source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_es_MX.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 17 months ago

sync with github

File size: 140.9 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es_MX" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>El &lt;strong&gt;entorno de arranque &lt;/strong&gt;de este sistema. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Sistemas antiguos x86 solo admiten &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. &lt;br&gt;Sistemas modernos usualmente usan &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, pero podrían aparecer como BIOS si inició en modo de compatibilidad.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Este sistema fue iniciado con un entorno de arranque &lt;strong&gt;EFI. &lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Para configurar el arranque desde un entorno EFI, este instalador debe hacer uso de un cargador de arranque, como &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;system-boot &lt;/strong&gt; o una &lt;strong&gt;Partición de sistema EFI&lt;/strong&gt;. Esto es automático, a menos que escoja el particionado manual, en tal caso debe escogerla o crearla por su cuenta.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Este sistema fue iniciado con un entorno de arranque &lt;strong&gt;BIOS. &lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Para configurar el arranque desde un entorno BIOS, este instalador debe instalar un gestor de arranque como &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, ya sea al inicio de la partición o en el &lt;strong&gt; Master Boot Record&lt;/strong&gt; cerca del inicio de la tabla de particiones (preferido). Esto es automático, a menos que escoja el particionado manual, en este caso debe configurarlo por su cuenta.</translation>
18    </message>
19</context>
20<context>
21    <name>BootLoaderModel</name>
22    <message>
23        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
24        <source>Master Boot Record of %1</source>
25        <translation>Master Boot Record de %1</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
29        <source>Boot Partition</source>
30        <translation>Partición de arranque</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
34        <source>System Partition</source>
35        <translation>Partición del Sistema</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
39        <source>Do not install a boot loader</source>
40        <translation> No instalar el gestor de arranque</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
44        <source>%1 (%2)</source>
45        <translation>%1 (%2)</translation>
46    </message>
47</context>
48<context>
49    <name>Calamares::DebugWindow</name>
50    <message>
51        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
52        <source>Form</source>
53        <translation>Formulario</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
57        <source>GlobalStorage</source>
58        <translation>Almacenamiento Global</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
62        <source>JobQueue</source>
63        <translation>Cola de trabajo</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
67        <source>Modules</source>
68        <translation>Módulos</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
72        <source>Type:</source>
73        <translation>Tipo:</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
78        <source>none</source>
79        <translation>ninguno</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
83        <source>Interface:</source>
84        <translation>Interfaz:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
88        <source>Tools</source>
89        <translation>Herramientas</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
93        <source>Debug information</source>
94        <translation>Información de depuración</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
99    <message>
100        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
101        <source>Install</source>
102        <translation>Instalar</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>Calamares::JobThread</name>
107    <message>
108        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
109        <source>Done</source>
110        <translation>Hecho</translation>
111    </message>
112</context>
113<context>
114    <name>Calamares::ProcessJob</name>
115    <message>
116        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
117        <source>Run command %1 %2</source>
118        <translation>Ejecutar comando %1 %2</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
122        <source>Running command %1 %2</source>
123        <translation> Ejecutando comando %1 %2</translation>
124    </message>
125</context>
126<context>
127    <name>Calamares::PythonJob</name>
128    <message>
129        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
130        <source>Running %1 operation.</source>
131        <translation>Ejecutando operación %1.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
135        <source>Bad working directory path</source>
136        <translation>Ruta a la carpeta de trabajo errónea</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
140        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
141        <translation>La carpeta de trabajo %1 para la tarea de python %2 no es accesible.</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
145        <source>Bad main script file</source>
146        <translation>Script principal erróneo</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
150        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
151        <translation>El script principal %1 del proceso python %2 no es accesible.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
155        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
156        <translation>Error Boost.Python en el proceso &quot;%1&quot;.</translation>
157    </message>
158</context>
159<context>
160    <name>Calamares::ViewManager</name>
161    <message>
162        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
163        <source>&amp;Back</source>
164        <translation>&amp;Atrás </translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
169        <source>&amp;Next</source>
170        <translation>&amp;Siguiente</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
175        <source>&amp;Cancel</source>
176        <translation>&amp;Cancelar</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
181        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
182        <translation>Cancelar instalación sin cambiar el sistema.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
186        <source>&amp;Install</source>
187        <translation>&amp;Instalar</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
191        <source>Cancel installation?</source>
192        <translation>¿Cancelar la instalación?</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
196        <source>Do you really want to cancel the current install process?
197The installer will quit and all changes will be lost.</source>
198        <translation>¿Realmente desea cancelar el proceso de instalación actual?
199El instalador terminará y se perderán todos los cambios.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
203        <source>&amp;Yes</source>
204        <translation>&amp;Si</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
208        <source>&amp;No</source>
209        <translation>&amp;No</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
213        <source>&amp;Close</source>
214        <translation>&amp;Cerrar</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
218        <source>Continue with setup?</source>
219        <translation>¿Continuar con la instalación?</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
223        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
224        <translation> El instalador %1 va a realizar cambios en su disco para instalar %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;No podrá deshacer estos cambios.&lt;/strong&gt;</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
228        <source>&amp;Install now</source>
229        <translation>&amp;Instalar ahora</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
233        <source>Go &amp;back</source>
234        <translation>&amp;Regresar</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
238        <source>&amp;Done</source>
239        <translation>&amp;Hecho</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
243        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
244        <translation>Instalación completa. Cierre el instalador.</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
248        <source>Error</source>
249        <translation>Error</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
253        <source>Installation Failed</source>
254        <translation>Instalación Fallida</translation>
255    </message>
256</context>
257<context>
258    <name>CalamaresPython::Helper</name>
259    <message>
260        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
261        <source>Unknown exception type</source>
262        <translation>Tipo de excepción desconocida</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
266        <source>unparseable Python error</source>
267        <translation>error Python no analizable </translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
271        <source>unparseable Python traceback</source>
272        <translation>rastreo de Python no analizable</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
276        <source>Unfetchable Python error.</source>
277        <translation>Error de Python inalcanzable.</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>CalamaresWindow</name>
282    <message>
283        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
284        <source>%1 Installer</source>
285        <translation>%1 Instalador</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
289        <source>Show debug information</source>
290        <translation>Mostrar información de depuración</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CheckerWidget</name>
295    <message>
296        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
297        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
298        <translation> Este equipo no cumple los requisitos mínimos para la instalación. %1.&lt;br/&gt;La instalación no puede continuar. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Detalles...&lt;/a&gt;</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
302        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
303        <translation> Este equipo no cumple alguno de los requisitos recomendados para la instalación %1.&lt;br/&gt;La instalación puede continuar, pero algunas funcionalidades podrían ser deshabilitadas.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
307        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
308        <translation> El programa le hará algunas preguntas y configurará %2 en su ordenador.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
312        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
313        <translation>Para mejores resultados, por favor verifique que esta computadora:</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
317        <source>System requirements</source>
318        <translation>Requisitos de sistema</translation>
319    </message>
320</context>
321<context>
322    <name>ChoicePage</name>
323    <message>
324        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
325        <source>Form</source>
326        <translation>Formulario</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
330        <source>After:</source>
331        <translation>Después:</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
335        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
336        <translation>&lt;strong&gt;Particionado manual &lt;/strong&gt;&lt;br/&gt; Puede crear o cambiar el tamaño de las particiones usted mismo.</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
340        <source>Boot loader location:</source>
341        <translation>Ubicación del cargador de arranque:</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
345        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
346        <translation>%1 será reducido a %2MB y una nueva partición de %3MB  será creado para %4.</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
350        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
351        <translation>Seleccionar dispositivo de almacenamiento:</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
355        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
358        <source>Current:</source>
359        <translation>Actual:</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
363        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
364        <translation>Reuse %1 como partición home para %2.</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
368        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
369        <translation> &lt;strong&gt;Seleccione una partición para reducir el tamaño, a continuación, arrastre la barra inferior para redimencinar&lt;/strong&gt;</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
373        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
374        <translation> &lt;strong&gt;Seleccione una partición para instalar&lt;/strong&gt;</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
378        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
379        <translation>No se puede encontrar en el sistema una partición EFI. Por favor vuelva atrás y use el particionamiento manual para configurar %1.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
383        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
384        <translation>La partición EFI en %1 será usada para iniciar %2.
