The password is too similar to the old one</source>
1254        <translation>Das Passwort ist dem alten zu ähnlich</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1258        <source>The password contains the user name in some form</source>
1259        <translation>Das Passwort enthält eine Form des Benutzernamens</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1263        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1264        <translation>Das Passwort enthält Teile des Klarnamens des Benutzers</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1268        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1269        <translation>Das Passwort enthält verbotene Wörter</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1273        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1274        <translation>Das Passwort hat weniger als %1 Stellen</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1278        <source>The password contains too few digits</source>
1279        <translation>Das Passwort hat zu wenige Stellen</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1283        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1284        <translation>Das Passwort enthält weniger als %1 Großbuchstaben</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1288        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1289        <translation>Das Passwort enthält zu wenige Großbuchstaben</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1293        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1294        <translation>Das Passwort enthält weniger als %1 Kleinbuchstaben</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1298        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1299        <translation>Das Passwort enthält zu wenige Kleinbuchstaben</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1303        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1304        <translation>Das Passwort enthält weniger als %1 nicht-alphanumerische Zeichen</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1308        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1309        <translation>Das Passwort enthält zu wenige nicht-alphanumerische Zeichen</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1313        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1314        <translation>Das Passwort hat weniger als %1 Stellen</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1318        <source>The password is too short</source>
1319        <translation>Das Passwort ist zu kurz</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1323        <source>The password is just rotated old one</source>
1324        <translation>Das Passwort wurde schon einmal verwendet</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1328        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1329        <translation>Das Passwort enthält weniger als %1 verschiedene Zeichenarten</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1333        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1334        <translation>Das Passwort enthält nicht genügend verschiedene Zeichenarten</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1338        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1339        <translation>Das Passwort enthält mehr als %1 gleiche Zeichen am Stück</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1343        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1344        <translation>Das Passwort enthält zu viele gleiche Zeichen am Stück</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1348        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1349        <translation>Das Passwort enthält mehr als %1 gleiche Zeichenarten am Stück</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1353        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1354        <translation>Das Passwort enthält zu viele gleiche Zeichenarten am Stück</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1358        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1359        <translation>Das Passwort enthält eine gleichartige Sequenz von mehr als %1 Zeichen</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1363        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1364        <translation>Das Passwort enthält eine gleichartige Sequenz von zu großer Länge</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1368        <source>No password supplied</source>
1369        <translation>Kein Passwort angegeben</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1373        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1374        <translation>Zufallszahlen konnten nicht vom Zufallszahlengenerator abgerufen werden</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1378        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1379        <translation>Passwortgeneration fehlgeschlagen - Zufallszahlen zu schwach für die gewählten Einstellungen</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1383        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1384        <translation>Das Passwort besteht den Wörterbuch-Test nicht - %1</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1388        <source>The password fails the dictionary check</source>
1389        <translation>Das Passwort besteht den Wörterbuch-Test nicht</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1393        <source>Unknown setting - %1</source>
1394        <translation>Unbekannte Einstellung - %1</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1398        <source>Unknown setting</source>
1399        <translation>Unbekannte Einstellung</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1403        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1404        <translation>Fehlerhafter Integerwert der Einstellung - %1</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1408        <source>Bad integer value</source>
1409        <translation>Fehlerhafter Integerwert</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1413        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1414        <translation>Die Einstellung %1 ist kein Integerwert</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1418        <source>Setting is not of integer type</source>
1419        <translation>Die Einstellung ist kein Integerwert</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1423        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1424        <translation>Die Einstellung %1 ist keine Zeichenkette</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1428        <source>Setting is not of string type</source>
