source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_es.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 13 months ago

sync with github

File size: 140.6 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>El &lt;strong&gt;entorno de arranque&lt;strong&gt; de este sistema.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Los sistemas x86 sólo soportan &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Los sistemas modernos habitualmente usan &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, pero también pueden mostrarse como BIOS si se inician en modo de compatibildiad.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Este sistema se inició con un entorno de arranque &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Para configurar el arranque desde un entorno EFI, este instalador debe desplegar una aplicación de gestor de arranque, como &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; o &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; en una &lt;strong&gt;Partición de Sistema EFI&lt;/strong&gt;. Esto es automático, a menos que escoja particionamiento manual, en cuyo caso debe escogerlo o crearlo usted mismo.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Este sistema fue iniciado con un entorno de arranque &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
18Para configurar el arranque desde un entorno BIOS, este instalador debe instalar un gestor de arranque, como &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, tanto al principio de una partición o en el &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; (registro maestro de arranque) cerca del principio de la tabla de partición (preferentemente). Esto es automático, a menos que escoja particionamiento manual, en cuayo caso debe establecerlo usted mismo.</translation>
19    </message>
20</context>
21<context>
22    <name>BootLoaderModel</name>
23    <message>
24        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
25        <source>Master Boot Record of %1</source>
26        <translation>Master Boot Record de %1</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
30        <source>Boot Partition</source>
31        <translation>Partición de Arranque</translation>
32    </message>
33    <message>
34        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
35        <source>System Partition</source>
36        <translation>Partición del Sistema</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
40        <source>Do not install a boot loader</source>
41        <translation>No instalar el gestor de arranque</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
45        <source>%1 (%2)</source>
46        <translation>%1 (%2)</translation>
47    </message>
48</context>
49<context>
50    <name>Calamares::DebugWindow</name>
51    <message>
52        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
53        <source>Form</source>
54        <translation>Formulario</translation>
55    </message>
56    <message>
57        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
58        <source>GlobalStorage</source>
59        <translation>Almacenamiento Global</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
63        <source>JobQueue</source>
64        <translation>Lista de trabajos pendientes</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
68        <source>Modules</source>
69        <translation>Módulos</translation>
70    </message>
71    <message>
72        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
73        <source>Type:</source>
74        <translation>Tipo:</translation>
75    </message>
76    <message>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
78        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
79        <source>none</source>
80        <translation>ninguno</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
84        <source>Interface:</source>
85        <translation>Interfaz:</translation>
86    </message>
87    <message>
88        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
89        <source>Tools</source>
90        <translation>Herramientas</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
94        <source>Debug information</source>
95        <translation>Información de depuración.</translation>
96    </message>
97</context>
98<context>
99    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
100    <message>
101        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
102        <source>Install</source>
103        <translation>Instalar</translation>
104    </message>
105</context>
106<context>
107    <name>Calamares::JobThread</name>
108    <message>
109        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
110        <source>Done</source>
111        <translation>Hecho</translation>
112    </message>
113</context>
114<context>
115    <name>Calamares::ProcessJob</name>
116    <message>
117        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
118        <source>Run command %1 %2</source>
119        <translation>Ejecutar comando %1 %2</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
123        <source>Running command %1 %2</source>
124        <translation>Ejecutando comando %1 %2</translation>
125    </message>
126</context>
127<context>
128    <name>Calamares::PythonJob</name>
129    <message>
130        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
131        <source>Running %1 operation.</source>
132        <translation>Ejecutando %1 operación.</translation>
133    </message>
134    <message>
135        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
136        <source>Bad working directory path</source>
137        <translation>Error en la ruta del directorio de trabajo</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
141        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
142        <translation>El directorio de trabajo %1 para el script de python %2 no se puede leer.</translation>
143    </message>
144    <message>
145        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
146        <source>Bad main script file</source>
147        <translation>Script principal erróneo</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
151        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
152        <translation>El script principal %1 del proceso python %2 no es accesible.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
156        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
157        <translation>Error Boost.Python en el proceso &quot;%1&quot;.</translation>
158    </message>
159</context>
160<context>
161    <name>Calamares::ViewManager</name>
162    <message>
163        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
164        <source>&amp;Back</source>
165        <translation>&amp;Atrás </translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
169        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
170        <source>&amp;Next</source>
171        <translation>&amp;Siguiente</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
175        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
176        <source>&amp;Cancel</source>
177        <translation>&amp;Cancelar</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
181        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
182        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
183        <translation>Cancelar instalación sin cambiar el sistema.</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
187        <source>&amp;Install</source>
188        <translation type="unfinished"/>
189    </message>
190    <message>
191        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
192        <source>Cancel installation?</source>
193        <translation>¿Cancelar la instalación?</translation>
194    </message>
195    <message>
196        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
197        <source>Do you really want to cancel the current install process?
198The installer will quit and all changes will be lost.</source>
199        <translation>¿Realmente quiere cancelar el proceso de instalación?
200Saldrá del instalador y se perderán todos los cambios.</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
204        <source>&amp;Yes</source>
205        <translation>&amp;Sí</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
209        <source>&amp;No</source>
210        <translation>&amp;No</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
214        <source>&amp;Close</source>
215        <translation>&amp;Cerrar</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
219        <source>Continue with setup?</source>
220        <translation>¿Continuar con la configuración?</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
224        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
225        <translation>El instalador %1 va a realizar cambios en su disco para instalar %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;No podrá deshacer estos cambios.&lt;/strong&gt;</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
229        <source>&amp;Install now</source>
230        <translation>&amp;Instalar ahora</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
234        <source>Go &amp;back</source>
235        <translation>Regresar</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
239        <source>&amp;Done</source>
240        <translation>&amp;Hecho</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
244        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
245        <translation>La instalación se ha completado. Cierre el instalador.</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
249        <source>Error</source>
250        <translation>Error</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
254        <source>Installation Failed</source>
255        <translation>Error en la Instalación</translation>
256    </message>
257</context>
258<context>
259    <name>CalamaresPython::Helper</name>
260    <message>
261        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
262        <source>Unknown exception type</source>
263        <translation>Excepción desconocida</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
267        <source>unparseable Python error</source>
268        <translation>error unparseable Python</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
272        <source>unparseable Python traceback</source>
273        <translation>rastreo de Python unparseable</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
277        <source>Unfetchable Python error.</source>
278        <translation>Error de Python Unfetchable.</translation>
279    </message>
280</context>
281<context>
282    <name>CalamaresWindow</name>
283    <message>
284        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
285        <source>%1 Installer</source>
286        <translation>%1 Instalador</translation>
287    </message>
288    <message>
289        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
290        <source>Show debug information</source>
291        <translation>Mostrar información de depuración.</translation>
292    </message>
293</context>
294<context>
295    <name>CheckerWidget</name>
296    <message>
297        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
298        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
299        <translation>Este ordenador no cumple los requisitos mínimos para la instalación. %1.&lt;br/&gt;La instalación no puede continuar. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Detalles...&lt;/a&gt;</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
303        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
304        <translation>Este ordenador no cumple alguno de los requisitos recomendados para la instalación %1.&lt;br/&gt;La instalación puede continuar, pero algunas funcionalidades podrían ser deshabilitadas.</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
308        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
309        <translation>El programa le preguntará algunas cuestiones y configurará %2 en su ordenador.</translation>
310    </message>
311    <message>
312        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
313        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
314        <translation>Para obtener los mejores resultados, por favor asegúrese que este ordenador:</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
318        <source>System requirements</source>
319        <translation>Requisitos del sistema</translation>
320    </message>
321</context>
322<context>
323    <name>ChoicePage</name>
324    <message>
325        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
326        <source>Form</source>
327        <translation>Formulario</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
331        <source>After:</source>