385</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
389        <source>EFI system partition:</source>
390        <translation>Partición de sistema EFI:</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
394        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
395        <translation>Este dispositivo de almacenamiento parece no tener un sistema operativo en el. ¿que le gustaría hacer?&lt;br/&gt; Usted podrá revisar y confirmar sus elecciones antes que cualquier cambio se realice al dispositivo de almacenamiento.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
401        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
402        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
403        <translation>&lt;strong&gt;Borrar disco&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Esto &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;borrará&lt;/font&gt; todos los datos presentes actualmente en el dispositivo de almacenamiento seleccionado.</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
407        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
408        <translation>Este dispositivo de almacenamiento tiene %1 en el. ¿Que le gustaría hacer? &lt;br/&gt;Usted podrá revisar y confirmar sus elecciones antes de que cualquier cambio se realice al dispositivo de almacenamiento.</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
414        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
415        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
416        <translation>&lt;strong&gt;Instalar junto a&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;El instalador reducirá una partición con el fin de hacer espacio para %1.</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
422        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
423        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
424        <translation>&lt;strong&gt;Reemplazar una partición&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Reemplaza una partición con %1.</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
428        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
429        <translation>Este dispositivo de almacenamiento ya tiene un sistema operativo en el. ¿Que le gustaría hacer?&lt;br/&gt; Usted podrá revisar y confirmar sus elecciones antes que cualquier cambio se realice al dispositivo de almacenamiento.</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
433        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
434        <translation>Este dispositivo de almacenamiento tiene múltiples sistemas operativos en el. ¿Que le gustaria hacer?&lt;br/&gt; Usted podrá revisar y confirmar sus elecciones antes que cualquier cambio se realice al dispositivo de almacenamiento.</translation>
435    </message>
436</context>
437<context>
438    <name>ClearMountsJob</name>
439    <message>
440        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
441        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
442        <translation>Despejar puntos de montaje para operaciones de particionamiento en %1</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
446        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
447        <translation>Despejando puntos de montaje para operaciones de particionamiento en %1</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
451        <source>Cleared all mounts for %1</source>
452        <translation>Puntos de montaje despejados para %1</translation>
453    </message>
454</context>
455<context>
456    <name>ClearTempMountsJob</name>
457    <message>
458        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
459        <source>Clear all temporary mounts.</source>
460        <translation>Despejar todos los puntos de montaje temporales.</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
464        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
465        <translation>Despejando todos los puntos de montaje temporales.</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
469        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
470        <translation>No se puede obtener la lista de puntos de montaje temporales.</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
474        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
475        <translation>Todos los puntos de montaje temporales despejados.</translation>
476    </message>
477</context>
478<context>
479    <name>CommandList</name>
480    <message>
481        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
482        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
483        <source>Could not run command.</source>
484        <translation>No puede ejecutarse el comando.</translation>
485    </message>
486    <message>
487        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
488        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
489        <translation>Este comando se ejecuta en el entorno host y necesita saber la ruta root, pero no hay rootMountPoint definido.</translation>
490    </message>
491    <message>
492        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
493        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
494        <translation>Este comando necesita saber el nombre de usuario, pero no hay nombre de usuario definido.</translation>
495    </message>
496</context>
497<context>
498    <name>ContextualProcessJob</name>
499    <message>
500        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
501        <source>Contextual Processes Job</source>
502        <translation>Tareas de procesos contextuales.</translation>
503    </message>
504</context>
505<context>
506    <name>CreatePartitionDialog</name>
507    <message>
508        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
509        <source>Create a Partition</source>
510        <translation>Crear una partición</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
514        <source> MiB</source>
515        <translation> MiB</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
519        <source>Partition &amp;Type:</source>
520        <translation>&amp;Tipo de partición:</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
524        <source>&amp;Primary</source>
525        <translation>&amp;Primaria</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
529        <source>E&amp;xtended</source>
530        <translation>E&amp;xtendida</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
534        <source>Fi&amp;le System:</source>
535        <translation>Sis&amp;tema de Archivos:</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
539        <source>LVM LV name</source>
540        <translation>Nombre del LVM LV.</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
544        <source>Flags:</source>
545        <translation>Indicadores:</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
549        <source>&amp;Mount Point:</source>
550        <translation>Punto de &amp;Montaje:</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
554        <source>Si&amp;ze:</source>
555        <translation>Ta&amp;maño:</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
559        <source>En&amp;crypt</source>
560        <translation>En&amp;criptar</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
564        <source>Logical</source>
565        <translation>Lógica</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
569        <source>Primary</source>
570        <translation>Primaria</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
574        <source>GPT</source>
575        <translation>GPT</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
579        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
580        <translation>Punto de montaje ya esta en uso. Por favor seleccione otro.</translation>
581    </message>
582</context>
583<context>
584    <name>CreatePartitionJob</name>
585    <message>
586        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
587        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
588        <translation> Crear nueva partición %2MB en %4 (%3) con el sistema de archivos %1.</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
592        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
593        <translation> Crear nueva partición &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; en &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) con el sistema de archivos &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
597        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
598        <translation> Creando nueva partición %1 en %2</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
602        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
603        <translation>El instalador falló en crear la partición en el disco &apos;%1&apos;.</translation>
604    </message>
605</context>
606<context>
607    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
608    <message>
609        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
610        <source>Create Partition Table</source>
611        <translation>Crear Tabla de Particiones</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
615        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
616        <translation>Crear una nueva tabla de particiones borrara todos los datos existentes en el disco.</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
620        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
621        <translation>¿Qué tipo de tabla de particiones desea crear?</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
625        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
626        <translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
630        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
631        <translation>Tabla de Particiones GUID (GPT)</translation>
632    </message>
633</context>
634<context>
635    <name>CreatePartitionTableJob</name>
636    <message>
637        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
638        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
639        <translation> Crear nueva tabla de particiones %1 en %2</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
643        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
644        <translation> Crear nueva tabla de particiones &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; en &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
645    </message>
646    <message>
647        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
648        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
649        <translation> Creando nueva tabla de particiones %1 en %2.</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
653        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
654        <translation>El instalador falló al crear una tabla de partición en %1.</translation>
655    </message>
656</context>
657<context>
658    <name>CreateUserJob</name>
659    <message>
660        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
661        <source>Create user %1</source>
662        <translation>Crear usuario %1</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
666        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
667        <translation> Crear usuario &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
671        <source>Creating user %1.</source>
672        <translation>Creando cuenta de susuario %1.</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
676        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
677        <translation>El directorio &quot;Sudoers&quot; no es editable. </translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
681        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
682        <translation>No se puede crear el archivo sudoers para editarlo. </translation>
683    </message>
684    <message>
685        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
686        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
687        <translation>No se puede aplicar chmod al archivo sudoers.</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
691        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
692        <translation>No se puede abrir el archivo groups para lectura.</translation>
693    </message>
694</context>
695<context>
696    <name>DeletePartitionJob</name>
697    <message>
698        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
699        <source>Delete partition %1.</source>
700        <translation>Eliminar la partición %1.</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
704        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
705        <translation>Eliminar la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
709        <source>Deleting partition %1.</source>
710        <translation>Eliminando partición %1.</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
714        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
715        <translation>El instalador no pudo borrar la partición %1.</translation>
716    </message>
717</context>
718<context>
