source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_fr.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 13 months ago

sync with github

File size: 143.6 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="fr" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>L&apos;&lt;strong&gt;environnement de démarrage&lt;/strong&gt; de ce système.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Les anciens systèmes x86 supportent uniquement le &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Les systèmes récents utilisent habituellement &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, mais peuvent également afficher BIOS s&apos;ils sont démarrés en mode de compatibilité.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Ce système a été initialisé avec un environnement de démarrage &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Pour configurer le démarrage depuis un environnement EFI, cet installateur doit déployer un chargeur de démarrage, comme &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; sur une &lt;strong&gt;partition système EFI&lt;/strong&gt;. Ceci est automatique, à moins que vous n&apos;ayez sélectionné le partitionnement manuel, auquel cas vous devez en choisir une ou la créer vous même.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Ce système a été initialisé avec un environnement de démarrage &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Pour configurer le démarrage depuis un environnement BIOS, cet installateur doit déployer un chargeur de démarrage, comme &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; au début d&apos;une partition ou bien sur le &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; au début de la table des partitions (méthode privilégiée). Ceci est automatique, à moins que vous n&apos;ayez sélectionné le partitionnement manuel, auquel cas vous devez le configurer vous-même.</translation>
18    </message>
19</context>
20<context>
21    <name>BootLoaderModel</name>
22    <message>
23        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
24        <source>Master Boot Record of %1</source>
25        <translation>Master Boot Record de %1</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
29        <source>Boot Partition</source>
30        <translation>Partition de démarrage</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
34        <source>System Partition</source>
35        <translation>Partition Système</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
39        <source>Do not install a boot loader</source>
40        <translation>Ne pas installer de chargeur de démarrage</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
44        <source>%1 (%2)</source>
45        <translation>%1 (%2)</translation>
46    </message>
47</context>
48<context>
49    <name>Calamares::DebugWindow</name>
50    <message>
51        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
52        <source>Form</source>
53        <translation>Formulaire</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
57        <source>GlobalStorage</source>
58        <translation>Stockage global</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
62        <source>JobQueue</source>
63        <translation>File de travail</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
67        <source>Modules</source>
68        <translation>Modules</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
72        <source>Type:</source>
73        <translation>Type :</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
78        <source>none</source>
79        <translation>aucun</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
83        <source>Interface:</source>
84        <translation>Interface:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
88        <source>Tools</source>
89        <translation>Outils</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
93        <source>Debug information</source>
94        <translation>Informations de dépannage</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
99    <message>
100        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
101        <source>Install</source>
102        <translation>Installer</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>Calamares::JobThread</name>
107    <message>
108        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
109        <source>Done</source>
110        <translation>Fait</translation>
111    </message>
112</context>
113<context>
114    <name>Calamares::ProcessJob</name>
115    <message>
116        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
117        <source>Run command %1 %2</source>
118        <translation>Exécution de la commande %1 %2</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
122        <source>Running command %1 %2</source>
123        <translation>Exécution de la commande %1 %2</translation>
124    </message>
125</context>
126<context>
127    <name>Calamares::PythonJob</name>
128    <message>
129        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
130        <source>Running %1 operation.</source>
131        <translation>Exécution de l&apos;opération %1.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
135        <source>Bad working directory path</source>
136        <translation>Chemin du répertoire de travail invalide</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
140        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
141        <translation>Le répertoire de travail %1 pour le job python %2 n&apos;est pas accessible en lecture.</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
145        <source>Bad main script file</source>
146        <translation>Fichier de script principal invalide</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
150        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
151        <translation>Le fichier de script principal %1 pour la tâche python %2 n&apos;est pas accessible en lecture.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
155        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
156        <translation>Erreur Boost.Python pour le job &quot;%1&quot;.</translation>
157    </message>
158</context>
159<context>
160    <name>Calamares::ViewManager</name>
161    <message>
162        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
163        <source>&amp;Back</source>
164        <translation>&amp;Précédent</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
169        <source>&amp;Next</source>
170        <translation>&amp;Suivant</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
175        <source>&amp;Cancel</source>
176        <translation>&amp;Annuler</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
181        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
182        <translation>Annuler l&apos;installation sans modifier votre système.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
186        <source>&amp;Install</source>
187        <translation>&amp;Installer</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
191        <source>Cancel installation?</source>
192        <translation>Abandonner l&apos;installation ?</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
196        <source>Do you really want to cancel the current install process?
197The installer will quit and all changes will be lost.</source>
198        <translation>Voulez-vous réellement abandonner le processus d&apos;installation ?
199L&apos;installateur se fermera et les changements seront perdus.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
203        <source>&amp;Yes</source>
204        <translation>&amp;Oui</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
208        <source>&amp;No</source>
209        <translation>&amp;Non</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
213        <source>&amp;Close</source>
214        <translation>&amp;Fermer</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
218        <source>Continue with setup?</source>
219        <translation>Poursuivre la configuration ?</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
223        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
224        <translation>L&apos;installateur %1 est sur le point de procéder aux changements sur le disque afin d&apos;installer %2.&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;Vous ne pourrez pas annulez ces changements.&lt;strong&gt;</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
228        <source>&amp;Install now</source>
229        <translation>&amp;Installer maintenant</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
233        <source>Go &amp;back</source>
234        <translation>&amp;Retour</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
238        <source>&amp;Done</source>
239        <translation>&amp;Terminé</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
243        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
244        <translation>L&apos;installation est terminée. Fermer l&apos;installateur.</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
248        <source>Error</source>
249        <translation>Erreur</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
253        <source>Installation Failed</source>
254        <translation>L&apos;installation a échoué</translation>
255    </message>
256</context>
257<context>
258    <name>CalamaresPython::Helper</name>
259    <message>
260        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
261        <source>Unknown exception type</source>
262        <translation>Type d&apos;exception inconnue</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
266        <source>unparseable Python error</source>
267        <translation>Erreur Python non analysable</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
271        <source>unparseable Python traceback</source>
272        <translation>Traçage Python non exploitable</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
276        <source>Unfetchable Python error.</source>
277        <translation>Erreur Python non rapportable.</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>CalamaresWindow</name>
282    <message>
283        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
284        <source>%1 Installer</source>
285        <translation>Installateur %1</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
289        <source>Show debug information</source>
290        <translation>Afficher les informations de dépannage</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CheckerWidget</name>
295    <message>
296        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
297        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
298        <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas les minimum prérequis pour installer %1.&lt;br/&gt;L&apos;installation ne peut pas continuer. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Détails...&lt;/a&gt;</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
302        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
303        <translation>Cet ordinateur ne satisfait pas certains des prérequis recommandés pour installer %1.&lt;br/&gt;L&apos;installation peut continuer, mais certaines fonctionnalités pourraient être désactivées.</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
307        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
308        <translation>Ce programme va vous poser quelques questions et installer %2 sur votre ordinateur.</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
312        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
313        <translation>Pour de meilleur résultats, merci de s&apos;assurer que cet ordinateur :</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
317        <source>System requirements</source>
318        <translation>Prérequis système</translation>
319    </message>
320</context>
321<context>
322    <name>ChoicePage</name>
323    <message>
324        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
325        <source>Form</source>
326        <translation>Formulaire</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