332        <translation>Despues:</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
336        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
337        <translation>&lt;strong&gt;Particionado manual &lt;/strong&gt;&lt;br/&gt; Usted puede crear o cambiar el tamaño de las particiones usted mismo.</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
341        <source>Boot loader location:</source>
342        <translation>Ubicación del cargador de arranque:</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
346        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
347        <translation>%1 se contraerá a %2 MB y se creará una nueva partición de %3 MB para %4.</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
351        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
352        <translation>Seleccionar dispositivo de almacenamiento:</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
358        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
359        <source>Current:</source>
360        <translation>Corriente</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
364        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
365        <translation>Volver a usar %1 como partición home para %2</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
369        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
370        <translation>&lt;strong&gt;Seleccione una partición para reducir el tamaño, a continuación, arrastre la barra inferior para cambiar el tamaño&lt;/strong&gt;</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
374        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
375        <translation>&lt;strong&gt;Seleccione una partición para instalar en&lt;/strong&gt;</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
379        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
380        <translation>No se puede encontrar una partición de sistema EFI en ningún lugar de este sistema. Por favor, vuelva y use el particionamiento manual para establecer %1.</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
384        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
385        <translation>La partición de sistema EFI en %1 se usará para iniciar %2.</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
389        <source>EFI system partition:</source>
390        <translation>Partición del sistema EFI:</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
394        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
395        <translation>Este dispositivo de almacenamiento no parece tener un sistema operativo en él. ¿Qué quiere hacer?&lt;br/&gt;Podrá revisar y confirmar sus elecciones antes de que se haga cualquier cambio en el dispositivo de almacenamiento.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
401        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
402        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
403        <translation>&lt;strong&gt;Borrar disco&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Esto &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;borrará&lt;/font&gt; todos los datos presentes actualmente en el dispositivo de almacenamiento.</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
407        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
408        <translation>%1 se encuentra instalado en este dispositivo de almacenamiento. ¿Qué desea hacer?&lt;br/&gt;Podrá revisar y confirmar su elección antes de que cualquier cambio se haga efectivo en el dispositivo de almacenamiento.</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
414        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
415        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
416        <translation>&lt;strong&gt;Instalar junto al otro SO&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;El instalador reducirá la partición del SO existente para tener espacio para instalar %1.</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
422        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
423        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
424        <translation>&lt;strong&gt;Reemplazar una partición&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Reemplazar una partición con %1.</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
428        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
429        <translation>Este dispositivo de almacenamiento parece que ya tiene un sistema operativo instalado en él. ¿Qué desea hacer?&lt;br/&gt;Podrá revisar y confirmar su elección antes de que cualquier cambio se haga efectivo en el dispositivo de almacenamiento.</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
433        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
434        <translation>Este dispositivo de almacenamiento contiene múltiples sistemas operativos instalados en él. ¿Qué desea hacer?&lt;br/&gt;Podrá revisar y confirmar su elección antes de que cualquier cambio se haga efectivo en el dispositivo de almacenamiento.</translation>
435    </message>
436</context>
437<context>
438    <name>ClearMountsJob</name>
439    <message>
440        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
441        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
442        <translation>Limpiar puntos de montaje para operaciones de particionamiento en %1</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
446        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
447        <translation>Limpiando puntos de montaje para operaciones de particionamiento en %1.</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
451        <source>Cleared all mounts for %1</source>
452        <translation>Limpiados todos los puntos de montaje para %1</translation>
453    </message>
454</context>
455<context>
456    <name>ClearTempMountsJob</name>
457    <message>
458        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
459        <source>Clear all temporary mounts.</source>
460        <translation>Limpiar todos los puntos de montaje temporales.</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
464        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
465        <translation>Limpiando todos los puntos de montaje temporales.</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
469        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
470        <translation>No se puede obtener la lista de puntos de montaje temporales.</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
474        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
475        <translation>Limpiado todos los puntos de montaje temporales.</translation>
476    </message>
477</context>
478<context>
479    <name>CommandList</name>
480    <message>
481        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
482        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
483        <source>Could not run command.</source>
484        <translation>No se pudo ejecutar el comando.</translation>
485    </message>
486    <message>
487        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
488        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
489        <translation type="unfinished"/>
490    </message>
491    <message>
492        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
493        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
494        <translation type="unfinished"/>
495    </message>
496</context>
497<context>
498    <name>ContextualProcessJob</name>
499    <message>
500        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
501        <source>Contextual Processes Job</source>
502        <translation>Tarea Contextual Processes</translation>
503    </message>
504</context>
505<context>
506    <name>CreatePartitionDialog</name>
507    <message>
508        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
509        <source>Create a Partition</source>
510        <translation>Crear partición</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
514        <source> MiB</source>
515        <translation> MiB</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
519        <source>Partition &amp;Type:</source>
520        <translation>&amp;Tipo de partición:</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
524        <source>&amp;Primary</source>
525        <translation>&amp;Primaria</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
529        <source>E&amp;xtended</source>
530        <translation>E&amp;xtendida</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
534        <source>Fi&amp;le System:</source>
535        <translation>Sistema de archivos:</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
539        <source>LVM LV name</source>
540        <translation>Nombre del LV (volumen lógico) del LVM (administrador de LVs)</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
544        <source>Flags:</source>
545        <translation>Banderas:</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
549        <source>&amp;Mount Point:</source>
550        <translation>Punto de &amp;montaje:</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
554        <source>Si&amp;ze:</source>
555        <translation>&amp;Tamaño:</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
559        <source>En&amp;crypt</source>
560        <translation>&amp;Cifrar</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
564        <source>Logical</source>
565        <translation>Lógica</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
569        <source>Primary</source>
570        <translation>Primaria</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
574        <source>GPT</source>
575        <translation>GPT</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
579        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
580        <translation>Punto de montaje ya en uso. Por favor, seleccione otro.</translation>
581    </message>
582</context>
583<context>
584    <name>CreatePartitionJob</name>
585    <message>
586        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
587        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
588        <translation>Crear nueva %2MB partición en  %4 (%3) con el sistema de archivos %1.</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
592        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
593        <translation>Crear nueva &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt;  partición en &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) con el sistema de ficheros &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
597        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
598        <translation>Creando nueva %1 partición en %2</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
602        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
603        <translation>El instalador fallo al crear la partición en el disco &apos;%1&apos;.</translation>
604    </message>
605</context>
606<context>
607    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
608    <message>
609        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
610        <source>Create Partition Table</source>
611        <translation>Crear Tabla de Particiones</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
615        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
616        <translation>Crear una nueva tabla de particiones borrara todos los datos existentes en el disco.</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
620        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
621        <translation>¿Qué tipo de tabla de particiones desea crear?</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
625        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
626        <translation>Registro de arranque principal (MBR)</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
630        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
631        <translation>Tabla de Particiones GUID (GPT)</translation>
632    </message>
633</context>
634<context>
635    <name>CreatePartitionTableJob</name>
636    <message>
637        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
638        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
639        <translation>Crear nueva %1 tabla de particiones en %2</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
643        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
644        <translation>Crear nueva &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; tabla de particiones en &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
645    </message>
646    <message>
647        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
648        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
649        <translation>Creando nueva %1 tabla de particiones en %2.</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