1429        <translation>Die Einstellung ist keine Zeichenkette</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1433        <source>Opening the configuration file failed</source>
1434        <translation>Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1438        <source>The configuration file is malformed</source>
1439        <translation>Die Konfigurationsdatei ist falsch strukturiert</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1443        <source>Fatal failure</source>
1444        <translation>Fataler Fehler</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1448        <source>Unknown error</source>
1449        <translation>Unbekannter Fehler</translation>
1450    </message>
1451</context>
1452<context>
1453    <name>Page_Keyboard</name>
1454    <message>
1455        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1456        <source>Form</source>
1457        <translation>Formular</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1461        <source>Keyboard Model:</source>
1462        <translation>Tastaturmodell:</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1466        <source>Type here to test your keyboard</source>
1467        <translation>Tippen Sie hier, um die Tastaturbelegung zu testen</translation>
1468    </message>
1469</context>
1470<context>
1471    <name>Page_UserSetup</name>
1472    <message>
1473        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1474        <source>Form</source>
1475        <translation>Formular</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1479        <source>What is your name?</source>
1480        <translation>Wie ist Ihr Vor- und Nachname?</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1484        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1485        <translation>Welchen Namen möchten Sie zum Anmelden benutzen?</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1489        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1491        <source>font-weight: normal</source>
1492        <translation>font-weight: normal</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1496        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1497        <translation>&lt;small&gt;Falls dieser Computer von mehr als einer Person benutzt werden soll, können weitere Benutzerkonten nach der Installation eingerichtet werden.&lt;/small&gt;</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1501        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1502        <translation>Wählen Sie ein Passwort, um Ihr Konto zu sichern.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1506        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1507        <translation>&lt;small&gt;Bitte geben Sie Ihr Passwort zweimal ein, um Tippfehler auszuschliessen. Ein gutes Passwort enthält Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. Ferner sollte es mindestens acht Zeichen umfassen und regelmässig geändert werden.&lt;/small&gt;</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1511        <source>What is the name of this computer?</source>
1512        <translation>Wie ist der Name dieses Computers?</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1516        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1517        <translation>&lt;small&gt;Dieser Name wird benutzt, wenn Sie den Computer im Netzwerk sichtbar machen.&lt;/small&gt;</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1521        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1522        <translation>Automatisches Einloggen ohne Passwortabfrage.</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1526        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1527        <translation>Nutze das gleiche Passwort auch für das Administratorkonto.</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1531        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1532        <translation>Wählen Sie ein Passwort für das Administrationskonto.</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1536        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1537        <translation>&lt;small&gt;Geben Sie das Passwort zweimal ein, um es auf Tippfehler zu prüfen.&lt;/small&gt;</translation>
1538    </message>
1539</context>
1540<context>
1541    <name>PartitionLabelsView</name>
1542    <message>
1543        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1544        <source>Root</source>
1545        <translation>Root</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1549        <source>Home</source>
1550        <translation>Home</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1554        <source>Boot</source>
1555        <translation>Boot</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1559        <source>EFI system</source>
1560        <translation>EFI-System</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1564        <source>Swap</source>
1565        <translation>Swap</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1569        <source>New partition for %1</source>
1570        <translation>Neue Partition für %1</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1574        <source>New partition</source>
1575        <translation>Neue Partition</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1579        <source>%1  %2</source>
1580        <translation>%1 %2</translation>
1581    </message>
1582</context>
1583<context>
1584    <name>PartitionModel</name>
1585    <message>
1586        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1587        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1588        <source>Free Space</source>
1589        <translation>Freier Platz</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1593        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1594        <source>New partition</source>
1595        <translation>Neue Partition</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1599        <source>Name</source>
1600        <translation>Name</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1604        <source>File System</source>
1605        <translation>Dateisystem</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1609        <source>Mount Point</source>
1610        <translation>Einhängepunkt</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1614        <source>Size</source>
1615        <translation>Grösse</translation>
1616    </message>
1617</context>
1618<context>
1619    <name>PartitionPage</name>
1620    <message>
1621        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1622        <source>Form</source>
1623        <translation>Form</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1627        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1628        <translation>Speicher&amp;medium:</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1632        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1633        <translation>Alle Änderungen &amp;rückgängig machen</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1637        <source>New Partition &amp;Table</source>