330        <source>After:</source>
331        <translation>Après:</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
335        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
336        <translation>&lt;strong&gt;Partitionnement manuel&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Vous pouvez créer ou redimensionner vous-même des partitions.</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
340        <source>Boot loader location:</source>
341        <translation>Emplacement du chargeur de démarrage:</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
345        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
346        <translation>%1 va être réduit à %2Mo et une nouvelle partition de %3Mo va être créée pour %4.</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
350        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
351        <translation>Sélectionnez le support de sto&amp;ckage :</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
355        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
358        <source>Current:</source>
359        <translation>Actuel :</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
363        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
364        <translation>Réutiliser %1 comme partition home pour %2.</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
368        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
369        <translation>&lt;strong&gt;Sélectionnez une partition à réduire, puis faites glisser la barre du bas pour redimensionner&lt;/strong&gt;</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
373        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
374        <translation>&lt;strong&gt;Sélectionner une partition pour l&apos;installation&lt;/strong&gt;</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
378        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
379        <translation>Une partition système EFI n&apos;a pas pu être trouvée sur ce système. Veuillez retourner à l&apos;étape précédente et sélectionner le partitionnement manuel pour configurer %1.</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
383        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
384        <translation>La partition système EFI sur %1 va être utilisée pour démarrer %2.</translation>
385    </message>
386    <message>
387        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
388        <source>EFI system partition:</source>
389        <translation>Partition système EFI :</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
393        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
394        <translation>Ce périphérique de stockage ne semble pas contenir de système d&apos;exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
398        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
401        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
402        <translation>&lt;strong&gt;Effacer le disque&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Ceci va &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;effacer&lt;/font&gt; toutes les données actuellement présentes sur le périphérique de stockage sélectionné.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
406        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
407        <translation>Ce périphérique de stockage contient %1. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
411        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
414        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
415        <translation>&lt;strong&gt;Installer à côté&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;L&apos;installateur va réduire une partition pour faire de la place pour %1.</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
419        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
422        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
423        <translation>&lt;strong&gt;Remplacer une partition&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;Remplace une partition par %1.</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
427        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
428        <translation>Ce périphérique de stockage contient déjà un système d&apos;exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
429    </message>
430    <message>
431        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
432        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
433        <translation>Ce péiphérique de stockage contient déjà plusieurs systèmes d&apos;exploitation. Que souhaitez-vous faire ?&lt;br/&gt;Vous pourrez relire et confirmer vos choix avant que les modifications soient effectuées sur le périphérique de stockage.</translation>
434    </message>
435</context>
436<context>
437    <name>ClearMountsJob</name>
438    <message>
439        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
440        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
441        <translation>Retirer les montages pour les opérations de partitionnement sur %1</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
445        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
446        <translation>Libération des montages pour les opérations de partitionnement sur %1.</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
450        <source>Cleared all mounts for %1</source>
451        <translation>Tous les montages ont été retirés pour %1</translation>
452    </message>
453</context>
454<context>
455    <name>ClearTempMountsJob</name>
456    <message>
457        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
458        <source>Clear all temporary mounts.</source>
459        <translation>Supprimer les montages temporaires.</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
463        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
464        <translation>Libération des montages temporaires.</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
468        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
469        <translation>Impossible de récupérer la liste des montages temporaires.</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
473        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
474        <translation>Supprimer les montages temporaires.</translation>
475    </message>
476</context>
477<context>
478    <name>CommandList</name>
479    <message>
480        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
481        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
482        <source>Could not run command.</source>
483        <translation>La commande n&apos;a pas pu être exécutée.</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
487        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
488        <translation>La commande est exécutée dans l&apos;environnement hôte et a besoin de connaître le chemin racine, mais aucun point de montage racine n&apos;est défini.</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
492        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
493        <translation>La commande a besoin de connaître le nom de l&apos;utilisateur, mais aucun nom d&apos;utilisateur n&apos;est défini.</translation>
494    </message>
495</context>
496<context>
497    <name>ContextualProcessJob</name>
498    <message>
499        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
500        <source>Contextual Processes Job</source>
501        <translation>Tâche des processus contextuels</translation>
502    </message>
503</context>
504<context>
505    <name>CreatePartitionDialog</name>
506    <message>
507        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
508        <source>Create a Partition</source>
509        <translation>Créer une partition</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
513        <source> MiB</source>
514        <translation>Mio</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
518        <source>Partition &amp;Type:</source>
519        <translation>Type de partition :</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
523        <source>&amp;Primary</source>
524        <translation>&amp;Primaire</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
528        <source>E&amp;xtended</source>
529        <translation>É&amp;tendue</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
533        <source>Fi&amp;le System:</source>
534        <translation>Sy&amp;stème de fichiers:</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
538        <source>LVM LV name</source>
539        <translation>Gestion par volumes logiques : Nom du volume logique</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
543        <source>Flags:</source>
544        <translation>Drapeaux:</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
548        <source>&amp;Mount Point:</source>
549        <translation>Point de &amp;Montage :</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
553        <source>Si&amp;ze:</source>
554        <translation>Ta&amp;ille :</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
558        <source>En&amp;crypt</source>
559        <translation>Chi&amp;ffrer</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
563        <source>Logical</source>
564        <translation>Logique</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
568        <source>Primary</source>
569        <translation>Primaire</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
573        <source>GPT</source>
574        <translation>GPT</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
578        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
579        <translation>Le point de montage est déjà utilisé. Merci d&apos;en sélectionner un autre.</translation>
580    </message>
581</context>
582<context>
583    <name>CreatePartitionJob</name>
584    <message>
585        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
586        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
587        <translation>Créer une nouvelle partition de %2Mo sur %4 (%3) avec le système de fichiers %1.</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
591        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
592        <translation>Créer une nouvelle partition de &lt;strong&gt;%2Mo&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) avec le système de fichiers &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
596        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
597        <translation>Création d&apos;une nouvelle partition %1 sur %2.</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
601        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
602        <translation>Le programme d&apos;installation n&apos;a pas pu créer la partition sur le disque &apos;%1&apos;.</translation>
603    </message>
604</context>
605<context>
606    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
607    <message>
608        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
609        <source>Create Partition Table</source>
610        <translation>Créer une table de partitionnement</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
614        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
615        <translation>Créer une nouvelle table de partitionnement supprimera toutes les données existantes sur le disque.</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
619        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
620        <translation>Quel type de table de partitionnement voulez-vous créer ?</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
624        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
625        <translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
629        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
630        <translation>Table de partitionnement GUID (GPT)</translation>
631    </message>
632</context>
633<context>
634    <name>CreatePartitionTableJob</name>
635    <message>
636        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