653        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
654        <translation>El instalador fallo al crear la tabla de partición en %1.</translation>
655    </message>
656</context>
657<context>
658    <name>CreateUserJob</name>
659    <message>
660        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
661        <source>Create user %1</source>
662        <translation>Crear usuario %1</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
666        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
667        <translation>Crear usuario &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
671        <source>Creating user %1.</source>
672        <translation>Creando usuario %1.</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
676        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
677        <translation>El directorio de sudoers no dispone de permisos de escritura.</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
681        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
682        <translation>No es posible crear el archivo de escritura para sudoers.</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
686        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
687        <translation>No es posible modificar los permisos de sudoers.</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
691        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
692        <translation>No es posible abrir el archivo de grupos del sistema.</translation>
693    </message>
694</context>
695<context>
696    <name>DeletePartitionJob</name>
697    <message>
698        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
699        <source>Delete partition %1.</source>
700        <translation>Eliminar partición %1.</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
704        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
705        <translation>Eliminar partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
709        <source>Deleting partition %1.</source>
710        <translation>Eliminando partición %1.</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
714        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
715        <translation>El instalador falló al eliminar la partición %1.</translation>
716    </message>
717</context>
718<context>
719    <name>DeviceInfoWidget</name>
720    <message>
721        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
722        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
723        <translation>El tipo de &lt;strong&gt;tabla de particiones&lt;/strong&gt; en el dispositivo de almacenamiento seleccionado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La única forma de cambiar el tipo de la tabla de particiones es borrando y creando la tabla de particiones de nuevo, lo cual destruirá todos los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento.&lt;br/&gt;Este instalador mantendrá la tabla de particiones actual salvo que explícitamente se indique lo contrario.&lt;br/&gt;En caso de dudas, GPT es preferible en sistemas modernos.</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
727        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
728        <translation>Este dispositivo tiene un &lt;strong&gt;% 1 &lt;/ strong&gt; tabla de particiones.</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
732        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
733        <translation>Este es un dispositivo &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se trata de un pseudo-dispositivo sin tabla de particiones que permite el acceso a los archivos como un dispositivo orientado a bloques. Este tipo de configuración normalmente solo contiene un único sistema de archivos.</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
737        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
738        <translation>Este instalador &lt;strong&gt;no puede detectar una tabla de particiones&lt;/strong&gt; en el dispositivo de almacenamiento seleccionado.&lt;br&gt;&lt;br&gt; El dispositivo no tiene una tabla de particiones o la tabla de particiones está corrupta o es de un tipo desconocido.&lt;br&gt; Este instalador puede crearte una nueva tabla de particiones automáticamente o mediante la página de particionamiento manual.</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
742        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
743        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este es el tipo de tabla de particiones recomendado para sistemas modernos que arrancan mediante un entorno de arranque &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
747        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
748        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este tipo de tabla de partición sólo es aconsejable en sistemas antiguos que se inician desde un entorno de arranque &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. La tabla GPT está recomendada en la mayoría de los demás casos.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Advertencia:&lt;/strong&gt; La tabla de partición MBR es un estándar obsoleto de la era MS-DOS.&lt;br&gt;Sólo se pueden crear 4 particiones &lt;em&gt;primarias&lt;/em&gt;, y de esas 4, una puede ser una partición &lt;em&gt;extendida&lt;/em&gt; que, en cambio, puede contener varias particiones &lt;em&gt;lógicas&lt;/em&gt;.</translation>
749    </message>
750</context>
751<context>
752    <name>DeviceModel</name>
753    <message>
754        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
755        <source>%1 - %2 (%3)</source>
756        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
757    </message>
758</context>
759<context>
760    <name>DracutLuksCfgJob</name>
761    <message>
762        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
763        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
764        <translation>Escribir la configuración de LUKS para Dracut en %1</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
768        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
769        <translation>Omitir la escritura de la configuración de LUKS para Dracut: La partición &quot;/&quot; no está cifrada</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
773        <source>Failed to open %1</source>
774        <translation>No se pudo abrir %1</translation>
775    </message>
776</context>
777<context>
778    <name>DummyCppJob</name>
779    <message>
780        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
781        <source>Dummy C++ Job</source>
782        <translation>Tarea C++ ficticia</translation>
783    </message>
784</context>
785<context>
786    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
787    <message>
788        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
789        <source>Edit Existing Partition</source>
790        <translation>Editar Partición Existente</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
794        <source>Content:</source>
795        <translation>Contenido:</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
799        <source>&amp;Keep</source>
800        <translation>&amp;Mantener</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
804        <source>Format</source>
805        <translation>Formato</translation>
806    </message>
807    <message>
808        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
809        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
810        <translation>Advertencia: Formatear la partición borrará todos los datos existentes.</translation>
811    </message>
812    <message>
813        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
814        <source>&amp;Mount Point:</source>
815        <translation>Punto de &amp;montaje:</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
819        <source>Si&amp;ze:</source>
820        <translation>&amp;Tamaño:</translation>
821    </message>
822    <message>
823        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
824        <source> MiB</source>
825        <translation> MiB</translation>
826    </message>
827    <message>
828        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
829        <source>Fi&amp;le System:</source>
830        <translation>S&amp;istema de archivo:</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
834        <source>Flags:</source>
835        <translation>Banderas:</translation>
836    </message>
837    <message>
838        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
839        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
840        <translation>Punto de montaje ya en uso. Por favor, seleccione otro.</translation>
841    </message>
842</context>
843<context>
844    <name>EncryptWidget</name>
845    <message>
846        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
847        <source>Form</source>
848        <translation>Formulario</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
852        <source>En&amp;crypt system</source>
853        <translation>&amp;Cifrar sistema</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
857        <source>Passphrase</source>
858        <translation>Frase-contraseña</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
862        <source>Confirm passphrase</source>
863        <translation>Confirmar frase-contraseña</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
867        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
868        <translation>Por favor, introduzca la misma frase-contraseña en ambos recuadros.</translation>
869    </message>
870</context>
871<context>
872    <name>FillGlobalStorageJob</name>
873    <message>
874        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
875        <source>Set partition information</source>
876        <translation>Establecer la información de la partición</translation>
877    </message>
878    <message>
879        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
880        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
881        <translation>Instalar %1 en &lt;strong&gt;nuevo&lt;/strong&gt; %2 partición del sistema.</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
885        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
886        <translation>Configurar &lt;strong&gt;nueva&lt;/strong&gt; %2 partición con punto de montaje &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
890        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
891        <translation>Instalar %2 en %3 partición del sistema &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
895        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
896        <translation>Configurar %3 partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; con punto de montaje &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
900        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
901        <translation>Instalar gestor de arranque en &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
905        <source>Setting up mount points.</source>
906        <translation>Configurando puntos de montaje.</translation>
907    </message>
908</context>
909<context>
910    <name>FinishedPage</name>
911    <message>
912        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
913        <source>Form</source>
914        <translation>Formulario</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
918        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
919        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cuando esta casilla esté marcada, su sistema se reiniciará inmediatamente cuando pulse sobre &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hecho&lt;/span&gt; o cierre el instalador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
923        <source>&amp;Restart now</source>
924        <translation>&amp;Reiniciar ahora</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
928        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
929        <translation>&lt;h1&gt;Listo.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 ha sido instalado en su equipo.&lt;br/&gt;Ahora puede reiniciar hacia su nuevo sistema, o continuar utilizando %2 Live.</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
933        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
934        <translation>&lt;h1&gt;La instalación falló&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 no se ha instalado en su equipo.&lt;br/&gt;El mensaje de error fue: %2.</translation>
935    </message>
936</context>
937<context>
938    <name>FinishedViewStep</name>
939    <message>
940        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
941        <source>Finish</source>
942        <translation>Finalizar</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
946        <source>Installation Complete</source>