719    <name>DeviceInfoWidget</name>
720    <message>
721        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
722        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
723        <translation>Este tipo de &lt;strong&gt;tabla de partición&lt;/strong&gt; en el dispositivo de almacenamiento seleccionado.&lt;br&gt; &lt;br&gt;La única forma de cambiar el tipo de tabla de partición es borrar y recrear la tabla de partición de cero. lo cual destruye todos los datos en el dispositivo de almacenamiento.&lt;br&gt; Este instalador conservará la actual tabla de partición a menos que usted explícitamente elija lo contrario. &lt;br&gt;Si no está seguro, en los sistemas modernos GPT es lo preferible.</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
727        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
728        <translation>Este dispositivo tiene una tabla de partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
732        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
733        <translation>Este es un dispositivo&lt;br&gt; &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt;. &lt;br&gt;Es un pseudo - dispositivo sin tabla de partición que hace un archivo accesible como un dispositivo bloque. Este tipo de configuración usualmente contiene un solo sistema de archivos.</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
737        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
738        <translation>Este instalador &lt;strong&gt;no puede detectar una tabla de partición&lt;/strong&gt; en el dispositivo de almacenamiento seleccionado.&lt;br&gt; &lt;br&gt;El dispositivo o no tiene tabla de partición, o la tabla de partición esta corrupta o de un tipo desconocido. &lt;br&gt;Este instalador puede crear una nueva tabla de partición por usted ya sea automáticamente, o a través de la página de particionado manual.</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
742        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
743        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este es el tipo de tabla de partición recomendada para sistemas modernos que inician desde un entorno de arranque &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
747        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
748        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este tipo de tabla de partición solo es recomendable en sistemas antiguos que inician desde un entorno de arranque &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. GPT es recomendado en la otra mayoría de casos.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt; Precaución:&lt;/strong&gt; La tabla de partición MBR es una era estándar MS-DOS obsoleta.&lt;br&gt; Unicamente 4 particiones &lt;em&gt;primarias&lt;/em&gt; pueden ser creadas, y de esas 4, una puede ser una partición &lt;em&gt;extendida&lt;/em&gt;, la cual puede a su vez contener varias particiones &lt;em&gt;logicas&lt;/em&gt;.</translation>
749    </message>
750</context>
751<context>
752    <name>DeviceModel</name>
753    <message>
754        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
755        <source>%1 - %2 (%3)</source>
756        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
757    </message>
758</context>
759<context>
760    <name>DracutLuksCfgJob</name>
761    <message>
762        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
763        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
764        <translation>Escribe configuración LUKS para Dracut a %1</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
768        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
769        <translation>Omitir escritura de configuración LUKS por Dracut: &quot;/&quot; partición no está encriptada.</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
773        <source>Failed to open %1</source>
774        <translation>Falla al abrir %1</translation>
775    </message>
776</context>
777<context>
778    <name>DummyCppJob</name>
779    <message>
780        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
781        <source>Dummy C++ Job</source>
782        <translation>Trabajo C++ Simulado</translation>
783    </message>
784</context>
785<context>
786    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
787    <message>
788        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
789        <source>Edit Existing Partition</source>
790        <translation>Editar Partición Existente</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
794        <source>Content:</source>
795        <translation>Contenido:</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
799        <source>&amp;Keep</source>
800        <translation>&amp;Conservar</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
804        <source>Format</source>
805        <translation>Formato</translation>
806    </message>
807    <message>
808        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
809        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
810        <translation>Advertencia: Formatear la partición borrara todos los datos existentes.</translation>
811    </message>
812    <message>
813        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
814        <source>&amp;Mount Point:</source>
815        <translation>Punto de &amp;Montaje</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
819        <source>Si&amp;ze:</source>
820        <translation>Tam&amp;año:</translation>
821    </message>
822    <message>
823        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
824        <source> MiB</source>
825        <translation> MiB</translation>
826    </message>
827    <message>
828        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
829        <source>Fi&amp;le System:</source>
830        <translation>Sis&amp;tema de Archivos:</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
834        <source>Flags:</source>
835        <translation>Indicadores:</translation>
836    </message>
837    <message>
838        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
839        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
840        <translation>Punto de montaje ya esta en uso. Por favor seleccione otro.</translation>
841    </message>
842</context>
843<context>
844    <name>EncryptWidget</name>
845    <message>
846        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
847        <source>Form</source>
848        <translation>Formulario</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
852        <source>En&amp;crypt system</source>
853        <translation>En&amp;criptar sistema</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
857        <source>Passphrase</source>
858        <translation>Contraseña segura</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
862        <source>Confirm passphrase</source>
863        <translation>Confirmar contraseña segura</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
867        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
868        <translation>Favor ingrese la misma contraseña segura en ambas casillas.</translation>
869    </message>
870</context>
871<context>
872    <name>FillGlobalStorageJob</name>
873    <message>
874        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
875        <source>Set partition information</source>
876        <translation>Fijar información de la partición. </translation>
877    </message>
878    <message>
879        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
880        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
881        <translation>Instalar %1 en &lt;strong&gt;nueva&lt;/strong&gt; partición de sistema %2.</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
885        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
886        <translation>Configurar &lt;strong&gt;nueva&lt;/strong&gt; %2 partición con punto de montaje &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
890        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
891        <translation>Instalar %2 en %3 partición del sistema &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
895        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
896        <translation>Configurar %3 partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; con punto de montaje &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
900        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
901        <translation>Instalar el cargador de arranque en &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
905        <source>Setting up mount points.</source>
906        <translation>Configurando puntos de montaje.</translation>
907    </message>
908</context>
909<context>
910    <name>FinishedPage</name>
911    <message>
912        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
913        <source>Form</source>
914        <translation>Formulario</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
918        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
919        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cuando esta casilla esta chequeada, su sistema reiniciará inmediatamente cuando de click en &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hecho&lt;/span&gt; o cierre el instalador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
920    </message>
921    <message>
922        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
923        <source>&amp;Restart now</source>
924        <translation>&amp;Reiniciar ahora</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
928        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
929        <translation>&lt;h1&gt;Listo.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 ha sido instalado en su computadora.&lt;br/&gt;Ahora puede reiniciar su nuevo sistema, o continuar usando el entorno Live %2.</translation>
930    </message>
931    <message>
932        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
933        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
934        <translation>&lt;h1&gt;Instalación fallida&lt;/h1&gt; &lt;br/&gt;%1 no ha sido instalado en su computador. &lt;br/&gt;El mensaje de error es: %2.</translation>
935    </message>
936</context>
937<context>
938    <name>FinishedViewStep</name>
939    <message>
940        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
941        <source>Finish</source>
942        <translation>Terminado</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
946        <source>Installation Complete</source>
947        <translation>Instalación Completa</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
951        <source>The installation of %1 is complete.</source>
952        <translation>La instalación de %1 está completa.</translation>
953    </message>
954</context>
955<context>
956    <name>FormatPartitionJob</name>
957    <message>
958        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
959        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
960        <translation>Formatear la partición %1 (sistema de archivos: %2, tamaño: %3 MB) en %4</translation>
961    </message>
962    <message>
963        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
964        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
965        <translation>Formatear &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; con sistema de archivos &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
966    </message>
967    <message>
968        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
969        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
970        <translation>Formateando partición %1 con sistema de archivos %2.</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
974        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
975        <translation>El instalador no ha podido formatear la partición %1 en el disco &apos;%2&apos;</translation>
976    </message>
977</context>
978<context>
979    <name>InteractiveTerminalPage</name>
980    <message>
981        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
982        <source>Konsole not installed</source>
983        <translation>Konsole no instalado</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
987        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
988        <translation>Favor instale la Konsola KDE e intentelo de nuevo!</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
992        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
993        <translation>Ejecutando script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
994    </message>
995</context>
996<context>
997    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
998    <message>
999        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
1000        <source>Script</source>
1001        <translation>Script</translation>
1002    </message>
1003</context>
1004<context>
1005    <name>KeyboardPage</name>
1006    <message>
1007        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1008        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1009        <translation>Ajustar el modelo de teclado a %1.&lt;br/&gt;</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1013        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1014        <translation>Ajustar teclado a %1/%2.</translation>