1638        <translation>Neue Partitions&amp;tabelle</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1642        <source>&amp;Create</source>
1643        <translation>&amp;Erstellen</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1647        <source>&amp;Edit</source>
1648        <translation>Ä&amp;ndern</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1652        <source>&amp;Delete</source>
1653        <translation>Lösc&amp;hen</translation>
1654    </message>
1655    <message>
1656        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1657        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1658        <translation>Installiere Boot&amp;loader auf:</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1662        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1663        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen möchten?</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1667        <source>Can not create new partition</source>
1668        <translation>Neue Partition kann nicht erstellt werden</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1672        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1673        <translation>Die Partitionstabelle auf %1 hat bereits %2 primäre Partitionen und weitere können nicht hinzugefügt werden. Bitte entfernen Sie eine primäre Partition und fügen Sie stattdessen eine erweiterte Partition hinzu.</translation>
1674    </message>
1675</context>
1676<context>
1677    <name>PartitionViewStep</name>
1678    <message>
1679        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1680        <source>Gathering system information...</source>
1681        <translation>Sammle Systeminformationen...</translation>
1682    </message>
1683    <message>
1684        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1685        <source>Partitions</source>
1686        <translation>Partitionen</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1690        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1691        <translation>Installiere %1 &lt;strong&gt;neben&lt;/strong&gt; einem anderen Betriebssystem.</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1695        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1696        <translation>&lt;strong&gt;Lösche&lt;/strong&gt; Festplatte und installiere %1.</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1700        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1701        <translation>&lt;strong&gt;Ersetze&lt;/strong&gt; eine Partition durch %1.</translation>
1702    </message>
1703    <message>
1704        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1705        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1706        <translation>&lt;strong&gt;Manuelle&lt;/strong&gt; Partitionierung.</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1710        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1711        <translation>%1 &lt;strong&gt;parallel&lt;/strong&gt; zu einem anderen Betriebssystem auf der Festplatte &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) installieren.</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1715        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1716        <translation>Festplatte &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;löschen&lt;/strong&gt; (%3) und %1 installieren.</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1720        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1721        <translation>Eine Partition auf Festplatte &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) durch %1 &lt;strong&gt;ersetzen&lt;/strong&gt;.</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1725        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1726        <translation>&lt;strong&gt;Manuelle&lt;/strong&gt; Partitionierung auf Festplatte &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1730        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1731        <translation>Festplatte &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1735        <source>Current:</source>
1736        <translation>Aktuell:</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1740        <source>After:</source>
1741        <translation>Nachher:</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1745        <source>No EFI system partition configured</source>
1746        <translation>Keine EFI-Systempartition konfiguriert</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1750        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1751        <translation>Eine EFI Systempartition wird benötigt, um %1 zu starten.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Um eine EFI Systempartition einzurichten, gehen Sie zurück und wählen oder erstellen Sie ein FAT32-Dateisystem mit einer aktivierten &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; Markierung sowie &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; als Einhängepunkt .&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sie können ohne die Einrichtung einer EFI-Systempartition fortfahren, aber ihr System wird unter Umständen nicht starten können.</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1755        <source>EFI system partition flag not set</source>
1756        <translation>Die Markierung als EFI-Systempartition wurde nicht gesetzt</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1760        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1761        <translation>Eine EFI Systempartition wird benötigt, um %1 zu starten.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Eine Partition mit dem Einhängepunkt &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; wurd eingerichtet, jedoch wurde dort keine &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; Markierung gesetzt.&lt;br/&gt;Um diese Markierung zu setzen, gehen Sie zurück und bearbeiten Sie die Partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sie können ohne diese Markierung fortfahren, aber ihr System wird unter Umständen nicht starten können.</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1765        <source>Boot partition not encrypted</source>