637        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
638        <translation>Créer une nouvelle table de partition %1 sur %2.</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
642        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
643        <translation>Créer une nouvelle table de partitions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; sur &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
647        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
648        <translation>Création d&apos;une nouvelle table de partitions %1 sur %2.</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
652        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
653        <translation>Le programme d&apos;installation n&apos;a pas pu créer la table de partitionnement sur le disque %1.</translation>
654    </message>
655</context>
656<context>
657    <name>CreateUserJob</name>
658    <message>
659        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
660        <source>Create user %1</source>
661        <translation>Créer l&apos;utilisateur %1</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
665        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
666        <translation>Créer l&apos;utilisateur &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
670        <source>Creating user %1.</source>
671        <translation>Création de l&apos;utilisateur %1.</translation>
672    </message>
673    <message>
674        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
675        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
676        <translation>Le répertoire Superutilisateur n&apos;est pas inscriptible.</translation>
677    </message>
678    <message>
679        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
680        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
681        <translation>Impossible de créer le fichier sudoers en écriture.</translation>
682    </message>
683    <message>
684        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
685        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
686        <translation>Impossible d&apos;exécuter chmod sur le fichier sudoers.</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
690        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
691        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier groups en lecture.</translation>
692    </message>
693</context>
694<context>
695    <name>DeletePartitionJob</name>
696    <message>
697        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
698        <source>Delete partition %1.</source>
699        <translation>Supprimer la partition %1.</translation>
700    </message>
701    <message>
702        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
703        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
704        <translation>Supprimer la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
708        <source>Deleting partition %1.</source>
709        <translation>Suppression de la partition %1.</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
713        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
714        <translation>Le programme d&apos;installation n&apos;a pas pu supprimer la partition %1.</translation>
715    </message>
716</context>
717<context>
718    <name>DeviceInfoWidget</name>
719    <message>
720        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
721        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
722        <translation>Le type de &lt;strong&gt;table de partitions&lt;/strong&gt; sur le périphérique de stockage sélectionné.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le seul moyen de changer le type de table de partitions est d&apos;effacer et de recréer entièrement la table de partitions, ce qui détruit toutes les données sur le périphérique de stockage.&lt;br&gt;Cette installateur va conserver la table de partitions actuelle à moins de faire explicitement un autre choix.&lt;br&gt;Si vous n&apos;êtes pas sûr, sur les systèmes modernes GPT est à privilégier.</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
726        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
727        <translation>Ce périphérique utilise une table de partitions &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
731        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
732        <translation>Ceci est un périphérique &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;C&apos;est un pseudo-périphérique sans table de partitions qui rend un fichier acccessible comme un périphérique de type block. Ce genre de configuration ne contient habituellement qu&apos;un seul système de fichiers.</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
736        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
737        <translation>L&apos;installateur &lt;strong&gt;n&apos;a pas pu détecter de table de partitions&lt;/strong&gt; sur le périphérique de stockage sélectionné.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le périphérique ne contient pas de table de partition, ou la table de partition est corrompue ou d&apos;un type inconnu.&lt;br&gt;Cet installateur va créer une nouvelle table de partitions pour vous, soit automatiquement, soit au travers de la page de partitionnement manuel.</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
741        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
742        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ceci est le type de tables de partition recommandé pour les systèmes modernes qui démarrent depuis un environnement &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
746        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
747        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ce type de table de partitions est uniquement envisageable que sur d&apos;anciens systèmes qui démarrent depuis un environnement &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. GPT est recommandé dans la plupart des autres cas.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Attention : &lt;/strong&gt; la table de partitions MBR est un standard de l&apos;ère MS-DOS.&lt;br&gt;Seules 4 partitions &lt;em&gt;primaires&lt;/em&gt;peuvent être créées, et parmi ces 4, l&apos;une peut être une partition &lt;em&gt;étendue&lt;/em&gt;, qui à son tour peut contenir plusieurs partitions &lt;em&gt;logiques&lt;/em&gt;.</translation>
748    </message>
749</context>
750<context>
751    <name>DeviceModel</name>
752    <message>
753        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
754        <source>%1 - %2 (%3)</source>
755        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
756    </message>
757</context>
758<context>
759    <name>DracutLuksCfgJob</name>
760    <message>
761        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
762        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
763        <translation>Inscrire la configuration LUKS pour Dracut sur %1</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
767        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
768        <translation>Ne pas enreigstrer la configuration LUKS pour Dracut : la partition &quot;/&quot; n&apos;est pas chiffrée</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
772        <source>Failed to open %1</source>
773        <translation>Impossible d&apos;ouvrir %1</translation>
774    </message>
775</context>
776<context>
777    <name>DummyCppJob</name>
778    <message>
779        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
780        <source>Dummy C++ Job</source>
781        <translation>Tâche C++ fictive</translation>
782    </message>
783</context>
784<context>
785    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
786    <message>
787        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
788        <source>Edit Existing Partition</source>
789        <translation>Éditer une partition existante</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
793        <source>Content:</source>
794        <translation>Contenu :</translation>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
798        <source>&amp;Keep</source>
799        <translation>&amp;Conserver</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
803        <source>Format</source>
804        <translation>Formater</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
808        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
809        <translation>Attention : le formatage de cette partition effacera toutes les données existantes.</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
813        <source>&amp;Mount Point:</source>
814        <translation>Point de &amp;Montage :</translation>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
818        <source>Si&amp;ze:</source>
819        <translation>Ta&amp;ille:</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
823        <source> MiB</source>
824        <translation>Mio</translation>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
828        <source>Fi&amp;le System:</source>
829        <translation>Sys&amp;tème de fichiers:</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
833        <source>Flags:</source>
834        <translation>Drapeaux:</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
838        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
839        <translation>Le point de montage est déjà utilisé. Merci d&apos;en sélectionner un autre.</translation>
840    </message>
841</context>
842<context>
843    <name>EncryptWidget</name>
844    <message>
845        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
846        <source>Form</source>
847        <translation>Formulaire</translation>
848    </message>
849    <message>
850        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
851        <source>En&amp;crypt system</source>
852        <translation>Chi&amp;ffrer le système</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
856        <source>Passphrase</source>
857        <translation>Phrase de passe</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
861        <source>Confirm passphrase</source>
862        <translation>Confirmez la phrase de passe</translation>
863    </message>
864    <message>
865        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
866        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
867        <translation>Merci d&apos;entrer la même phrase de passe dans les deux champs.</translation>
868    </message>
869</context>
870<context>
871    <name>FillGlobalStorageJob</name>
872    <message>
873        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
874        <source>Set partition information</source>
875        <translation>Configurer les informations de la partition</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
879        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
880        <translation>Installer %1 sur le &lt;strong&gt;nouveau&lt;/strong&gt; système de partition %2.</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
884        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
885        <translation>Configurer la &lt;strong&gt;nouvelle&lt;/strong&gt; partition %2 avec le point de montage &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
889        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
890        <translation>Installer %2 sur la partition système %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
894        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
895        <translation>Configurer la partition %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; avec le point de montage &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
899        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
900        <translation>Installer le chargeur de démarrage sur &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
904        <source>Setting up mount points.</source>
905        <translation>Configuration des points de montage.</translation>
906    </message>
907</context>