1015    </message>
1016</context>
1017<context>
1018    <name>KeyboardViewStep</name>
1019    <message>
1020        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1021        <source>Keyboard</source>
1022        <translation>Teclado</translation>
1023    </message>
1024</context>
1025<context>
1026    <name>LCLocaleDialog</name>
1027    <message>
1028        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1029        <source>System locale setting</source>
1030        <translation>Configuración de localización del sistema</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1034        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1035        <translation>La configuración regional del sistema afecta al idioma y a al conjunto de caracteres para algunos elementos de interfaz de la linea de comandos.&lt;br/&gt;La configuración actual es &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1036    </message>
1037    <message>
1038        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1039        <source>&amp;Cancel</source>
1040        <translation>&amp;Cancelar</translation>
1041    </message>
1042    <message>
1043        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1044        <source>&amp;OK</source>
1045        <translation>&amp;OK</translation>
1046    </message>
1047</context>
1048<context>
1049    <name>LicensePage</name>
1050    <message>
1051        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1052        <source>Form</source>
1053        <translation>Formulario</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1057        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1058        <translation>Acepto los terminos y condiciones anteriores.</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1062        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1063        <translation>&lt;h1&gt;Acuerdo de Licencia&lt;/h1&gt;Este procediemiento de configuración instalará software que está sujeto a terminos de la licencia.</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1067        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1068        <translation>Por favor, revise el acuerdo de licencia de usuario final (EULAs) anterior. &lt;br/&gt;Si usted no está de acuerdo con los términos, el procedimiento de configuración no podrá continuar.</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1072        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1073        <translation>&lt;h1&gt;Acuerdo de licencia&lt;/ h1&gt; Este procedimiento de configuración se puede instalar software privativo que está sujeto a condiciones de licencia con el fin de proporcionar características adicionales y mejorar la experiencia del usuario.</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1077        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1078        <translation>Por favor revise los acuerdos de licencia de usuario final (EULAs) anterior.&lt;br/&gt;Si usted no está de acuerdo con los términos, el software privativo no se instalará, y las alternativas de código abierto se utilizarán en su lugar.</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1082        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1083        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1084        <translation>&lt;strong&gt;controlador %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;por %2</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1088        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1089        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1090        <translation> &lt;strong&gt;controladores gráficos de %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1094        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1095        <translation> &lt;strong&gt;plugin del navegador %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1099        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1100        <translation>&lt;strong&gt;codec %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1104        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1105        <translation>&lt;strong&gt;paquete %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1109        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1110        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1114        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1115        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;ver acuerdo de licencia&lt;/a&gt;</translation>
1116    </message>
1117</context>
1118<context>
1119    <name>LicenseViewStep</name>
1120    <message>
1121        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1122        <source>License</source>
1123        <translation>Licencia</translation>
1124    </message>
1125</context>
1126<context>
1127    <name>LocalePage</name>
1128    <message>
1129        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1130        <source>The system language will be set to %1.</source>
1131        <translation>El lenguaje del sistema será establecido a %1.</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1135        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1136        <translation>Los números y datos locales serán establecidos a %1.</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1140        <source>Region:</source>
1141        <translation>Región:</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1145        <source>Zone:</source>
1146        <translation>Zona:</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1150        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1151        <source>&amp;Change...</source>
1152        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1156        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1157        <translation>Definir la zona horaria como %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1161        <source>%1 (%2)</source>
1162        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1163        <translation>%1 (%2)</translation>
1164    </message>
1165</context>
1166<context>
1167    <name>LocaleViewStep</name>
1168    <message>
1169        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1170        <source>Loading location data...</source>
1171        <translation>Cargando datos de ubicación...</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1175        <source>Location</source>
1176        <translation>Ubicación</translation>
1177    </message>
1178</context>
1179<context>
1180    <name>NetInstallPage</name>
1181    <message>
1182        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1183        <source>Name</source>
1184        <translation>Nombre</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1188        <source>Description</source>
1189        <translation>Descripción</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1193        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1194        <translation>Instalación de Red. (Deshabilitada: No se puede acceder a la lista de paquetes, verifique su conección de red)</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1198        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1199        <translation>Instalación de Red. (Deshabilitada: Grupos de datos invalidos recibidos)</translation>
1200    </message>
1201</context>
1202<context>
1203    <name>NetInstallViewStep</name>
1204    <message>
1205        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1206        <source>Package selection</source>
1207        <translation>Selección de paquete</translation>
1208    </message>
1209</context>
1210<context>
1211    <name>PWQ</name>
1212    <message>
1213        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1214        <source>Password is too short</source>
1215        <translation>La contraseña es muy corta</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1219        <source>Password is too long</source>
1220        <translation>La contraseña es muy larga</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1224        <source>Password is too weak</source>
1225        <translation>La contraseña es muy débil</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1229        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1230        <translation>Error de asignación de memoria al configurar &apos;%1&apos;</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1234        <source>Memory allocation error</source>
1235        <translation>Error en la asignación de memoria</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1239        <source>The password is the same as the old one</source>
1240        <translation>La contraseña es la misma que la anterior</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1244        <source>The password is a palindrome</source>
1245        <translation>La contraseña es un Palíndromo</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1249        <source>The password differs with case changes only</source>
1250        <translation>La contraseña solo difiere en cambios de mayúsculas y minúsculas</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1254        <source>The password is too similar to the old one</source>
1255        <translation>La contraseña es muy similar a la anterior.</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1259        <source>The password contains the user name in some form</source>
1260        <translation>La contraseña contiene el nombre de usuario de alguna forma</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1264        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1265        <translation>La contraseña contiene palabras del nombre real del usuario de alguna forma</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1269        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1270        <translation>La contraseña contiene palabras prohibidas de alguna forma</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1274        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1275        <translation>La contraseña contiene menos de %1 dígitos</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1279        <source>The password contains too few digits</source>
1280        <translation>La contraseña contiene muy pocos dígitos</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1284        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1285        <translation>La contraseña contiene menos de %1 letras mayúsculas</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1289        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1290        <translation>La contraseña contiene muy pocas letras mayúsculas</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1294        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1295        <translation>La contraseña continee menos de %1 letras minúsculas</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1299        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1300        <translation>La contraseña contiene muy pocas letras minúsculas</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1304        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1305        <translation>La contraseña contiene menos de %1 caracteres no alfanuméricos</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1309        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1310        <translation>La contraseña contiene muy pocos caracteres alfanuméricos</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1314        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1315        <translation>La contraseña es mas corta que %1 caracteres</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1319        <source>The password is too short</source>
1320        <translation>La contraseña es muy corta</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1324        <source>The password is just rotated old one</source>
1325        <translation>La contraseña solo es la rotación de la anterior</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1329        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1330        <translation>La contraseña contiene menos de %1 tipos de caracteres</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1334        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1335        <translation>La contraseña no contiene suficientes tipos de caracteres</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1339        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1340        <translation>La contraseña contiene más de %1 caracteres iguales consecutivamente</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1344        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1345        <translation>La contraseña contiene muchos caracteres iguales repetidos consecutivamente</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1349        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1350        <translation>La contraseña contiene mas de %1 caracteres de la misma clase consecutivamente</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1354        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1355        <translation>La contraseña contiene muchos caracteres de la misma clase consecutivamente</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1359        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1360        <translation>La contraseña contiene secuencias monotónicas mas larga que %1 caracteres</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1364        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1365        <translation>La contraseña contiene secuencias monotónicas muy largas</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1369        <source>No password supplied</source>