1766        <translation>Bootpartition nicht verschlüsselt</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1770        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1771        <translation>Eine separate Bootpartition wurde zusammen mit einer verschlüsselten Rootpartition erstellt, die Bootpartition ist aber unverschlüsselt.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Dies ist sicherheitstechnisch nicht optimal, da wichtige Systemdateien auf der unverschlüsselten Bootpartition gespeichert werden.&lt;br/&gt;Wenn Sie wollen, können Sie fortfahren, aber das Entschlüsseln des Dateisystems wird erst später während des Systemstarts erfolgen.&lt;br/&gt;Um die Bootpartition zu verschlüsseln, gehen Sie zurück und erstellen Sie diese neu, indem Sie bei der Partitionierung &lt;strong&gt;Verschlüsseln&lt;/strong&gt; wählen. </translation>
1772    </message>
1773</context>
1774<context>
1775    <name>PlasmaLnfJob</name>
1776    <message>
1777        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1778        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1779        <translation>Job für das Erscheinungsbild von Plasma</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1783        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1784        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1785        <translation>Das Paket für das Erscheinungsbild von KDE Plasma konnte nicht ausgewählt werden</translation>
1786    </message>
1787</context>
1788<context>
1789    <name>PlasmaLnfPage</name>
1790    <message>
1791        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1792        <source>Form</source>
1793        <translation>Formular</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1797        <source>Placeholder</source>
1798        <translation>Platzhalter</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1802        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1803        <translation>Bitte wählen Sie das Erscheinungsbild für den KDE Plasma Desktop. Sie können diesen Schritt auch überspringen und das Erscheinungsbild festlegen, sobald das System installiert ist. Per Klick auf einen Eintrag können Sie sich eine Vorschau dieses Erscheinungsbildes anzeigen lassen.</translation>
1804    </message>
1805</context>
1806<context>
1807    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1808    <message>
1809        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1810        <source>Look-and-Feel</source>
1811        <translation>Erscheinungsbild</translation>
1812    </message>
1813</context>
1814<context>
1815    <name>PreserveFiles</name>
1816    <message>
1817        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1818        <source>Saving files for later ...</source>
1819        <translation type="unfinished"/>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1823        <source>No files configured to save for later.</source>
1824        <translation type="unfinished"/>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1828        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1829        <translation type="unfinished"/>
1830    </message>
1831</context>
1832<context>
1833    <name>ProcessResult</name>
1834    <message>
1835        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1836        <source>
1837There was no output from the command.</source>
1838        <translation>
1839Dieser Befehl hat keine Ausgabe erzeugt.</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1843        <source>
1844Output:
1845</source>
1846        <translation>
1847Ausgabe:
1848</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1852        <source>External command crashed.</source>
1853        <translation>Externes Programm abgestürzt.</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1857        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1858        <translation>Programm &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; abgestürzt.</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1862        <source>External command failed to start.</source>
1863        <translation>Externes Programm konnte nicht gestartet werden.</translation>
1864    </message>
1865    <message>
1866        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1867        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1868        <translation>Das Programm &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; konnte nicht gestartet werden.</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1872        <source>Internal error when starting command.</source>
1873        <translation>Interner Fehler beim Starten des Programms.</translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1877        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1878        <translation>Ungültige Parameter für Prozessaufruf.</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1882        <source>External command failed to finish.</source>
1883        <translation>Externes Programm konnte nicht abgeschlossen werden.</translation>
1884    </message>
1885    <message>
1886        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1887        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1888        <translation>Programm &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; konnte nicht innerhalb von %2 Sekunden abgeschlossen werden.</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1892        <source>External command finished with errors.</source>
1893        <translation>Externes Programm mit Fehlern beendet.</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1897        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1898        <translation>Befehl &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; beendet mit Exit-Code %2.</translation>
1899    </message>
1900</context>
1901<context>
1902    <name>QObject</name>
1903    <message>
1904        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1905        <source>Default Keyboard Model</source>
1906        <translation>Standard-Tastaturmodell</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1910        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1911        <source>Default</source>
1912        <translation>Standard</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1916        <source>unknown</source>
1917        <translation>unbekannt</translation>
1918    </message>
1919    <message>
1920        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1921        <source>extended</source>
1922        <translation>erweitert</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1926        <source>unformatted</source>
1927        <translation>unformatiert</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1931        <source>swap</source>
1932        <translation>Swap</translation>
1933    </message>
1934    <message>
1935        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1936        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1937        <translation>Nicht zugeteilter Speicherplatz oder unbekannte Partitionstabelle</translation>
1938    </message>
1939</context>
1940<context>
1941    <name>ReplaceWidget</name>
1942    <message>