908<context>
909    <name>FinishedPage</name>
910    <message>
911        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
912        <source>Form</source>
913        <translation>Formulaire</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
917        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
918        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;En sélectionnant cette option, votre système redémarrera immédiatement quand vous cliquerez sur &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Terminé&lt;/span&gt; ou fermerez l&apos;installateur.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
922        <source>&amp;Restart now</source>
923        <translation>&amp;Redémarrer maintenant</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
927        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
928        <translation>&lt;h1&gt;Installation terminée.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 a été installé sur votre ordinateur.&lt;br/&gt;Vous pouvez redémarrer sur le nouveau système, ou continuer d&apos;utiliser l&apos;environnement actuel %2 .</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
932        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
933        <translation>&lt;h1&gt;Installation échouée&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 n&apos;a pas été installée sur cet ordinateur.&lt;br/&gt;Le message d&apos;erreur était : %2.</translation>
934    </message>
935</context>
936<context>
937    <name>FinishedViewStep</name>
938    <message>
939        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
940        <source>Finish</source>
941        <translation>Terminer</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
945        <source>Installation Complete</source>
946        <translation>Installation terminée</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
950        <source>The installation of %1 is complete.</source>
951        <translation>L&apos;installation de %1 est terminée.</translation>
952    </message>
953</context>
954<context>
955    <name>FormatPartitionJob</name>
956    <message>
957        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
958        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
959        <translation>Formater la partition %1 (système de fichier : %2, taille : %3 Mo) sur %4.</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
963        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
964        <translation>Formater la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; avec le système de fichiers &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
968        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
969        <translation>Formatage de la partition %1 avec le système de fichiers %2.</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
973        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
974        <translation>Le programme d&apos;installation n&apos;a pas pu formater la partition %1 sur le disque &apos;%2&apos;.</translation>
975    </message>
976</context>
977<context>
978    <name>InteractiveTerminalPage</name>
979    <message>
980        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
981        <source>Konsole not installed</source>
982        <translation>Konsole n&apos;a pas été installé</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
986        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
987        <translation>Veuillez installer KDE Konsole et réessayer!</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
991        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
992        <translation>Exécution en cours du script : &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
993    </message>
994</context>
995<context>
996    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
997    <message>
998        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
999        <source>Script</source>
1000        <translation>Script</translation>
1001    </message>
1002</context>
1003<context>
1004    <name>KeyboardPage</name>
1005    <message>
1006        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1007        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1008        <translation>Configurer le modèle de clavier à %1.&lt;br/&gt;</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1012        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1013        <translation>Configurer la disposition clavier à %1/%2.</translation>
1014    </message>
1015</context>
1016<context>
1017    <name>KeyboardViewStep</name>
1018    <message>
1019        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1020        <source>Keyboard</source>
1021        <translation>Clavier</translation>
1022    </message>
1023</context>
1024<context>
1025    <name>LCLocaleDialog</name>
1026    <message>
1027        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1028        <source>System locale setting</source>
1029        <translation>Paramètre régional</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1033        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1034        <translation>Les paramètres régionaux systèmes affectent la langue et le jeu de caractère pour la ligne de commande et différents éléments d&apos;interface.&lt;br/&gt;Le paramètre actuel est &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1038        <source>&amp;Cancel</source>
1039        <translation>&amp;Annuler</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1043        <source>&amp;OK</source>
1044        <translation>&amp;OK</translation>
1045    </message>
1046</context>
1047<context>
1048    <name>LicensePage</name>
1049    <message>
1050        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1051        <source>Form</source>
1052        <translation>Formulaire</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1056        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1057        <translation>J&apos;accepte les termes et conditions ci-dessus.</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1061        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1062        <translation>&lt;h1&gt;Accord de licence&lt;/h1&gt;Cette procédure de configuration va installer des logiciels propriétaire sujet à des termes de licence.</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1066        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1067        <translation>Merci de relire les Contrats de Licence Utilisateur Final (CLUF/EULA) ci-dessus.&lt;br/&gt;Si vous n&apos;acceptez pas les termes, la procédure ne peut pas continuer.</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1071        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1072        <translation>&lt;h1&gt;Accord de licence&lt;/h1&gt;Cette procédure peut installer des logiciels propriétaires qui sont soumis à des termes de licence afin d&apos;ajouter des fonctionnalités et améliorer l&apos;expérience utilisateur.</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1076        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1077        <translation>Merci de relire les Contrats de Licence Utilisateur Final (CLUF/EULA) ci-dessus.&lt;br/&gt;Si vous n&apos;acceptez pas les termes, les logiciels propriétaires ne seront pas installés, et des alternatives open-source seront utilisées à la place.</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1081        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1082        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1083        <translation>&lt;strong&gt;Pilote %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;par %2</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1087        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1088        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1089        <translation>&lt;strong&gt;Pilote graphique %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1093        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1094        <translation>&lt;strong&gt;Module de navigateur %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1095    </message>
1096    <message>
1097        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1098        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1099        <translation>&lt;strong&gt;Codec %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1103        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1104        <translation>&lt;strong&gt;Paquet %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1105    </message>
1106    <message>
1107        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1108        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1109        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;par %2&lt;/font&gt;</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1113        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1114        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Consulter l&apos;accord de licence&lt;/a&gt;</translation>
1115    </message>
1116</context>
1117<context>
1118    <name>LicenseViewStep</name>
1119    <message>
1120        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1121        <source>License</source>
1122        <translation>Licence</translation>
1123    </message>
1124</context>
1125<context>
1126    <name>LocalePage</name>
1127    <message>
1128        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1129        <source>The system language will be set to %1.</source>
1130        <translation>La langue du système sera réglée sur %1.</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1134        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1135        <translation>Les nombres et les dates seront réglés sur %1.</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1139        <source>Region:</source>
1140        <translation>Région :</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1144        <source>Zone:</source>
1145        <translation>Zone :</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1149        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1150        <source>&amp;Change...</source>
1151        <translation>&amp;Modifier...</translation>
1152    </message>
1153    <message>
1154        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1155        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1156        <translation>Configurer le fuseau horaire à %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1160        <source>%1 (%2)</source>
1161        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1162        <translation>%1 (%2)</translation>
1163    </message>
1164</context>
1165<context>
1166    <name>LocaleViewStep</name>
1167    <message>
1168        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1169        <source>Loading location data...</source>
1170        <translation>Chargement des données de localisation...</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1174        <source>Location</source>
1175        <translation>Localisation</translation>
1176    </message>
1177</context>
1178<context>
1179    <name>NetInstallPage</name>
1180    <message>
1181        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1182        <source>Name</source>
1183        <translation>Nom</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1187        <source>Description</source>
1188        <translation>Description</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1192        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1193        <translation>Installation par le réseau (Désactivée : impossible de récupérer leslistes de paquets, vérifiez la connexion réseau)</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1197        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1198        <translation>Installation par le réseau. (Désactivée : données de groupes reçues invalides)</translation>
1199    </message>
1200</context>
1201<context>
1202    <name>NetInstallViewStep</name>
1203    <message>