1370        <translation>Contraseña no suministrada</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1374        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1375        <translation>No pueden obtenerse números aleatorios del dispositivo RING</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1379        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1380        <translation>Generación de contraseña fallida - entropía requerida muy baja para los ajustes</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1384        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1385        <translation>La contraseña falla el chequeo del diccionario %1</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1389        <source>The password fails the dictionary check</source>
1390        <translation>La contraseña falla el chequeo del diccionario</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1394        <source>Unknown setting - %1</source>
1395        <translation>Configuración desconocida - %1</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1399        <source>Unknown setting</source>
1400        <translation>Configuración desconocida</translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1404        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1405        <translation>Valor entero de configuración incorrecto - %1</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1409        <source>Bad integer value</source>
1410        <translation>Valor entero incorrecto</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1414        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1415        <translation>Ajuste de % 1 no es de tipo entero</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1419        <source>Setting is not of integer type</source>
1420        <translation>Ajuste no es de tipo entero</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1424        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1425        <translation>El ajuste %1 no es de tipo cadena</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1429        <source>Setting is not of string type</source>
1430        <translation>El ajuste no es de tipo cadena</translation>
1431    </message>
1432    <message>
1433        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1434        <source>Opening the configuration file failed</source>
1435        <translation>Apertura del archivo de configuración fallida</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1439        <source>The configuration file is malformed</source>
1440        <translation>El archivo de configuración está malformado</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1444        <source>Fatal failure</source>
1445        <translation>Falla fatal</translation>
1446    </message>
1447    <message>
1448        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1449        <source>Unknown error</source>
1450        <translation>Error desconocido</translation>
1451    </message>
1452</context>
1453<context>
1454    <name>Page_Keyboard</name>
1455    <message>
1456        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1457        <source>Form</source>
1458        <translation>Formulario</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1462        <source>Keyboard Model:</source>
1463        <translation>Modelo de teclado:</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1467        <source>Type here to test your keyboard</source>
1468        <translation>Teclee aquí para probar su teclado</translation>
1469    </message>
1470</context>
1471<context>
1472    <name>Page_UserSetup</name>
1473    <message>
1474        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1475        <source>Form</source>
1476        <translation>Formulario</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1480        <source>What is your name?</source>
1481        <translation>¿Cuál es su nombre?</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1485        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1486        <translation>¿Qué nombre desea usar para acceder al sistema?</translation>
1487    </message>
1488    <message>
1489        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1491        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1492        <source>font-weight: normal</source>
1493        <translation>Tamaño de fuente: normal</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1497        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1498        <translation>&lt;small&gt;Si este equipo es usado por varios usuarios, podrá configurar varias cuentas tras finalizar la instalación.&lt;/small&gt;</translation>
1499    </message>
1500    <message>
1501        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1502        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1503        <translation>Seleccione una contraseña para mantener segura su cuenta.</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1507        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1508        <translation>&lt;small&gt;Escribe dos veces la misma contraseña para que se pueda comprobar si tiene errores. Una buena contraseña está formada por letras, números y signos de puntuación, tiene por lo menos ocho caracteres y hay que cambiarla cada cierto tiempo.&lt;/small&gt;</translation>
1509    </message>
1510    <message>
1511        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1512        <source>What is the name of this computer?</source>
1513        <translation>¿Cuál es el nombre de esta computadora?</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1517        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1518        <translation>&lt;small&gt;Este nombre sera usado si hace esta computadora visible para otros en una red.&lt;/small&gt;</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1522        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1523        <translation>Iniciar sesión automáticamente sin preguntar por la contraseña.</translation>
1524    </message>
1525    <message>
1526        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1527        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1528        <translation>Usar la misma contraseña para la cuenta de administrador.</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1532        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1533        <translation>Elegir una contraseña para la cuenta de administrador.</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1537        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1538        <translation>&lt;small&gt;Escribe dos veces la contraseña para comprobar si tiene errores&lt;/small&gt;</translation>
1539    </message>
1540</context>
1541<context>
1542    <name>PartitionLabelsView</name>
1543    <message>
1544        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1545        <source>Root</source>
1546        <translation>Root</translation>
1547    </message>
1548    <message>
1549        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1550        <source>Home</source>
1551        <translation>Home</translation>
1552    </message>
1553    <message>
1554        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1555        <source>Boot</source>
1556        <translation>Boot</translation>
1557    </message>
1558    <message>
1559        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1560        <source>EFI system</source>
1561        <translation>Sistema EFI</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1565        <source>Swap</source>
1566        <translation>Swap</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1570        <source>New partition for %1</source>
1571        <translation>Partición nueva para %1</translation>
1572    </message>
1573    <message>
1574        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1575        <source>New partition</source>
1576        <translation>Partición nueva</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1580        <source>%1  %2</source>
1581        <translation>%1 %2</translation>
1582    </message>
1583</context>
1584<context>
1585    <name>PartitionModel</name>
1586    <message>
1587        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1588        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1589        <source>Free Space</source>
1590        <translation>Espacio libre</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1594        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1595        <source>New partition</source>
1596        <translation>Partición nueva</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1600        <source>Name</source>
1601        <translation>Nombre</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1605        <source>File System</source>
1606        <translation>Sistema de archivos</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1610        <source>Mount Point</source>
1611        <translation>Punto de montaje</translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1615        <source>Size</source>
1616        <translation>Tamaño</translation>
1617    </message>
1618</context>
1619<context>
1620    <name>PartitionPage</name>
1621    <message>
1622        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1623        <source>Form</source>
1624        <translation>Formulario</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1628        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1629        <translation> Dis&amp;positivo de almacenamiento:</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1633        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1634        <translation>&amp;Deshacer todos los cambios</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1638        <source>New Partition &amp;Table</source>
1639        <translation>Nueva &amp;tabla de particiones</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1643        <source>&amp;Create</source>
1644        <translation>&amp;Crear</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1648        <source>&amp;Edit</source>
1649        <translation>&amp;Editar</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1653        <source>&amp;Delete</source>
1654        <translation>&amp;Borrar</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1658        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1659        <translation>Instalar &amp;cargador de arranque en:</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1663        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1664        <translation>¿Está seguro de querer crear una nueva tabla de particiones en %1?</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1668        <source>Can not create new partition</source>
1669        <translation>No se puede crear nueva partición</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1673        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1674        <translation>La tabla de partición en %1 ya tiene %2 particiones primarias, y no pueden agregarse mas. Favor remover una partición primaria y en cambio, agregue una partición extendida.</translation>
1675    </message>
1676</context>
1677<context>
1678    <name>PartitionViewStep</name>
1679    <message>
1680        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1681        <source>Gathering system information...</source>
1682        <translation>Obteniendo información del sistema...</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1686        <source>Partitions</source>