1943        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1944        <source>Form</source>
1945        <translation>Form</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1949        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1950        <translation>Wählen Sie den Installationsort für %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warnung: &lt;/font&gt;Dies wird alle Daten auf der ausgewählten Partition löschen.</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1954        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1955        <translation>Die aktuelle Auswahl scheint keine gültige Partition zu sein.</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1959        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1960        <translation>%1 kann nicht in einem unpartitionierten Bereich installiert werden. Bitte wählen Sie eine existierende Partition aus.</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1964        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1965        <translation>%1 kann nicht auf einer erweiterten Partition installiert werden. Bitte wählen Sie eine primäre oder logische Partition aus.</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1969        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1970        <translation>%1 kann auf dieser Partition nicht installiert werden.</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1974        <source>Data partition (%1)</source>
1975        <translation>Datenpartition (%1)</translation>
1976    </message>
1977    <message>
1978        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1979        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1980        <translation>Unbekannte Systempartition (%1)</translation>
1981    </message>
1982    <message>
1983        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1984        <source>%1 system partition (%2)</source>
1985        <translation>%1 Systempartition (%2)</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1989        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1990        <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Die Partition %1 ist zu klein für %2. Bitte wählen Sie eine Partition mit einer Kapazität von mindestens %3 GiB.</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1994        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1995        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Es wurde keine EFI-Systempartition auf diesem System gefunden. Bitte gehen Sie zurück, und nutzen Sie die manuelle Partitionierung, um %1 aufzusetzen.</translation>
1996    </message>
1997    <message>
1998        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
1999        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2001        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2002        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 wird installiert auf %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warnung: &lt;/font&gt; Alle Daten auf der Partition %2 werden gelöscht.</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2006        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2007        <translation>Die EFI-Systempartition auf %1 wird benutzt, um %2 zu starten.</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2011        <source>EFI system partition:</source>
2012        <translation>EFI-Systempartition:</translation>
2013    </message>
2014</context>
2015<context>
2016    <name>RequirementsChecker</name>
2017    <message>
2018        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2019        <source>Gathering system information...</source>
2020        <translation>Sammle Systeminformationen...</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2024        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2025        <translation>mindestens %1 GB freien Festplattenplatz hat</translation>
2026    </message>
2027    <message>
2028        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2029        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2030        <translation>Der Speicherplatz auf der Festplatte ist unzureichend. Es wird mindestens %1 GB benötigt.</translation>
2031    </message>
2032    <message>
2033        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2034        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2035        <translation>hat mindestens %1 GB Arbeitsspeicher</translation>
2036    </message>
2037    <message>
2038        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2039        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2040        <translation>Das System hat nicht genug Arbeitsspeicher. Es wird mindestens %1GB benötigt.</translation>
2041    </message>
2042    <message>
2043        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2044        <source>is plugged in to a power source</source>
2045        <translation>ist an eine Stromquelle angeschlossen</translation>
2046    </message>
2047    <message>
2048        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2049        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2050        <translation>Das System ist an keine Stromquelle angeschlossen.</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2054        <source>is connected to the Internet</source>
2055        <translation>ist mit dem Internet verbunden</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2059        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2060        <translation>Das System ist nicht mit dem Internet verbunden.</translation>
2061    </message>
2062    <message>
2063        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2064        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2065        <translation>Das Installationsprogramm wird nicht mit Administratorrechten ausgeführt.</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2069        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2070        <translation>Der Bildschirm ist zu klein, um das Installationsprogramm anzuzeigen.</translation>
2071    </message>
2072</context>
2073<context>
2074    <name>ResizePartitionJob</name>
2075    <message>
2076        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2077        <source>Resize partition %1.</source>
2078        <translation>Ändere die Grösse von Partition %1.</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2082        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2083        <translation>Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; von &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; auf &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; vergrößern.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2087        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2088        <translation>Ändere die Größe der Partition %1 von %2MB auf %3MB.</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2092        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2093        <translation>Das Installationsprogramm konnte die Grösse von Partition %1 auf Datenträger &apos;%2&apos; nicht ändern.</translation>