1204        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1205        <source>Package selection</source>
1206        <translation>Sélection des paquets</translation>
1207    </message>
1208</context>
1209<context>
1210    <name>PWQ</name>
1211    <message>
1212        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1213        <source>Password is too short</source>
1214        <translation>Le mot de passe est trop court</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1218        <source>Password is too long</source>
1219        <translation>Le mot de passe est trop long</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1223        <source>Password is too weak</source>
1224        <translation>Le mot de passe est trop faible</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1228        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1229        <translation>Erreur d&apos;allocation mémoire lors du paramétrage de &apos;%1&apos;</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1233        <source>Memory allocation error</source>
1234        <translation>Erreur d&apos;allocation mémoire</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1238        <source>The password is the same as the old one</source>
1239        <translation>Le mot de passe est identique au précédent</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1243        <source>The password is a palindrome</source>
1244        <translation>Le mot de passe est un palindrome</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1248        <source>The password differs with case changes only</source>
1249        <translation>Le mot de passe ne diffère que sur la casse</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1253        <source>The password is too similar to the old one</source>
1254        <translation>Le mot de passe est trop similaire à l&apos;ancien</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1258        <source>The password contains the user name in some form</source>
1259        <translation>Le mot de passe contient le nom d&apos;utilisateur sous une certaine forme</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1263        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1264        <translation>Le mot de passe contient des mots provenant du nom d&apos;utilisateur sous une certaine forme</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1268        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1269        <translation>Le mot de passe contient des mots interdits sous une certaine forme</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1273        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1274        <translation>Le mot de passe contient moins de %1 chiffres</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1278        <source>The password contains too few digits</source>
1279        <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de chiffres</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1283        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1284        <translation>Le mot de passe contient moins de %1 lettres majuscules</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1288        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1289        <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de lettres majuscules</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1293        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1294        <translation>Le mot de passe contient moins de %1 lettres minuscules</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1298        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1299        <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de lettres minuscules</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1303        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1304        <translation>Le mot de passe contient moins de %1 caractères spéciaux</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1308        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1309        <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de caractères spéciaux</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1313        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1314        <translation>Le mot de passe fait moins de %1 caractères</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1318        <source>The password is too short</source>
1319        <translation>Le mot de passe est trop court</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1323        <source>The password is just rotated old one</source>
1324        <translation>Le mot de passe saisit correspond avec un de vos anciens mot de passe</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1328        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1329        <translation>Le mot de passe contient moins de %1 classes de caractères</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1333        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1334        <translation>Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1338        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1339        <translation>Le mot de passe contient plus de %1 fois le même caractère à la suite</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1343        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1344        <translation>Le mot de passe contient trop de fois le même caractère à la suite</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1348        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1349        <translation>Le mot de passe contient plus de %1 caractères de la même classe consécutivement</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1353        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1354        <translation>Le mot de passe contient trop de caractères de la même classe consécutivement</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1358        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1359        <translation>Le mot de passe contient une séquence de caractères monotones de %1 caractères</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1363        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1364        <translation>Le mot de passe contient une trop longue séquence de caractères monotones</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1368        <source>No password supplied</source>
1369        <translation>Aucun mot de passe saisi</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1373        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1374        <translation>Impossible d&apos;obtenir des nombres aléatoires depuis le générateur de nombres aléatoires</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1378        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1379        <translation>La génération du mot de passe a échoué - L&apos;entropie minimum nécessaire n&apos;est pas satisfaite par les paramètres</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1383        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1384        <translation>Le mot de passe a échoué le contrôle de qualité par dictionnaire - %1</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1388        <source>The password fails the dictionary check</source>
1389        <translation>Le mot de passe a échoué le contrôle de qualité par dictionnaire</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1393        <source>Unknown setting - %1</source>
1394        <translation>Paramètre inconnu - %1</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1398        <source>Unknown setting</source>
1399        <translation>Paramètre inconnu</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1403        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1404        <translation>Valeur incorrect du paramètre - %1</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1408        <source>Bad integer value</source>
1409        <translation>Mauvaise valeur d&apos;entier</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1413        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1414        <translation>Le paramètre %1 n&apos;est pas de type entier</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1418        <source>Setting is not of integer type</source>
1419        <translation>Le paramètre n&apos;est pas de type entier</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1423        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1424        <translation>Le paramètre %1 n&apos;est pas une chaîne de caractères</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1428        <source>Setting is not of string type</source>
1429        <translation>Le paramètre n&apos;est pas une chaîne de caractères</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1433        <source>Opening the configuration file failed</source>
1434        <translation>L&apos;ouverture du fichier de configuration a échouée</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1438        <source>The configuration file is malformed</source>
1439        <translation>Le fichier de configuration est mal formé</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1443        <source>Fatal failure</source>
1444        <translation>Erreur fatale</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1448        <source>Unknown error</source>
1449        <translation>Erreur inconnue</translation>
1450    </message>
1451</context>
1452<context>
1453    <name>Page_Keyboard</name>
1454    <message>
1455        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1456        <source>Form</source>
1457        <translation>Formulaire</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1461        <source>Keyboard Model:</source>
1462        <translation>Modèle Clavier :</translation>
1463    </message>
1464    <message>
1465        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1466        <source>Type here to test your keyboard</source>
1467        <translation>Saisir ici pour tester votre clavier</translation>
1468    </message>
1469</context>
1470<context>
1471    <name>Page_UserSetup</name>
1472    <message>
1473        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1474        <source>Form</source>
1475        <translation>Formulaire</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1479        <source>What is your name?</source>
1480        <translation>Quel est votre nom ?</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1484        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1485        <translation>Quel nom souhaitez-vous utiliser pour la connexion ?</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1489        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1491        <source>font-weight: normal</source>
1492        <translation>style de police : normal</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1496        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1497        <translation>&lt;small&gt;si plusieurs personnes utilisent cet ordinateur, vous pourrez créer plusieurs comptes après l&apos;installation.&lt;/small&gt;</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1501        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1502        <translation>Veuillez saisir le mot de passe pour sécuriser votre compte.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1506        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1507        <translation>&lt;small&gt;Veuillez entrer le même mot de passe deux fois afin de vérifier qu&apos;il n&apos;y ait pas d&apos;erreur de frappe. Un bon mot de passe doit contenir un mélange de lettres, de nombres et de caractères de ponctuation, contenir au moins huit caractères et être changé à des intervalles réguliers.&lt;/small&gt;</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1511        <source>What is the name of this computer?</source>