947        <translation>Instalación completada</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
951        <source>The installation of %1 is complete.</source>
952        <translation>Se ha completado la instalación de %1.</translation>
953    </message>
954</context>
955<context>
956    <name>FormatPartitionJob</name>
957    <message>
958        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
959        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
960        <translation>Formatear la partición %1 (sistema de archivos: %2, tamaño: %3 MB) en %4</translation>
961    </message>
962    <message>
963        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
964        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
965        <translation>Formatear &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; con sistema de ficheros &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
966    </message>
967    <message>
968        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
969        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
970        <translation>Formateando partición %1 con sistema de ficheros %2.</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
974        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
975        <translation>El instalador falló al formatear la partición %1 del disco &apos;%2&apos;.</translation>
976    </message>
977</context>
978<context>
979    <name>InteractiveTerminalPage</name>
980    <message>
981        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
982        <source>Konsole not installed</source>
983        <translation>Konsole no está instalada</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
987        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
988        <translation>¡Por favor, instale KDE Konsole e inténtelo de nuevo!</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
992        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
993        <translation>Ejecutando script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
994    </message>
995</context>
996<context>
997    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
998    <message>
999        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
1000        <source>Script</source>
1001        <translation>Script</translation>
1002    </message>
1003</context>
1004<context>
1005    <name>KeyboardPage</name>
1006    <message>
1007        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1008        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1009        <translation>Establecer el modelo de teclado a %1.&lt;br/&gt;</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1013        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1014        <translation>Configurar la disposición de teclado a %1/%2.</translation>
1015    </message>
1016</context>
1017<context>
1018    <name>KeyboardViewStep</name>
1019    <message>
1020        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1021        <source>Keyboard</source>
1022        <translation>Teclado</translation>
1023    </message>
1024</context>
1025<context>
1026    <name>LCLocaleDialog</name>
1027    <message>
1028        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1029        <source>System locale setting</source>
1030        <translation>Configuración regional del sistema.</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1034        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1035        <translation>La configuración regional del sistema afecta al idioma y a al conjunto de caracteres para algunos elementos de interfaz de la linea de comandos.&lt;br/&gt;La configuración actual es &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1039        <source>&amp;Cancel</source>
1040        <translation>&amp;Cancelar</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1044        <source>&amp;OK</source>
1045        <translation>&amp;Aceptar</translation>
1046    </message>
1047</context>
1048<context>
1049    <name>LicensePage</name>
1050    <message>
1051        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1052        <source>Form</source>
1053        <translation>Formulario</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1057        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1058        <translation>Acepto los términos y condiciones anteriores.</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1062        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1063        <translation>&lt;h1&gt;Acuerdo de licencia&lt;/ h1&gt; Este procedimiento de instalación instalará el software propietario que está sujeto a los términos de licencia.</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1067        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1068        <translation>Por favor, revise los acuerdos de licencia de usuario final (EULAs) anterior. &lt;br/&gt;Si usted no está de acuerdo con los términos, el procedimiento de instalación no puede continuar.</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1072        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1073        <translation>&lt;h1&gt;Acuerdo de licencia&lt;/ h1&gt; Este procedimiento de configuración se puede instalar el software propietario que está sujeta a condiciones de licencia con el fin de proporcionar características adicionales y mejorar la experiencia del usuario.</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1077        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1078        <translation>Por favor, revise los acuerdos de licencia de usuario final (EULAs) anterior.&lt;br/&gt;Si usted no está de acuerdo con los términos, el software propietario no se instalará, y las alternativas de código abierto se utilizarán en su lugar.</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1082        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1083        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1084        <translation>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;por %2</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1088        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1089        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1090        <translation>&lt;strong&gt;%1 driver gráficos&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1094        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1095        <translation>&lt;strong&gt;%1 plugin del navegador&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1099        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1100        <translation>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1104        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1105        <translation>&lt;strong&gt;%1 paquete&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1109        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1110        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1114        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1115        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;vista contrato de licencia&lt;/a&gt;</translation>
1116    </message>
1117</context>
1118<context>
1119    <name>LicenseViewStep</name>
1120    <message>
1121        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1122        <source>License</source>
1123        <translation>Licencia</translation>
1124    </message>
1125</context>
1126<context>
1127    <name>LocalePage</name>
1128    <message>
1129        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1130        <source>The system language will be set to %1.</source>
1131        <translation>El idioma del sistema se establecerá a %1.</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1135        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1136        <translation>La localización de números y fechas se establecerá a %1.</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1140        <source>Region:</source>
1141        <translation>Región:</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1145        <source>Zone:</source>
1146        <translation>Zona:</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1150        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1151        <source>&amp;Change...</source>
1152        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1156        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1157        <translation>Configurar zona horaria a %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1161        <source>%1 (%2)</source>
1162        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1163        <translation>%1 (%2)</translation>
1164    </message>
1165</context>
1166<context>
1167    <name>LocaleViewStep</name>
1168    <message>
1169        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1170        <source>Loading location data...</source>
1171        <translation>Detectando ubicación...</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1175        <source>Location</source>
1176        <translation>Ubicación</translation>
1177    </message>
1178</context>
1179<context>
1180    <name>NetInstallPage</name>
1181    <message>
1182        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1183        <source>Name</source>
1184        <translation>Nombre</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1188        <source>Description</source>
1189        <translation>Descripción</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1193        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1194        <translation>Instalación a través de la Red. (Desactivada: no se ha podido obtener una lista de paquetes, comprueba tu conexión a la red)</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1198        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1199        <translation>Instalación de red. (Deshabilitada: Se recibieron grupos de datos no válidos)</translation>
1200    </message>
1201</context>
1202<context>
1203    <name>NetInstallViewStep</name>
1204    <message>
1205        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1206        <source>Package selection</source>
1207        <translation>Selección de paquetes</translation>
1208    </message>
1209</context>
1210<context>
1211    <name>PWQ</name>
1212    <message>
1213        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1214        <source>Password is too short</source>
1215        <translation>La contraseña es demasiado corta</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1219        <source>Password is too long</source>
1220        <translation>La contraseña es demasiado larga</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1224        <source>Password is too weak</source>
1225        <translation>La contraseña es demasiado débil</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1229        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1230        <translation>Error de asignación de memoria al establecer &apos;%1&apos;</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1234        <source>Memory allocation error</source>
1235        <translation>Error de asignación de memoria</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1239        <source>The password is the same as the old one</source>
1240        <translation>La contraseña es la misma que la antigua</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1244        <source>The password is a palindrome</source>
1245        <translation>La contraseña es un palíndromo</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1249        <source>The password differs with case changes only</source>
1250        <translation>La contraseña difiere sólo en cambios de mayúsculas/minúsculas</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1254        <source>The password is too similar to the old one</source>
1255        <translation>La contraseña es demasiado similar a la antigua</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1259        <source>The password contains the user name in some form</source>
1260        <translation>La contraseña contiene el nombre de usuario de alguna forma</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1264        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1265        <translation>La contraseña contiene palabras procedentes del nombre real del usuario de alguna forma</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1269        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1270        <translation>La contraseña contiene palabras prohibidas de alguna forma</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1274        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1275        <translation>La contraseña contiene menos de %1 dígitos</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1279        <source>The password contains too few digits</source>