1687        <translation>Particiones</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1691        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1692        <translation> Instalar %1 &lt;strong&gt;junto con&lt;/strong&gt; otro sistema operativo.</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1696        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1697        <translation> &lt;strong&gt;Borrar&lt;/strong&gt; el disco e instalar %1.</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1701        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1702        <translation> &lt;strong&gt;Reemplazar&lt;/strong&gt; una parición con %1.</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1706        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1707        <translation> Particionamiento &lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt;.</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1711        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1712        <translation> Instalar %1 &lt;strong&gt;junto con&lt;/strong&gt; otro sistema operativo en el disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;(%3).</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1716        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1717        <translation> &lt;strong&gt;Borrar&lt;/strong&gt; el disco &lt;strong&gt;%2&lt;strong&gt; (%3) e instalar %1.</translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1721        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1722        <translation> &lt;strong&gt;Reemplazar&lt;/strong&gt; una parición en el disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) con %1.</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1726        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1727        <translation> Particionar &lt;strong&gt;manualmente&lt;/strong&gt; el disco &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1731        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1732        <translation>Disco &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1736        <source>Current:</source>
1737        <translation>Actual:</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1741        <source>After:</source>
1742        <translation>Después:</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1746        <source>No EFI system partition configured</source>
1747        <translation>Sistema de partición EFI no configurada</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1751        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1752        <translation>Un sistema de partición EFI es necesario para iniciar %1. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para configurar un sistema de partición EFI, Regrese y seleccione o cree un sistema de archivos FAT32 con la bandera &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; activada y el punto de montaje &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Puede continuar sin configurar una partición de sistema EFI, pero su sistema podría fallar al iniciar.</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1756        <source>EFI system partition flag not set</source>
1757        <translation>Indicador de partición del sistema EFI no configurado</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1761        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1762        <translation>Una partición del sistema EFI es necesaria para iniciar% 1. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una partición se configuró con el punto de montaje &lt;strong&gt;% 2&lt;/strong&gt;, pero su bandera &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; no está configurada. &lt;br/&gt;Para establecer el indicador, retroceda y edite la partición.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Puede continuar sin configurar el indicador, pero su sistema puede fallar al iniciar.</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1766        <source>Boot partition not encrypted</source>
1767        <translation>Partición de arranque no encriptada</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1771        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1772        <translation>Se creó una partición de arranque separada junto con una partición raíz cifrada, pero la partición de arranque no está encriptada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Existen problemas de seguridad con este tipo de configuración, ya que los archivos importantes del sistema se guardan en una partición no encriptada. &lt;br/&gt;Puede continuar si lo desea, pero el desbloqueo del sistema de archivos ocurrirá más tarde durante el inicio del sistema. &lt;br/&gt;Para encriptar la partición de arranque, retroceda y vuelva a crearla, seleccionando &lt;strong&gt;Encriptar&lt;/strong&gt; en la ventana de creación de la partición.</translation>
1773    </message>
1774</context>
1775<context>
1776    <name>PlasmaLnfJob</name>
1777    <message>
1778        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1779        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1780        <translation>Trabajo Plasma Look-and-Feel</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1784        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1785        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1786        <translation>No se pudo seleccionar el paquete KDE Plasma Look-and-Feel</translation>
1787    </message>
1788</context>
1789<context>
1790    <name>PlasmaLnfPage</name>
1791    <message>
1792        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1793        <source>Form</source>
1794        <translation>Formulario</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1798        <source>Placeholder</source>
1799        <translation>Marcador de posición</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1803        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1804        <translation>Favor seleccione un Escritorio Plasma KDE Look-and-Feel. También puede omitir este paso y configurar el Look-and-Feel una vez el sistema está instalado. Haciendo clic en la selección Look-and-Feel le dará una previsualización en vivo de ese Look-and-Feel.</translation>
1805    </message>
1806</context>
1807<context>
1808    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1809    <message>
1810        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1811        <source>Look-and-Feel</source>
1812        <translation>Look-and-Feel</translation>
1813    </message>
1814</context>
1815<context>
1816    <name>PreserveFiles</name>
1817    <message>
1818        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1819        <source>Saving files for later ...</source>
1820        <translation>Guardando archivos para más tarde ...</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1824        <source>No files configured to save for later.</source>
1825        <translation>No hay archivos configurados para guardar más tarde.</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1829        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1830        <translation>No todos los archivos configurados podrían conservarse.</translation>
1831    </message>
1832</context>
1833<context>
1834    <name>ProcessResult</name>
1835    <message>
1836        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1837        <source>
1838There was no output from the command.</source>
1839        <translation>
1840No hubo salida desde el comando.</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1844        <source>
1845Output:
1846</source>
1847        <translation>
1848Salida
1849</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1853        <source>External command crashed.</source>
1854        <translation>El comando externo ha fallado.</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1858        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1859        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ha fallado.</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1863        <source>External command failed to start.</source>
1864        <translation>El comando externo falló al iniciar.</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1868        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1869        <translation>El comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; Falló al iniciar.</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1873        <source>Internal error when starting command.</source>
1874        <translation>Error interno al iniciar el comando.</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1878        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1879        <translation>Parámetros erróneos en la llamada al proceso.</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1883        <source>External command failed to finish.</source>
1884        <translation>Comando externo falla al finalizar</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1888        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1889        <translation>Comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; falló al finalizar en %2 segundos.</translation>
1890    </message>
1891    <message>
1892        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1893        <source>External command finished with errors.</source>
1894        <translation>Comando externo finalizado con errores</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1898        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1899        <translation>Comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finalizó con código de salida %2.</translation>
1900    </message>
1901</context>
1902<context>
1903    <name>QObject</name>
1904    <message>
1905        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1906        <source>Default Keyboard Model</source>
1907        <translation>Modelo de teclado por defecto</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1911        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1912        <source>Default</source>
1913        <translation>Por defecto</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1917        <source>unknown</source>
1918        <translation>desconocido</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1922        <source>extended</source>
1923        <translation>extendido</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1927        <source>unformatted</source>
1928        <translation>no formateado</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1932        <source>swap</source>
1933        <translation>swap</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1937        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1938        <translation>Espacio no particionado o tabla de partición desconocida</translation>
1939    </message>
1940</context>
1941<context>
1942    <name>ReplaceWidget</name>
1943    <message>
1944        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1945        <source>Form</source>
1946        <translation>Formulario</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1950        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1951        <translation>Selecciona donde instalar %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Aviso: &lt;/font&gt;Se borrarán todos los archivos de la partición seleccionada.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1955        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1956        <translation>El elemento seleccionado no parece ser una partición válida.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1960        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1961        <translation>%1 no se puede instalar en un espacio vacío. Selecciona una partición existente.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1965        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1966        <translation>%1 no se puede instalar en una partición extendida. Selecciona una partición primaria o lógica.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1970        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1971        <translation>No se puede instalar %1 en esta partición.</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1975        <source>Data partition (%1)</source>
1976        <translation>Partición de datos (%1)</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1980        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1981        <translation>Partición de sistema desconocida (%1)</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1985        <source>%1 system partition (%2)</source>
1986        <translation>%1 partición de sistema (%2)</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1990        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1991        <translation> &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La partición %1 es muy pequeña para %2. Selecciona otra partición que tenga al menos %3 GiB.</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1995        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1996        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No se puede encontrar una partición EFI en este sistema. Por favor vuelva atrás y use el particionamiento manual para configurar %1.</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2001        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2002        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2003        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 sera instalado en %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Advertencia: &lt;/font&gt;toda la información en la partición %2 se perdera.</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2007        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2008        <translation>La partición EFI en %1 será usada para iniciar %2.