2094    </message>
2095</context>
2096<context>
2097    <name>ScanningDialog</name>
2098    <message>
2099        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2100        <source>Scanning storage devices...</source>
2101        <translation>Scanne Speichermedien...</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2105        <source>Partitioning</source>
2106        <translation>Partitionierung</translation>
2107    </message>
2108</context>
2109<context>
2110    <name>SetHostNameJob</name>
2111    <message>
2112        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2113        <source>Set hostname %1</source>
2114        <translation>Setze Computername auf %1</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2118        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2119        <translation>Setze Computernamen &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2123        <source>Setting hostname %1.</source>
2124        <translation>Setze Computernamen %1.</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2128        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2129        <source>Internal Error</source>
2130        <translation>Interner Fehler</translation>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2134        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2135        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2136        <translation>Kann den Computernamen nicht auf das Zielsystem schreiben</translation>
2137    </message>
2138</context>
2139<context>
2140    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2141    <message>
2142        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2143        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2144        <translation>Definiere Tastaturmodel zu %1, Layout zu %2-%3</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2148        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2149        <translation>Konnte keine Tastatur-Konfiguration für die virtuelle Konsole schreiben.</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2153        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2155        <source>Failed to write to %1</source>
2156        <translation>Konnte nicht auf %1 schreiben</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2160        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2161        <translation>Konnte keine Tastatur-Konfiguration für X11 schreiben.</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2165        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2166        <translation>Die Konfiguration der Tastatur konnte nicht in das bereits existierende Verzeichnis /etc/default geschrieben werden.</translation>
2167    </message>
2168</context>
2169<context>
2170    <name>SetPartFlagsJob</name>
2171    <message>
2172        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2173        <source>Set flags on partition %1.</source>
2174        <translation>Setze Markierungen für Partition %1.</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2178        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2179        <translation>Setze Markierungen für %1MB %2 Partition.</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2183        <source>Set flags on new partition.</source>
2184        <translation>Setze Markierungen für neue Partition.</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2188        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2189        <translation>Markierungen für Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; entfernen.</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2193        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2194        <translation>Markierungen für %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; Partition entfernen.</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2198        <source>Clear flags on new partition.</source>
2199        <translation>Markierungen für neue Partition entfernen.</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2203        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2204        <translation>Partition markieren &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; als &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2205    </message>
2206    <message>
2207        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2208        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2209        <translation>Markiere %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; Partition als &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2213        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2214        <translation>Markiere neue Partition als &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2218        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2219        <translation>Lösche Markierungen für Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2220    </message>
2221    <message>
2222        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2223        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2224        <translation>Lösche Markierungen für %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; Partition.</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2228        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2229        <translation>Lösche Markierungen für neue Partition.</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2233        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2234        <translation>Setze Markierungen &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; für Partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2238        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2239        <translation>Setze Markierungen &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; für %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; Partition.</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2243        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2244        <translation>Setze Markierungen &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; für neue Partition.</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2248        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2249        <translation>Das Installationsprogramm konnte keine Markierungen für Partition %1 setzen.</translation>
2250    </message>
2251</context>