1280        <translation>La contraseña contiene demasiado pocos dígitos</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1284        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1285        <translation>La contraseña contiene menos de %1 letras mayúsculas</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1289        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1290        <translation>La contraseña contiene demasiado pocas letras mayúsculas</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1294        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1295        <translation>La contraseña contiene menos de %1 letras mayúsculas</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1299        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1300        <translation>La contraseña contiene demasiado pocas letras minúsculas</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1304        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1305        <translation>La contraseña contiene menos de %1 caracteres alfanuméricos</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1309        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1310        <translation>La contraseña contiene demasiado pocos caracteres alfanuméricos</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1314        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1315        <translation>La contraseña tiene menos de %1 caracteres</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1319        <source>The password is too short</source>
1320        <translation>La contraseña es demasiado corta</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1324        <source>The password is just rotated old one</source>
1325        <translation>La contraseña sólo es la antigua invertida</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1329        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1330        <translation>La contraseña contiene menos de %1 clases de caracteres</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1334        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1335        <translation>La contraseña no contiene suficientes clases de caracteres</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1339        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1340        <translation>La contraseña contiene más de %1 caracteres iguales consecutivamente</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1344        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1345        <translation>La contraseña contiene demasiados caracteres iguales consecutivamente</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1349        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1350        <translation>La contraseña contiene más de %1 caracteres de la misma clase consecutivamente</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1354        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1355        <translation>La contraseña contiene demasiados caracteres de la misma clase consecutivamente</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1359        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1360        <translation>La contraseña contiene una secuencia monótona de más de %1 caracteres</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1364        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1365        <translation>La contraseña contiene una secuencia monótona de caracteres demasiado larga</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1369        <source>No password supplied</source>
1370        <translation>No se proporcionó contraseña</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1374        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1375        <translation>No se puede obtener números aleatorios del dispositivo RNG (generador de números aleatorios)</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1379        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1380        <translation>La generación de contraseña falló - la entropía requerida es demasiado baja para la configuración</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1384        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1385        <translation>La contraseña no paso el test de diccionario - %1</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1389        <source>The password fails the dictionary check</source>
1390        <translation>La contraseña no pasó el test de diccionario</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1394        <source>Unknown setting - %1</source>
1395        <translation>Configuración desconocida - %1</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1399        <source>Unknown setting</source>
1400        <translation>Configuración desconocida</translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1404        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1405        <translation>Valor entero de la configuración erróneo - %1</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1409        <source>Bad integer value</source>
1410        <translation>Valor entero erróneo</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1414        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1415        <translation>La configuración %1 no es de tipo entero</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1419        <source>Setting is not of integer type</source>
1420        <translation>La configuración no es de tipo entero</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1424        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1425        <translation>La configuración %1 no es de tipo cadena de caracteres</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1429        <source>Setting is not of string type</source>
1430        <translation>La configuración no es de tipo cadena de caracteres</translation>
1431    </message>
1432    <message>
1433        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1434        <source>Opening the configuration file failed</source>
1435        <translation>No se pudo abrir el fichero de configuración</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1439        <source>The configuration file is malformed</source>
1440        <translation>El fichero de configuración está mal formado</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1444        <source>Fatal failure</source>
1445        <translation>Fallo fatal</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1449        <source>Unknown error</source>
1450        <translation>Error desconocido</translation>
1451    </message>
1452</context>
1453<context>
1454    <name>Page_Keyboard</name>
1455    <message>
1456        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1457        <source>Form</source>
1458        <translation>Formulario</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1462        <source>Keyboard Model:</source>
1463        <translation>Modelo de teclado:</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1467        <source>Type here to test your keyboard</source>
1468        <translation>Escriba aquí para comprobar su teclado</translation>
1469    </message>
1470</context>
1471<context>
1472    <name>Page_UserSetup</name>
1473    <message>
1474        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1475        <source>Form</source>
1476        <translation>Formulario</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1480        <source>What is your name?</source>
1481        <translation>Nombre</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1485        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1486        <translation>¿Qué nombre desea usar para ingresar?</translation>
1487    </message>
1488    <message>
1489        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1491        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1492        <source>font-weight: normal</source>
1493        <translation>tamaño de la fuente: normal</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1497        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1498        <translation>&lt;small&gt;Si este equipo es usado por varios usuarios, podrá configurar varias cuentas tras finalizar la instalación.&lt;/small&gt;</translation>
1499    </message>
1500    <message>
1501        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1502        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1503        <translation>Elija una contraseña para mantener su cuenta segura.</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1507        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1508        <translation>&lt;small&gt;Ingrese la misma contraseña dos veces para poder revisar los errores al escribir. Una buena contraseña debe contener una mezcla entre letras, números y puntuación, deberá contener al menos ocho caracteres de longitud, y ser cambiada con regularidad.&lt;/small&gt;</translation>
1509    </message>
1510    <message>
1511        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1512        <source>What is the name of this computer?</source>
1513        <translation>Nombre del equipo</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1517        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1518        <translation>&lt;small&gt;Este nombre será utilizado si hace este equipo visible para otros en una red.&lt;/small&gt;</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1522        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1523        <translation>Conectarse automaticamente sin pedir la contraseña.</translation>
1524    </message>
1525    <message>
1526        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1527        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1528        <translation>Usar la misma contraseña para la cuenta de administrador.</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1532        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1533        <translation>Elegir una contraseña para la cuenta de administrador.</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1537        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1538        <translation>&lt;small&gt;Escriba dos veces la contraseña para que se puede verificar en caso de errores al escribir.&lt;/small&gt;</translation>
1539    </message>
1540</context>
1541<context>
1542    <name>PartitionLabelsView</name>
1543    <message>
1544        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1545        <source>Root</source>
1546        <translation>Root</translation>
1547    </message>
1548    <message>
1549        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1550        <source>Home</source>
1551        <translation>Inicio</translation>
1552    </message>
1553    <message>
1554        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1555        <source>Boot</source>
1556        <translation>Boot</translation>
1557    </message>
1558    <message>
1559        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1560        <source>EFI system</source>
1561        <translation>Sistema EFI</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1565        <source>Swap</source>
1566        <translation>Swap</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1570        <source>New partition for %1</source>
1571        <translation>Nueva partición de %1</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1575        <source>New partition</source>
1576        <translation>Partición nueva</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1580        <source>%1  %2</source>
1581        <translation>%1 %2</translation>
1582    </message>
1583</context>
1584<context>
1585    <name>PartitionModel</name>
1586    <message>
1587        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1588        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1589        <source>Free Space</source>
1590        <translation>Espacio libre</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1594        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1595        <source>New partition</source>
1596        <translation>Partición nueva</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1600        <source>Name</source>
1601        <translation>Nombre</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1605        <source>File System</source>
1606        <translation>Sistema de archivos</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1610        <source>Mount Point</source>
1611        <translation>Punto de montaje</translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1615        <source>Size</source>
1616        <translation>Tamaño</translation>
1617    </message>
1618</context>
1619<context>
1620    <name>PartitionPage</name>
1621    <message>