2009</translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2013        <source>EFI system partition:</source>
2014        <translation>Partición de sistema EFI:</translation>
2015    </message>
2016</context>
2017<context>
2018    <name>RequirementsChecker</name>
2019    <message>
2020        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2021        <source>Gathering system information...</source>
2022        <translation>Obteniendo información del sistema...</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2026        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2027        <translation>tiene al menos %1 GB de espacio en disco disponible</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2031        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2032        <translation>No hay suficiente espacio disponible en disco. Se requiere al menos %1 GB.</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2036        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2037        <translation>tiene al menos %1 GB de memoria para trabajar</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2041        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2042        <translation>No hay suficiente espacio disponible en disco. Se requiere al menos %1 GB.</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2046        <source>is plugged in to a power source</source>
2047        <translation>está conectado a una fuente de energía</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2051        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2052        <translation>El sistema no está conectado a una fuente de energía.</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2056        <source>is connected to the Internet</source>
2057        <translation>está conectado a Internet</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2061        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2062        <translation>El sistema no está conectado a Internet.</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2066        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2067        <translation>El instalador no se está ejecutando con privilegios de administrador.</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2071        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2072        <translation>La pantalla es muy pequeña para mostrar el instalador</translation>
2073    </message>
2074</context>
2075<context>
2076    <name>ResizePartitionJob</name>
2077    <message>
2078        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2079        <source>Resize partition %1.</source>
2080        <translation>Redimensionar partición %1.</translation>
2081    </message>
2082    <message>
2083        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2084        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2085        <translation> Redimensionar la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2089        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2090        <translation>Redimensionando partición %1 de %2MB a %3MB.</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2094        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2095        <translation>El instalador ha fallado al reducir la partición %1 en el disco &apos;%2&apos;.</translation>
2096    </message>
2097</context>
2098<context>
2099    <name>ScanningDialog</name>
2100    <message>
2101        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2102        <source>Scanning storage devices...</source>
2103        <translation>Escaneando dispositivos de almacenamiento...</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2107        <source>Partitioning</source>
2108        <translation>Particionando</translation>
2109    </message>
2110</context>
2111<context>
2112    <name>SetHostNameJob</name>
2113    <message>
2114        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2115        <source>Set hostname %1</source>
2116        <translation>Hostname: %1</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2120        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2121        <translation>Establecer nombre del equipo &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2125        <source>Setting hostname %1.</source>
2126        <translation>Configurando nombre de host %1.</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2130        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2131        <source>Internal Error</source>
2132        <translation>Error interno</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2136        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2137        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2138        <translation>No es posible escribir el hostname en el sistema de destino</translation>
2139    </message>
2140</context>
2141<context>
2142    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2143    <message>
2144        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2145        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2146        <translation>Establecer el modelo de teclado %1, a una disposición %2-%3</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2150        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2151        <translation>No se ha podido guardar la configuración de teclado para la consola virtual.</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2155        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2156        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2157        <source>Failed to write to %1</source>
2158        <translation>No se ha podido escribir en %1</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2162        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2163        <translation>No se ha podido guardar la configuración del teclado de X11.</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2167        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2168        <translation>Fallo al escribir la configuración del teclado en el directorio /etc/default existente.</translation>
2169    </message>
2170</context>
2171<context>
2172    <name>SetPartFlagsJob</name>
2173    <message>
2174        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2175        <source>Set flags on partition %1.</source>
2176        <translation>Establecer indicadores en la partición% 1.</translation>
2177    </message>
2178    <message>
2179        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2180        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2181        <translation>Establecer indicadores en la partición %1MB %2.</translation>
2182    </message>
2183    <message>
2184        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2185        <source>Set flags on new partition.</source>
2186        <translation>Establecer indicadores en la nueva partición.</translation>
2187    </message>
2188    <message>
2189        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2190        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2191        <translation>Borrar indicadores en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2195        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2196        <translation>Borrar indicadores %1MB en la partición &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2200        <source>Clear flags on new partition.</source>
2201        <translation>Borrar indicadores en la nueva partición.</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2205        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2206        <translation>Indicador de partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2210        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2211        <translation>Indicador %1MB de partición &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2215        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2216        <translation>Marcar la nueva partición como &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2220        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2221        <translation>Borrar indicadores en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2225        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2226        <translation>Borrar indicadores en la partición %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2230        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2231        <translation>Borrar indicadores en la nueva partición.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2235        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2236        <translation>Establecer indicadores &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; en la partición &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2240        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2241        <translation>Establecer indicadores &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; en partición %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2245        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2246        <translation>Establecer indicadores &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; en nueva partición.</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2250        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2251        <translation>El instalador no pudo establecer indicadores en la partición% 1.</translation>
2252    </message>
2253</context>
2254<context>
2255    <name>SetPasswordJob</name>
2256    <message>
2257        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2258        <source>Set password for user %1</source>
2259        <translation>Definir contraseña para el usuario %1.</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2263        <source>Setting password for user %1.</source>
2264        <translation>Configurando contraseña para el usuario %1.</translation>
2265    </message>
2266    <message>
2267        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2268        <source>Bad destination system path.</source>
2269        <translation>Destino erróneo del sistema.</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2273        <source>rootMountPoint is %1</source>
2274        <translation>El punto de montaje de root es %1</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2278        <source>Cannot disable root account.</source>
2279        <translation>No se puede deshabilitar la cuenta root.</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2283        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2284        <translation>Contraseña terminada con un error de código %1.</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2288        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2289        <translation>No se puede definir contraseña para el usuario %1.</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2293        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2294        <translation>usermod ha terminado con el código de error %1</translation>
2295    </message>
2296</context>
2297<context>
2298    <name>SetTimezoneJob</name>
2299    <message>
2300        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2301        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2302        <translation>Configurar zona horaria a %1/%2</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2306        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2307        <translation>No se puede acceder a la ruta de la zona horaria.</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2311        <source>Bad path: %1</source>