1512        <translation>Quel est le nom de votre ordinateur ?</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1516        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1517        <translation>&lt;small&gt;Ce nom sera utilisé pour rendre l&apos;ordinateur visible des autres sur le réseau.&lt;/small&gt;</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1521        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1522        <translation>Démarrer la session sans demander de mot de passe.</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1526        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1527        <translation>Utiliser le même mot de passe pour le compte administrateur.</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1531        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1532        <translation>Choisir un mot de passe pour le compte administrateur.</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1536        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1537        <translation>&lt;small&gt;Veuillez entrer le même mot de passe deux fois, afin de vérifier qu&apos;ils n&apos;y ait pas d&apos;erreur de frappe.&lt;/small&gt;</translation>
1538    </message>
1539</context>
1540<context>
1541    <name>PartitionLabelsView</name>
1542    <message>
1543        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1544        <source>Root</source>
1545        <translation>Racine</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1549        <source>Home</source>
1550        <translation>Home</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1554        <source>Boot</source>
1555        <translation>Démarrage</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1559        <source>EFI system</source>
1560        <translation>Système EFI</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1564        <source>Swap</source>
1565        <translation>Swap</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1569        <source>New partition for %1</source>
1570        <translation>Nouvelle partition pour %1</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1574        <source>New partition</source>
1575        <translation>Nouvelle partition</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1579        <source>%1  %2</source>
1580        <translation>%1 %2</translation>
1581    </message>
1582</context>
1583<context>
1584    <name>PartitionModel</name>
1585    <message>
1586        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1587        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1588        <source>Free Space</source>
1589        <translation>Espace libre</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1593        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1594        <source>New partition</source>
1595        <translation>Nouvelle partition</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1599        <source>Name</source>
1600        <translation>Nom</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1604        <source>File System</source>
1605        <translation>Système de fichiers</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1609        <source>Mount Point</source>
1610        <translation>Point de montage</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1614        <source>Size</source>
1615        <translation>Taille</translation>
1616    </message>
1617</context>
1618<context>
1619    <name>PartitionPage</name>
1620    <message>
1621        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1622        <source>Form</source>
1623        <translation>Formulaire</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1627        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1628        <translation>Périphérique de stockage:</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1632        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1633        <translation>&amp;Annuler tous les changements</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1637        <source>New Partition &amp;Table</source>
1638        <translation>Nouvelle &amp;table de partitionnement</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1642        <source>&amp;Create</source>
1643        <translation>&amp;Créer</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1647        <source>&amp;Edit</source>
1648        <translation>&amp;Modifier</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1652        <source>&amp;Delete</source>
1653        <translation>&amp;Supprimer</translation>
1654    </message>
1655    <message>
1656        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1657        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1658        <translation>Installer le chargeur de démarrage sur:</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1662        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1663        <translation>Êtes-vous sûr de vouloir créer une nouvelle table de partitionnement sur %1 ?</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1667        <source>Can not create new partition</source>
1668        <translation>Impossible de créer une nouvelle partition</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1672        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1673        <translation>La table de partition sur %1 contient déjà %2 partitions primaires, et aucune supplémentaire ne peut être ajoutée. Veuillez supprimer une partition primaire et créer une partition étendue à la place.</translation>
1674    </message>
1675</context>
1676<context>
1677    <name>PartitionViewStep</name>
1678    <message>
1679        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1680        <source>Gathering system information...</source>
1681        <translation>Récupération des informations système</translation>
1682    </message>
1683    <message>
1684        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1685        <source>Partitions</source>
1686        <translation>Partitions</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1690        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1691        <translation>Installer %1 &lt;strong&gt;à côté&lt;/strong&gt;d&apos;un autre système d&apos;exploitation.</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1695        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1696        <translation>&lt;strong&gt;Effacer&lt;/strong&gt; le disque et installer %1.</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1700        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1701        <translation>&lt;strong&gt;Remplacer&lt;/strong&gt; une partition avec %1.</translation>
1702    </message>
1703    <message>
1704        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1705        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1706        <translation>Partitionnement &lt;strong&gt;manuel&lt;/strong&gt;.</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1710        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1711        <translation>Installer %1 &lt;strong&gt;à côté&lt;/strong&gt; d&apos;un autre système d&apos;exploitation sur le disque &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1715        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1716        <translation>&lt;strong&gt;Effacer&lt;/strong&gt; le disque &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) et installer %1.</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1720        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1721        <translation>&lt;strong&gt;Remplacer&lt;/strong&gt; une partition sur le disque &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) avec %1.</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1725        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1726        <translation>Partitionnement &lt;strong&gt;manuel&lt;/strong&gt; sur le disque &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1730        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1731        <translation>Disque &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1735        <source>Current:</source>
1736        <translation>Actuel :</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1740        <source>After:</source>
1741        <translation>Après :</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1745        <source>No EFI system partition configured</source>
1746        <translation>Aucune partition système EFI configurée</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1750        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1751        <translation>Une partition système EFI est nécessaire pour démarrer %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Pour configurer une partition système EFI, revenez en arrière et sélectionnez ou créez une partition FAT32 avec le drapeau &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; activé et le point de montage &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vous pouvez continuer sans configurer de partition système EFI mais votre système pourrait refuser de démarrer.</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1755        <source>EFI system partition flag not set</source>
1756        <translation>Drapeau de partition système EFI non configuré</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1760        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1761        <translation>Une partition système EFI est nécessaire pour démarrer %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Une partition a été configurée avec le point de montage &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; mais son drapeau &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; n&apos;est pas activé.&lt;br/&gt;Pour activer le drapeau, revenez en arrière et éditez la partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vous pouvez continuer sans activer le drapeau mais votre système pourrait refuser de démarrer.</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1765        <source>Boot partition not encrypted</source>
1766        <translation>Partition d&apos;amorçage non chiffrée.</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1770        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1771        <translation>Une partition d&apos;amorçage distincte a été configurée avec une partition racine chiffrée, mais la partition d&apos;amorçage n&apos;est pas chiffrée. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Il y a des problèmes de sécurité avec ce type d&apos;installation, car des fichiers système importants sont conservés sur une partition non chiffrée &lt;br/&gt; Vous pouvez continuer si vous le souhaitez, mais le déverrouillage du système de fichiers se produira plus tard au démarrage du système. &lt;br/&gt; Pour chiffrer la partition d&apos;amorçage, revenez en arrière et recréez-la, en sélectionnant &lt;strong&gt; Chiffrer &lt;/ strong&gt; dans la partition Fenêtre de création.</translation>
1772    </message>
1773</context>
1774<context>
1775    <name>PlasmaLnfJob</name>
1776    <message>
1777        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1778        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1779        <translation>Traitement de l&apos;apparence de Plasma</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1783        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1784        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1785        <translation>Impossible de sélectionner le paquet Apparence de KDE Plasma</translation>
1786    </message>
1787</context>
1788<context>
1789    <name>PlasmaLnfPage</name>
1790    <message>
1791        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1792        <source>Form</source>
1793        <translation>Formulaire</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1797        <source>Placeholder</source>
1798        <translation>Emplacement</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1802        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1803        <translation>Merci de choisir l&apos;apparence du bureau KDE Plasma. Vous pouvez aussi passer cette étape et configurer l&apos;apparence une fois le système installé. 