2252<context>
2253    <name>SetPasswordJob</name>
2254    <message>
2255        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2256        <source>Set password for user %1</source>
2257        <translation>Setze Passwort für Benutzer %1</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2261        <source>Setting password for user %1.</source>
2262        <translation>Setze Passwort für Benutzer %1.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2266        <source>Bad destination system path.</source>
2267        <translation>Ungültiger System-Zielpfad.</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2271        <source>rootMountPoint is %1</source>
2272        <translation>root-Einhängepunkt ist %1</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2276        <source>Cannot disable root account.</source>
2277        <translation>Das Root-Konto kann nicht deaktiviert werden.</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2281        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2282        <translation>Passwd beendet mit Fehlercode %1.</translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2286        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2287        <translation>Passwort für Benutzer %1 kann nicht gesetzt werden.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2291        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2292        <translation>usermod wurde mit Fehlercode %1 beendet.</translation>
2293    </message>
2294</context>
2295<context>
2296    <name>SetTimezoneJob</name>
2297    <message>
2298        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2299        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2300        <translation>Setze Zeitzone auf %1/%2</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2304        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2305        <translation>Zugriff auf den Pfad der gewählten Zeitzone fehlgeschlagen.</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2309        <source>Bad path: %1</source>
2310        <translation>Ungültiger Pfad: %1</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2314        <source>Cannot set timezone.</source>
2315        <translation>Zeitzone kann nicht gesetzt werden.</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2319        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2320        <translation>Erstellen der Verknüpfung fehlgeschlagen, Ziel: %1; Verknüpfung: %2</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2324        <source>Cannot set timezone,</source>
2325        <translation>Kann die Zeitzone nicht setzen,</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2329        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2330        <translation>Kein Schreibzugriff auf /etc/timezone</translation>
2331    </message>
2332</context>
2333<context>
2334    <name>ShellProcessJob</name>
2335    <message>
2336        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2337        <source>Shell Processes Job</source>
2338        <translation>Job für Shell-Prozesse</translation>
2339    </message>
2340</context>
2341<context>
2342    <name>SlideCounter</name>
2343    <message>
2344        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2345        <source>%L1 / %L2</source>
2346        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2347        <translation>%L1 / %L2</translation>
2348    </message>
2349</context>
2350<context>
2351    <name>SummaryPage</name>
2352    <message>
2353        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2354        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2355        <translation>Dies ist eine Übersicht der Aktionen, die nach dem Starten des Installationsprozesses durchgeführt werden.</translation>
2356    </message>
2357</context>
2358<context>
2359    <name>SummaryViewStep</name>
2360    <message>
2361        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2362        <source>Summary</source>
2363        <translation>Zusammenfassung</translation>
2364    </message>
2365</context>
2366<context>
2367    <name>TrackingInstallJob</name>
2368    <message>
2369        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2370        <source>Installation feedback</source>
2371        <translation>Rückmeldungen zur Installation</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2375        <source>Sending installation feedback.</source>
2376        <translation>Senden der Rückmeldungen zur Installation.</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2380        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2381        <translation>Interner Fehler bei der Überwachung der Installation.</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2385        <source>HTTP request timed out.</source>
2386        <translation>Zeitüberschreitung bei HTTP-Anfrage</translation>
2387    </message>
2388</context>
2389<context>
2390    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2391    <message>
2392        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2393        <source>Machine feedback</source>
2394        <translation>Rückinformationen zum Computer</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2398        <source>Configuring machine feedback.</source>
2399        <translation>Konfiguriere Rückmeldungen zum Computer.</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2403        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2404        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2405        <translation>Fehler bei der Konfiguration der Rückmeldungen zum Computer</translation>
2406    </message>
2407    <message>
2408        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2409        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2410        <translation>Rückmeldungen zum Computer konnten nicht korrekt konfiguriert werden, Skriptfehler %1.</translation>
2411    </message>
2412    <message>
2413        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2414        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2415        <translation>Rückmeldungen zum Computer konnten nicht korrekt konfiguriert werden, Calamares-Fehler %1.</translation>
2416    </message>
2417</context>
2418<context>
2419    <name>TrackingPage</name>
2420    <message>
2421        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2422        <source>Form</source>
2423        <translation>Formular</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2427        <source>Placeholder</source>