1622        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1623        <source>Form</source>
1624        <translation>Formulario</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1628        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1629        <translation>Dispositivo de almacenamiento:</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1633        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1634        <translation>&amp;Deshacer todos los cambios</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1638        <source>New Partition &amp;Table</source>
1639        <translation>Nueva &amp;tabla de particiones</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1643        <source>&amp;Create</source>
1644        <translation>&amp;Crear</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1648        <source>&amp;Edit</source>
1649        <translation>&amp;Editar</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1653        <source>&amp;Delete</source>
1654        <translation>&amp;Borrar</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1658        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1659        <translation>Instalar gestor de arranque en:</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1663        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1664        <translation>¿Está seguro de querer crear una nueva tabla de particiones en %1?</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1668        <source>Can not create new partition</source>
1669        <translation type="unfinished"/>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1673        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1674        <translation type="unfinished"/>
1675    </message>
1676</context>
1677<context>
1678    <name>PartitionViewStep</name>
1679    <message>
1680        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1681        <source>Gathering system information...</source>
1682        <translation>Obteniendo información del sistema...</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1686        <source>Partitions</source>
1687        <translation>Particiones</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1691        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1692        <translation>Instalar %1 &lt;strong&gt;junto a&lt;/strong&gt; otro sistema operativo.</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1696        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1697        <translation>&lt;strong&gt;Borrar&lt;/strong&gt; disco e instalar %1.</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1701        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1702        <translation>&lt;strong&gt;Reemplazar&lt;/strong&gt; una partición con %1.</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1706        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1707        <translation>Particionamiento &lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt;.</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1711        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1712        <translation>Instalar %1 &lt;strong&gt;junto a&lt;/strong&gt; otro sistema operativo en disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1716        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1717        <translation>&lt;strong&gt;Borrar&lt;/strong&gt; disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) e instalar %1.</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1721        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1722        <translation>&lt;strong&gt;Reemplazar&lt;/strong&gt; una partición en disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) con %1.</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1726        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1727        <translation>Particionamiento &lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt; en disco &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1731        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1732        <translation>Disco &lt;strong&gt;%1&lt;strong&gt; (%2)</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1736        <source>Current:</source>
1737        <translation>Corriente</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1741        <source>After:</source>
1742        <translation>Despúes:</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1746        <source>No EFI system partition configured</source>
1747        <translation>No hay una partición del sistema EFI configurada</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1751        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1752        <translation>Una partición EFI del sistema es necesaria para empezar %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para configurar una partición EFI, vuelva atrás y seleccione crear un sistema de archivos FAT32 con el argumento &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; activado y montada en &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Puede continuar sin configurar una partición EFI pero su sistema puede fallar al arrancar.</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1756        <source>EFI system partition flag not set</source>
1757        <translation>Bandera EFI no establecida en la partición del sistema</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1761        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1762        <translation>Una partición EFI del sistema es necesaria para empezar %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una partición EFI fue configurada para ser montada en &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; pero su argumento &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; no fue seleccionado.&lt;br/&gt;Para activar el argumento, vuelva atrás y edite la partición.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Puede continuar sin configurar el argumento pero su sistema puede fallar al arrancar.</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1766        <source>Boot partition not encrypted</source>
1767        <translation>Partición de arranque no cifrada</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1771        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1772        <translation>Se estableció una partición de arranque aparte junto con una partición raíz cifrada, pero la partición de arranque no está cifrada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hay consideraciones de seguridad con esta clase de instalación, porque los ficheros de sistema importantes se mantienen en una partición no cifrada.&lt;br/&gt;Puede continuar si lo desea, pero el desbloqueo del sistema de ficheros ocurrirá más tarde durante el arranque del sistema.&lt;br/&gt;Para cifrar la partición de arranque, retroceda y vuelva a crearla, seleccionando &lt;strong&gt;Cifrar&lt;/strong&gt; en la ventana de creación de la partición.</translation>
1773    </message>
1774</context>
1775<context>
1776    <name>PlasmaLnfJob</name>
1777    <message>
1778        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1779        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1780        <translation>Tarea Plasma Look-and-Feel</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1784        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1785        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1786        <translation>No se pudo seleccionar el paquete Plasma Look-and-Feel de KDE</translation>
1787    </message>
1788</context>
1789<context>
1790    <name>PlasmaLnfPage</name>
1791    <message>
1792        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1793        <source>Form</source>
1794        <translation>Formulario</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1798        <source>Placeholder</source>
1799        <translation>Indicador de posición</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1803        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1804        <translation type="unfinished"/>
1805    </message>
1806</context>
1807<context>
1808    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1809    <message>
1810        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1811        <source>Look-and-Feel</source>
1812        <translation>Apariencia</translation>
1813    </message>
1814</context>
1815<context>
1816    <name>PreserveFiles</name>
1817    <message>
1818        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1819        <source>Saving files for later ...</source>
1820        <translation type="unfinished"/>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1824        <source>No files configured to save for later.</source>
1825        <translation type="unfinished"/>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1829        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1830        <translation type="unfinished"/>
1831    </message>
1832</context>
1833<context>
1834    <name>ProcessResult</name>
1835    <message>
1836        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1837        <source>
1838There was no output from the command.</source>
1839        <translation>
1840No hubo salida del comando.</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1844        <source>
1845Output:
1846</source>
1847        <translation>
1848Salida:
1849</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1853        <source>External command crashed.</source>
1854        <translation>El comando externo falló.</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1858        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1859        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; falló.</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1863        <source>External command failed to start.</source>
1864        <translation>El comando externo no se pudo iniciar.</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1868        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1869        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; no se pudo iniciar.</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1873        <source>Internal error when starting command.</source>
1874        <translation>Error interno al iniciar el comando.</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1878        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1879        <translation>Parámetros erróneos para la llamada de la tarea del procreso.</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1883        <source>External command failed to finish.</source>
1884        <translation>El comando externo no se pudo finalizar.</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1888        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1889        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; no se pudo finalizar en %2 segundos.</translation>
1890    </message>
1891    <message>
1892        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1893        <source>External command finished with errors.</source>
1894        <translation>El comando externo finalizó con errores.</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1898        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1899        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finalizó con un código de salida %2.</translation>
1900    </message>
1901</context>
1902<context>
1903    <name>QObject</name>
1904    <message>
1905        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1906        <source>Default Keyboard Model</source>
1907        <translation>Modelo de teclado por defecto</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1911        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1912        <source>Default</source>
1913        <translation>Por defecto</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1917        <source>unknown</source>
1918        <translation>desconocido</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1922        <source>extended</source>
1923        <translation>extendido</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1927        <source>unformatted</source>
1928        <translation>sin formato</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1932        <source>swap</source>
1933        <translation>swap</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1937        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1938        <translation>Espacio no particionado o tabla de partición desconocida</translation>
1939    </message>
1940</context>
1941<context>
1942    <name>ReplaceWidget</name>
1943    <message>
1944        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1945        <source>Form</source>