1804Vous pouvez obtenir un aperçu des différentes apparences en cliquant sur celles-ci.</translation>
1805    </message>
1806</context>
1807<context>
1808    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1809    <message>
1810        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1811        <source>Look-and-Feel</source>
1812        <translation>Apparence</translation>
1813    </message>
1814</context>
1815<context>
1816    <name>PreserveFiles</name>
1817    <message>
1818        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1819        <source>Saving files for later ...</source>
1820        <translation>Sauvegarde des fichiers en cours pour plus tard...</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1824        <source>No files configured to save for later.</source>
1825        <translation>Aucun fichier de sélectionné pour sauvegarde ultérieure.</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1829        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1830        <translation>Certains des fichiers configurés n&apos;ont pas pu être préservés.</translation>
1831    </message>
1832</context>
1833<context>
1834    <name>ProcessResult</name>
1835    <message>
1836        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1837        <source>
1838There was no output from the command.</source>
1839        <translation>
1840Il y a eu aucune sortie de la commande</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1844        <source>
1845Output:
1846</source>
1847        <translation>
1848Sortie
1849</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1853        <source>External command crashed.</source>
1854        <translation>La commande externe s&apos;est mal terminée.</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1858        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1859        <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; s&apos;est arrêtée inopinément.</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1863        <source>External command failed to start.</source>
1864        <translation>La commande externe n&apos;a pas pu être lancée.</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1868        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1869        <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; n&apos;a pas pu être lancée.</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1873        <source>Internal error when starting command.</source>
1874        <translation>Erreur interne au lancement de la commande</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1878        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1879        <translation>Mauvais paramètres pour l&apos;appel au processus de job.</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1883        <source>External command failed to finish.</source>
1884        <translation>La commande externe ne s&apos;est pas terminée.</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1888        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1889        <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; ne s&apos;est pas terminée en %2 secondes.</translation>
1890    </message>
1891    <message>
1892        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1893        <source>External command finished with errors.</source>
1894        <translation>La commande externe s&apos;est terminée avec des erreurs.</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1898        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1899        <translation>La commande &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; s&apos;est terminée avec le code de sortie %2.</translation>
1900    </message>
1901</context>
1902<context>
1903    <name>QObject</name>
1904    <message>
1905        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1906        <source>Default Keyboard Model</source>
1907        <translation>Modèle Clavier par défaut</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1911        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1912        <source>Default</source>
1913        <translation>Défaut</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1917        <source>unknown</source>
1918        <translation>inconnu</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1922        <source>extended</source>
1923        <translation>étendu</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1927        <source>unformatted</source>
1928        <translation>non formaté</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1932        <source>swap</source>
1933        <translation>swap</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1937        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1938        <translation>Espace non partitionné ou table de partitions inconnue</translation>
1939    </message>
1940</context>
1941<context>
1942    <name>ReplaceWidget</name>
1943    <message>
1944        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1945        <source>Form</source>
1946        <translation>Formulaire</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1950        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1951        <translation>Sélectionnez ou installer %1.&lt;br&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Attention: &lt;/font&gt;ceci va effacer tous les fichiers sur la partition sélectionnée.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1955        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1956        <translation>L&apos;objet sélectionné ne semble pas être une partition valide.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1960        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1961        <translation>%1 ne peut pas être installé sur un espace vide. Merci de sélectionner une partition existante.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1965        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1966        <translation>%1 ne peut pas être installé sur une partition étendue. Merci de sélectionner une partition primaire ou logique existante.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1970        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1971        <translation>%1 ne peut pas être installé sur cette partition.</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1975        <source>Data partition (%1)</source>
1976        <translation>Partition de données (%1)</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1980        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1981        <translation>Partition système inconnue (%1)</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1985        <source>%1 system partition (%2)</source>
1986        <translation>Partition système %1 (%2)</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1990        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1991        <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La partition %1 est trop petite pour %2. Merci de sélectionner une partition avec au moins %3 Gio de capacité.</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1995        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1996        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Une partition système EFI n&apos;a pas pu être localisée sur ce système. Veuillez revenir en arrière et utiliser le partitionnement manuel pour configurer %1.</translation>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2001        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2002        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2003        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 va être installé sur %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Attention:&lt;/font&gt; toutes les données sur la partition %2 seront perdues.</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2007        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2008        <translation>La partition système EFI sur %1 sera utilisée pour démarrer %2.</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2012        <source>EFI system partition:</source>
2013        <translation>Partition système EFI:</translation>
2014    </message>
2015</context>
2016<context>
2017    <name>RequirementsChecker</name>
2018    <message>
2019        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2020        <source>Gathering system information...</source>
2021        <translation>Récupération des informations système...</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2025        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2026        <translation>a au moins %1 Go d&apos;espace disque disponible</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2030        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2031        <translation>Il n&apos;y a pas assez d&apos;espace disque. Au moins %1 Go sont requis.</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2035        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2036        <translation>a au moins %1 Go de mémoire vive</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2040        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2041        <translation>Le système n&apos;a pas assez de mémoire vive. Au moins %1 Go sont requis.</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2045        <source>is plugged in to a power source</source>
2046        <translation>est relié à une source de courant</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2050        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2051        <translation>Le système n&apos;est pas relié à une source de courant.</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2055        <source>is connected to the Internet</source>
2056        <translation>est connecté à Internet</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2060        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2061        <translation>Le système n&apos;est pas connecté à Internet.</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2065        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2066        <translation>L&apos;installateur ne dispose pas des droits administrateur.</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2070        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2071        <translation>L&apos;écran est trop petit pour afficher l&apos;installateur.</translation>
2072    </message>
2073</context>
2074<context>
2075    <name>ResizePartitionJob</name>
2076    <message>
2077        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2078        <source>Resize partition %1.</source>
2079        <translation>Redimensionner la partition %1.</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2083        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2084        <translation>Redimentionner la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; à &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2088        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2089        <translation>Redimensionnement de la partition %1 de %2Mo à %3Mo.</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2093        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2094        <translation>Le programme d&apos;installation n&apos;a pas pu redimensionner la partition %1 sur le disque &apos;%2&apos;.</translation>