2428        <translation>Platzhalter</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2432        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2433        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ist diese Option aktiviert, werden &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;keinerlei Informationen&lt;/span&gt; über Ihre Installation gesendet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2437        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2439        <source>TextLabel</source>
2440        <translation>TextLabel</translation>
2441    </message>
2442    <message>
2443        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2444        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2446        <source>...</source>
2447        <translation>...</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2451        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2452        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Klicken sie hier für weitere Informationen über Benutzer-Rückmeldungen&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2456        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2457        <translation>Rückinformationen über die Installation helfen %1 festzustellen, wieviele Menschen es benutzen und auf welcher Hardware sie %1 installieren. Mit den beiden letzten Optionen gestatten Sie die Erhebung kontinuierlicher Informationen über Ihre bevorzugte Software. Um zu prüfen, welche Informationen gesendet werden, klicken Sie bitte auf das Hilfesymbol neben dem jeweiligen Abschnitt.  </translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2461        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2462        <translation>Wenn Sie diese Option auswählen, senden Sie Informationen zu Ihrer Installation und Hardware. Diese Informationen werden &lt;b&gt;nur einmalig&lt;/b&gt; nach Abschluss der Installation gesendet.</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2466        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2467        <translation>Wenn Sie diese Option auswählen, senden Sie &lt;b&gt;regelmäßig&lt;/b&gt; Informationen zu Installation, Hardware und Anwendungen an %1.</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2471        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2472        <translation>Wenn Sie diese Option auswählen, senden Sie &lt;b&gt;regelmäßig&lt;/b&gt; Informationen zu Installation, Hardware, Anwendungen und Nutzungsmuster an %1.</translation>
2473    </message>
2474</context>
2475<context>
2476    <name>TrackingViewStep</name>
2477    <message>
2478        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2479        <source>Feedback</source>
2480        <translation>Rückmeldung</translation>
2481    </message>
2482</context>
2483<context>
2484    <name>UsersPage</name>
2485    <message>
2486        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2487        <source>Your username is too long.</source>
2488        <translation>Ihr Nutzername ist zu lang.</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2492        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2493        <translation>Ihr Nutzername enthält ungültige Zeichen. Nur Kleinbuchstaben und Ziffern sind erlaubt.</translation>
2494    </message>
2495    <message>
2496        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2497        <source>Your hostname is too short.</source>
2498        <translation>Ihr Hostname ist zu kurz.</translation>
2499    </message>
2500    <message>
2501        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2502        <source>Your hostname is too long.</source>
2503        <translation>Ihr Hostname ist zu lang.</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2507        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2508        <translation>Ihr Hostname enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern und Striche sind erlaubt.</translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2512        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2513        <source>Your passwords do not match!</source>
2514        <translation>Ihre Passwörter stimmen nicht überein!</translation>
2515    </message>
2516</context>
2517<context>
2518    <name>UsersViewStep</name>
2519    <message>
2520        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2521        <source>Users</source>
2522        <translation>Benutzer</translation>
2523    </message>
2524</context>
2525<context>
2526    <name>WelcomePage</name>
2527    <message>
2528        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2529        <source>Form</source>
2530        <translation>Form</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2534        <source>&amp;Language:</source>
2535        <translation>&amp;Sprache:</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2539        <source>&amp;Release notes</source>
2540        <translation>&amp;Veröffentlichungshinweise</translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2544        <source>&amp;Known issues</source>
2545        <translation>&amp;Bekannte Probleme</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2549        <source>&amp;Support</source>
2550        <translation>&amp;Unterstützung</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2554        <source>&amp;About</source>
2555        <translation>&amp;Über</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2559        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2560        <translation>&lt;h1&gt;Willkommen im %1 Installationsprogramm.&lt;/h1&gt;</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2564        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2565        <translation>&lt;h1&gt;Willkommen beim Calamares-Installationsprogramm für %1.</translation>
2566    </message>
2567    <message>
2568        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2569        <source>About %1 installer</source>
2570        <translation>Über das %1 Installationsprogramm</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2574        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2575        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;für %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Dank an: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg und das &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares Übersetzerteam&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; wird unterstützt von &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2579        <source>%1 support</source>
2580        <translation>Unterstützung für %1</translation>
2581    </message>
2582</context>
2583<context>
2584    <name>WelcomeViewStep</name>
2585    <message>
2586        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2587        <source>Welcome</source>
2588        <translation>Willkommen</translation>
2589    </message>
2590</context>
2591</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.