1946        <translation>Formulario</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1950        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1951        <translation>Seleccione dónde instalar %1&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Atención: &lt;/font&gt;esto borrará todos sus archivos en la partición seleccionada.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1955        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1956        <translation>El elemento seleccionado no parece ser una partición válida.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1960        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1961        <translation>%1 no se puede instalar en el espacio vacío. Por favor, seleccione una partición existente.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1965        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1966        <translation>%1 no se puede instalar en una partición extendida. Por favor, seleccione una partición primaria o lógica existente.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1970        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1971        <translation>%1 no se puede instalar en esta partición.</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1975        <source>Data partition (%1)</source>
1976        <translation>Partición de datos (%1)</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1980        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1981        <translation>Partición desconocida del sistema (%1)</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1985        <source>%1 system partition (%2)</source>
1986        <translation>%1 partición del sistema (%2)</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1990        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1991        <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La partición %1 es demasiado pequeña para %2. Por favor, seleccione una participación con capacidad para al menos %3 GiB.</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1995        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1996        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No se puede encontrar una partición de sistema EFI en ninguna parte de este sistema. Por favor, retroceda y use el particionamiento manual para establecer %1.</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2001        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2002        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2003        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 se instalará en %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Advertencia: &lt;/font&gt;Todos los datos en la partición %2 se perderán.</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2007        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2008        <translation>La partición del sistema EFI en %1 se utilizará para iniciar %2.</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2012        <source>EFI system partition:</source>
2013        <translation>Partición del sistema EFI:</translation>
2014    </message>
2015</context>
2016<context>
2017    <name>RequirementsChecker</name>
2018    <message>
2019        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2020        <source>Gathering system information...</source>
2021        <translation>Obteniendo información del sistema...</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2025        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2026        <translation>tiene al menos %1 GB espacio libre en el disco</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2030        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2031        <translation>No hay suficiente espació en el disco duro. Se requiere al menos %1 GB libre.</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2035        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2036        <translation>tiene al menos %1 GB de memoria.</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2040        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2041        <translation>El sistema no tiene suficiente memoria. Se requiere al menos %1 GB</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2045        <source>is plugged in to a power source</source>
2046        <translation>esta conectado a una fuente de alimentación</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2050        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2051        <translation>El sistema no esta conectado a una fuente de alimentación.</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2055        <source>is connected to the Internet</source>
2056        <translation>esta conectado a Internet</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2060        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2061        <translation>El sistema no esta conectado a Internet</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2065        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2066        <translation>El instalador no esta ejecutándose con permisos de administrador.</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2070        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2071        <translation>La pantalla es demasiado pequeña para mostrar el instalador.</translation>
2072    </message>
2073</context>
2074<context>
2075    <name>ResizePartitionJob</name>
2076    <message>
2077        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2078        <source>Resize partition %1.</source>
2079        <translation>Redimensionar partición %1.</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2083        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2084        <translation>Redimensionar &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2088        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2089        <translation>Redimensionando %2MB  %1 a %3MB.</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2093        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2094        <translation>El instalador ha fallado a la hora de reducir la partición %1 en el disco &apos;%2&apos;.</translation>
2095    </message>
2096</context>
2097<context>
2098    <name>ScanningDialog</name>
2099    <message>
2100        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2101        <source>Scanning storage devices...</source>
2102        <translation>Dispositivos de almacenamiento de escaneado...</translation>
2103    </message>
2104    <message>
2105        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2106        <source>Partitioning</source>
2107        <translation>Particiones</translation>
2108    </message>
2109</context>
2110<context>
2111    <name>SetHostNameJob</name>
2112    <message>
2113        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2114        <source>Set hostname %1</source>
2115        <translation>Hostname: %1</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2119        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2120        <translation>Configurar hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2124        <source>Setting hostname %1.</source>
2125        <translation>Configurando hostname %1.</translation>
2126    </message>
2127    <message>
2128        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2129        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2130        <source>Internal Error</source>
2131        <translation>Error interno</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2135        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2136        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2137        <translation>No es posible escribir el hostname en el sistema de destino</translation>
2138    </message>
2139</context>
2140<context>
2141    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2142    <message>
2143        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2144        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2145        <translation>Configurar modelo de teclado a %1, distribución a %2-%3</translation>
2146    </message>
2147    <message>
2148        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2149        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2150        <translation>Hubo un fallo al escribir la configuración del teclado para la consola virtual.</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2155        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2156        <source>Failed to write to %1</source>
2157        <translation>No se puede escribir en %1</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2161        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2162        <translation>Hubo un fallo al escribir la configuración del teclado para X11.</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2166        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2167        <translation>No se pudo escribir la configuración de teclado en el directorio /etc/default existente.</translation>
2168    </message>
2169</context>
2170<context>
2171    <name>SetPartFlagsJob</name>
2172    <message>
2173        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2174        <source>Set flags on partition %1.</source>
2175        <translation>Establecer indicadores en la partición %1.</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2179        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2180        <translation>Establecer indicadores en la partición de %1 MB %2.</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2184        <source>Set flags on new partition.</source>
2185        <translation>Establecer indicadores en una nueva partición.</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2189        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2190        <translation>Limpiar indicadores en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2191    </message>
2192    <message>
2193        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2194        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2195        <translation>Limpiar indicadores en la partición de %1 MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2199        <source>Clear flags on new partition.</source>
2200        <translation>Limpiar indicadores en la nueva partición.</translation>
2201    </message>
2202    <message>
2203        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2204        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2205        <translation>Indicar partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2209        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2210        <translation>Indicar partición de %1 MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
2211    </message>
2212    <message>
2213        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2214        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2215        <translation>Indicar nueva partición como &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2219        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2220        <translation>Limpiando indicadores en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2221    </message>
2222    <message>
2223        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2224        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2225        <translation>Limpiando indicadores en la partición de %1 MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2229        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2230        <translation>Limpiando indicadores en la nueva partición.</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2234        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2235        <translation>Estableciendo indicadores &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2239        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2240        <translation>Establecinedo indicadores &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; en la partición de %1 MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2244        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2245        <translation>Estableciendo indicadores &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; en una nueva partición.</translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2249        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2250        <translation>El instalador no pudo establecer indicadores en la partición %1.</translation>
2251    </message>
2252</context>
2253<context>
2254    <name>SetPasswordJob</name>
2255    <message>
2256        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2257        <source>Set password for user %1</source>
2258        <translation>Definir contraseña para el usuario %1.</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2262        <source>Setting password for user %1.</source>