2312        <translation>Ruta errónea: %1</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2316        <source>Cannot set timezone.</source>
2317        <translation>No se puede definir la zona horaria</translation>
2318    </message>
2319    <message>
2320        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2321        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2322        <translation>Fallo al crear el enlace, destino: %1; nombre del enlace: %2</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2326        <source>Cannot set timezone,</source>
2327        <translation>No se puede establer la zona horaria.</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2331        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2332        <translation>No se puede abrir /etc/timezone para escritura</translation>
2333    </message>
2334</context>
2335<context>
2336    <name>ShellProcessJob</name>
2337    <message>
2338        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2339        <source>Shell Processes Job</source>
2340        <translation>Trabajo de procesos Shell</translation>
2341    </message>
2342</context>
2343<context>
2344    <name>SlideCounter</name>
2345    <message>
2346        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2347        <source>%L1 / %L2</source>
2348        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2349        <translation>%L1 / %L2</translation>
2350    </message>
2351</context>
2352<context>
2353    <name>SummaryPage</name>
2354    <message>
2355        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2356        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2357        <translation>Esto es un resumen de lo que pasará una vez que inicie el procedimiento de instalación.</translation>
2358    </message>
2359</context>
2360<context>
2361    <name>SummaryViewStep</name>
2362    <message>
2363        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2364        <source>Summary</source>
2365        <translation>Resumen</translation>
2366    </message>
2367</context>
2368<context>
2369    <name>TrackingInstallJob</name>
2370    <message>
2371        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2372        <source>Installation feedback</source>
2373        <translation>Retroalimentacion de la instalación</translation>
2374    </message>
2375    <message>
2376        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2377        <source>Sending installation feedback.</source>
2378        <translation>Envío de retroalimentación de instalación.</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2382        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2383        <translation>Error interno en el seguimiento de instalación.</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2387        <source>HTTP request timed out.</source>
2388        <translation>Tiempo de espera en la solicitud HTTP agotado.</translation>
2389    </message>
2390</context>
2391<context>
2392    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2393    <message>
2394        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2395        <source>Machine feedback</source>
2396        <translation>Retroalimentación de la maquina</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2400        <source>Configuring machine feedback.</source>
2401        <translation>Configurando la retroalimentación de la maquina.</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2405        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2406        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2407        <translation>Error en la configuración de retroalimentación de la máquina.</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2411        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2412        <translation>No se pudo configurar correctamente la retroalimentación de la máquina, error de script% 1.</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2416        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2417        <translation>No se pudo configurar la retroalimentación de la máquina correctamente, Calamares error% 1.</translation>
2418    </message>
2419</context>
2420<context>
2421    <name>TrackingPage</name>
2422    <message>
2423        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2424        <source>Form</source>
2425        <translation>Formulario</translation>
2426    </message>
2427    <message>
2428        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2429        <source>Placeholder</source>
2430        <translation>Marcador de posición</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2434        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2435        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Al seleccionar esto, usted no enviará &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;ninguna información&lt;/span&gt; acerca de su instalacion.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2439        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2440        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2441        <source>TextLabel</source>
2442        <translation>Etiqueta de texto</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2446        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2447        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2448        <source>...</source>
2449        <translation>...</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2453        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2454        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Haga clic aquí para más información acerca de comentarios del usuario&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2458        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2459        <translation>El seguimiento de instalación ayuda a% 1 a ver cuántos usuarios tienen, qué hardware instalan% 1 y (con las dos últimas opciones a continuación), obtener información continua sobre las aplicaciones preferidas. Para ver qué se enviará, haga clic en el ícono de ayuda al lado de cada área.</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2463        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2464        <translation>Al seleccionar esto usted enviará información acerca de su instalación y hardware. Esta informacion será &lt;b&gt;enviada unicamente una vez&lt;/b&gt; después de terminada la instalación.</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2468        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2469        <translation>Al seleccionar esto usted enviará información &lt;b&gt;periodicamente&lt;/b&gt; acerca de su instalación, hardware y aplicaciones a %1.</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2473        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2474        <translation>Al seleccionar esto usted enviará información &lt;b&gt;regularmente&lt;/b&gt; acerca de su instalación, hardware y patrones de uso de aplicaciones a %1.</translation>
2475    </message>
2476</context>
2477<context>
2478    <name>TrackingViewStep</name>
2479    <message>
2480        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2481        <source>Feedback</source>
2482        <translation>Retroalimentación</translation>
2483    </message>
2484</context>
2485<context>
2486    <name>UsersPage</name>
2487    <message>
2488        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2489        <source>Your username is too long.</source>
2490        <translation>Tu nombre de usuario es demasiado largo.</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2494        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2495        <translation>Tu nombre de usuario contiene caracteres no válidos. Solo se pueden usar letras minúsculas y números.</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2499        <source>Your hostname is too short.</source>
2500        <translation>El nombre de tu equipo es demasiado corto.</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2504        <source>Your hostname is too long.</source>
2505        <translation>El nombre de tu equipo es demasiado largo.</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2509        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2510        <translation>Tu nombre de equipo contiene caracteres no válidos Sólo se pueden usar letras, números y guiones.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2514        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2515        <source>Your passwords do not match!</source>
2516        <translation>Las contraseñas no coinciden!</translation>
2517    </message>
2518</context>
2519<context>
2520    <name>UsersViewStep</name>
2521    <message>
2522        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2523        <source>Users</source>
2524        <translation>Usuarios</translation>
2525    </message>
2526</context>
2527<context>
2528    <name>WelcomePage</name>
2529    <message>
2530        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2531        <source>Form</source>
2532        <translation>Formulario</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2536        <source>&amp;Language:</source>
2537        <translation>&amp;Idioma:</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2541        <source>&amp;Release notes</source>
2542        <translation>&amp;Notas de lanzamiento</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2546        <source>&amp;Known issues</source>
2547        <translation>&amp;Problemas Conocidos</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2551        <source>&amp;Support</source>
2552        <translation>&amp;Soporte</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2556        <source>&amp;About</source>
2557        <translation>&amp;Acerca de</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2561        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2562        <translation>&lt;h1&gt;Bienvenido al instalador de %1.&lt;/h1&gt; </translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2566        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2567        <translation>&lt;h1&gt;Bienvenido al instalador Calamares para %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2568    </message>
2569    <message>
2570        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2571        <source>About %1 installer</source>
2572        <translation>Acerca del instalador %1</translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2576        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2577        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;por %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Derechos de autor 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt; &lt;br/&gt; Derechos de autor 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt; Gracias a Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg y al &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;equipo de traductores Calamares&lt;/a&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Desarrollo de &lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; patrocinado por &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2581        <source>%1 support</source>
2582        <translation>%1 Soporte</translation>
2583    </message>
2584</context>
2585<context>
2586    <name>WelcomeViewStep</name>
2587    <message>
2588        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2589        <source>Welcome</source>
2590        <translation>Bienvenido</translation>
2591    </message>
2592</context>
2593</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.