2263        <translation>Configurando contraseña para el usuario %1.</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2267        <source>Bad destination system path.</source>
2268        <translation>Destino erróneo del sistema.</translation>
2269    </message>
2270    <message>
2271        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2272        <source>rootMountPoint is %1</source>
2273        <translation>El punto de montaje de la raíz es %1</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2277        <source>Cannot disable root account.</source>
2278        <translation>No se puede deshabilitar la cuenta root</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2282        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2283        <translation>passwd finalizó con el código de error %1.</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2287        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2288        <translation>No se puede definir contraseña para el usuario %1.</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2292        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2293        <translation>usermod ha terminado con el código de error %1</translation>
2294    </message>
2295</context>
2296<context>
2297    <name>SetTimezoneJob</name>
2298    <message>
2299        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2300        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2301        <translation>Configurar uso horario a %1/%2</translation>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2305        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2306        <translation>No se puede acceder a la ruta de la zona horaria.</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2310        <source>Bad path: %1</source>
2311        <translation>Ruta errónea: %1</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2315        <source>Cannot set timezone.</source>
2316        <translation>No se puede definir la zona horaria</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2320        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2321        <translation>Fallo al crear el enlace, destino: %1; nombre del enlace: %2</translation>
2322    </message>
2323    <message>
2324        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2325        <source>Cannot set timezone,</source>
2326        <translation>No se puede establecer la zona horaria,</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2330        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2331        <translation>No se puede abrir/etc/timezone para la escritura</translation>
2332    </message>
2333</context>
2334<context>
2335    <name>ShellProcessJob</name>
2336    <message>
2337        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2338        <source>Shell Processes Job</source>
2339        <translation>Tarea de procesos del interprete de comandos</translation>
2340    </message>
2341</context>
2342<context>
2343    <name>SlideCounter</name>
2344    <message>
2345        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2346        <source>%L1 / %L2</source>
2347        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2348        <translation type="unfinished"/>
2349    </message>
2350</context>
2351<context>
2352    <name>SummaryPage</name>
2353    <message>
2354        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2355        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2356        <translation>Esto es una previsualización de que ocurrirá una vez que empiece la instalación.</translation>
2357    </message>
2358</context>
2359<context>
2360    <name>SummaryViewStep</name>
2361    <message>
2362        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2363        <source>Summary</source>
2364        <translation>Resumen</translation>
2365    </message>
2366</context>
2367<context>
2368    <name>TrackingInstallJob</name>
2369    <message>
2370        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2371        <source>Installation feedback</source>
2372        <translation>Respuesta de la instalación</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2376        <source>Sending installation feedback.</source>
2377        <translation>Enviar respuesta de la instalación</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2381        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2382        <translation>Error interno en el seguimiento-de-instalación.</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2386        <source>HTTP request timed out.</source>
2387        <translation>La petición HTTP agotó el tiempo de espera.</translation>
2388    </message>
2389</context>
2390<context>
2391    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2392    <message>
2393        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2394        <source>Machine feedback</source>
2395        <translation>Respuesta de la máquina</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2399        <source>Configuring machine feedback.</source>
2400        <translation>Configurando respuesta de la máquina.</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2404        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2405        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2406        <translation>Error en la configuración de la respuesta de la máquina.</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2410        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2411        <translation>No se pudo configurar correctamente la respuesta de la máquina, error de script %1.</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2415        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2416        <translation>No se pudo configurar correctamente la respuesta de la máquina, error de Calamares %1.</translation>
2417    </message>
2418</context>
2419<context>
2420    <name>TrackingPage</name>
2421    <message>
2422        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2423        <source>Form</source>
2424        <translation>Formulario</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2428        <source>Placeholder</source>
2429        <translation>Indicador de posición</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2433        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2434        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Al seleccionar esto, no enviará &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;información en absoluto&lt;/span&gt; acerca de su instalación.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2439        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2440        <source>TextLabel</source>
2441        <translation>Etiqueta de texto</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2446        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2447        <source>...</source>
2448        <translation>...</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2452        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2453        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Pulse aquí para más información acerca de la respuesta del usuario&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2457        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2458        <translation>El seguimiento de instalación ayuda a %1 a ver cuántos usuarios tiene, en qué hardware se instala %1, y (con las últimas dos opciones de debajo) a obtener información continua acerca de las aplicaciones preferidas. Para ver lo que se enviará, por favor, pulse en el icono de ayuda junto a cada área.</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2462        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2463        <translation>Al seleccionar esto enviará información acerca de su instalación y hardware. Esta información &lt;b&gt;sólo se enviará una vez&lt;/b&gt; después de que finalice la instalación.</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2467        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2468        <translation>Al seleccionar esto enviará información &lt;b&gt;periódicamente&lt;/b&gt; acerca de su instalación, hardware y aplicaciones, a %1.</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2472        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2473        <translation>Al seleccionar esto enviará información &lt;b&gt;regularmente&lt;/b&gt; acerca de su instalación, hardware, aplicaciones y patrones de uso, a %1.</translation>
2474    </message>
2475</context>
2476<context>
2477    <name>TrackingViewStep</name>
2478    <message>
2479        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2480        <source>Feedback</source>
2481        <translation>Respuesta</translation>
2482    </message>
2483</context>
2484<context>
2485    <name>UsersPage</name>
2486    <message>
2487        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2488        <source>Your username is too long.</source>
2489        <translation>Su nombre de usuario es demasiado largo.</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2493        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2494        <translation>Su nombre de usuario contiene caracteres inválidos. Solo se admiten letras minúsculas y números.</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2498        <source>Your hostname is too short.</source>
2499        <translation>El nombre del Host es demasiado corto.</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2503        <source>Your hostname is too long.</source>
2504        <translation>El nombre del Host es demasiado largo. </translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2508        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2509        <translation>El nombre del Host contiene caracteres inválidos. Solo se admiten letras, números y guiones.</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2513        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2514        <source>Your passwords do not match!</source>
2515        <translation>¡Sus contraseñas no coinciden!</translation>
2516    </message>
2517</context>
2518<context>
2519    <name>UsersViewStep</name>
2520    <message>
2521        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2522        <source>Users</source>
2523        <translation>Usuarios</translation>
2524    </message>
2525</context>
2526<context>
2527    <name>WelcomePage</name>
2528    <message>
2529        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2530        <source>Form</source>
2531        <translation>Formulario</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2535        <source>&amp;Language:</source>
2536        <translation>&amp;Idioma:</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2540        <source>&amp;Release notes</source>
2541        <translation>&amp;Notas de publicación</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2545        <source>&amp;Known issues</source>
2546        <translation>&amp;Problemas conocidos</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2550        <source>&amp;Support</source>
2551        <translation>&amp;Ayuda</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2555        <source>&amp;About</source>
2556        <translation>&amp;Acerca de</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2560        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2561        <translation>&lt;h1&gt;Bienvenido al instalador %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2565        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2566        <translation>&lt;h1&gt;Bienvenido al instalador de Calamares para %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2570        <source>About %1 installer</source>
2571        <translation>Acerca del instalador %1</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2575        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2576        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Agradecimientos: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg y al &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;equipo de traductores de Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; El desarrollo &lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; está patrocinado por &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberando Software.</translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2580        <source>%1 support</source>
2581        <translation>%1 ayuda</translation>
2582    </message>
2583</context>
2584<context>
2585    <name>WelcomeViewStep</name>
2586    <message>
2587        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2588        <source>Welcome</source>
2589        <translation>Bienvenido</translation>
2590    </message>
2591</context>
2592</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.