2095    </message>
2096</context>
2097<context>
2098    <name>ScanningDialog</name>
2099    <message>
2100        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2101        <source>Scanning storage devices...</source>
2102        <translation>Balayage des périphériques de stockage...</translation>
2103    </message>
2104    <message>
2105        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2106        <source>Partitioning</source>
2107        <translation>Partitionnement</translation>
2108    </message>
2109</context>
2110<context>
2111    <name>SetHostNameJob</name>
2112    <message>
2113        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2114        <source>Set hostname %1</source>
2115        <translation>Définir le nom d&apos;hôte %1</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2119        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2120        <translation>Configurer le nom d&apos;hôte &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2124        <source>Setting hostname %1.</source>
2125        <translation>Configuration du nom d&apos;hôte %1.</translation>
2126    </message>
2127    <message>
2128        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2129        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2130        <source>Internal Error</source>
2131        <translation>Erreur interne</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2135        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2136        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2137        <translation>Impossible d&apos;écrire le nom d&apos;hôte sur le système cible.</translation>
2138    </message>
2139</context>
2140<context>
2141    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2142    <message>
2143        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2144        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2145        <translation>Configurer le modèle de clavier à %1, la disposition des touches à %2-%3</translation>
2146    </message>
2147    <message>
2148        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2149        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2150        <translation>Échec de l&apos;écriture de la configuration clavier pour la console virtuelle.</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2155        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2156        <source>Failed to write to %1</source>
2157        <translation>Échec de l&apos;écriture sur %1</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2161        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2162        <translation>Échec de l&apos;écriture de la configuration clavier pour X11.</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2166        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2167        <translation>Impossible d&apos;écrire la configuration du clavier dans le dossier /etc/default existant.</translation>
2168    </message>
2169</context>
2170<context>
2171    <name>SetPartFlagsJob</name>
2172    <message>
2173        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2174        <source>Set flags on partition %1.</source>
2175        <translation>Configurer les drapeaux sur la partition %1.</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2179        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2180        <translation>Configurer les drapeaux sur la partition %2 de %1Mo.</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2184        <source>Set flags on new partition.</source>
2185        <translation>Configurer les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2189        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2190        <translation>Réinitialisez les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2191    </message>
2192    <message>
2193        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2194        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2195        <translation>Réinitialisez les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1Mo.</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2199        <source>Clear flags on new partition.</source>
2200        <translation>Réinitialisez les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
2201    </message>
2202    <message>
2203        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2204        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2205        <translation>Marquer la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; comme &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2206    </message>
2207    <message>
2208        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2209        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2210        <translation>Marquer la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1Mo comme &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;. </translation>
2211    </message>
2212    <message>
2213        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2214        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2215        <translation>Marquer la nouvelle partition comme &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2216    </message>
2217    <message>
2218        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2219        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2220        <translation>Réinitialisation des drapeaux pour la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2221    </message>
2222    <message>
2223        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2224        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2225        <translation>Réinitialisez les drapeaux sur la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1Mo.</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2229        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2230        <translation>Réinitialisez les drapeaux sur la nouvelle partition.</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2234        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2235        <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; pour la partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2239        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2240        <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; pour la partition &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; de %1Mo.</translation>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2244        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2245        <translation>Configuration des drapeaux &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; pour la nouvelle partition.</translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2249        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2250        <translation>L&apos;installateur n&apos;a pas pu activer les drapeaux sur la partition %1.</translation>
2251    </message>
2252</context>
2253<context>
2254    <name>SetPasswordJob</name>
2255    <message>
2256        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2257        <source>Set password for user %1</source>
2258        <translation>Définir le mot de passe pour l&apos;utilisateur %1</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2262        <source>Setting password for user %1.</source>
2263        <translation>Configuration du mot de passe pour l&apos;utilisateur %1.</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2267        <source>Bad destination system path.</source>
2268        <translation>Mauvaise destination pour le chemin système.</translation>
2269    </message>
2270    <message>
2271        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2272        <source>rootMountPoint is %1</source>
2273        <translation>Le point de montage racine est %1</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2277        <source>Cannot disable root account.</source>
2278        <translation>Impossible de désactiver le compte root.</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2282        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2283        <translation>passwd c&apos;est arrêté avec le code d&apos;erreur %1.</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2287        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2288        <translation>Impossible de créer le mot de passe pour l&apos;utilisateur %1.</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2292        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2293        <translation>usermod s&apos;est terminé avec le code erreur %1.</translation>
2294    </message>
2295</context>
2296<context>
2297    <name>SetTimezoneJob</name>
2298    <message>
2299        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2300        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2301        <translation>Configurer le fuseau-horaire à %1/%2</translation>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2305        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2306        <translation>Impossible d&apos;accéder au chemin d&apos;accès du fuseau horaire sélectionné.</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2310        <source>Bad path: %1</source>
2311        <translation>Mauvais chemin : %1</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2315        <source>Cannot set timezone.</source>
2316        <translation>Impossible de définir le fuseau horaire.</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2320        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2321        <translation>Création du lien échouée, destination : %1; nom du lien : %2</translation>
2322    </message>
2323    <message>
2324        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2325        <source>Cannot set timezone,</source>
2326        <translation>Impossible de définir le fuseau horaire.</translation>
2327    </message>
2328    <message>
2329        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2330        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2331        <translation>Impossible d&apos;ourvir /etc/timezone pour écriture</translation>
2332    </message>
2333</context>
2334<context>
2335    <name>ShellProcessJob</name>
2336    <message>
2337        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2338        <source>Shell Processes Job</source>
2339        <translation>Tâche des processus de l&apos;intérpréteur de commande</translation>
2340    </message>
2341</context>
2342<context>
2343    <name>SlideCounter</name>
2344    <message>
2345        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2346        <source>%L1 / %L2</source>
2347        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2348        <translation>%L1 / %L2</translation>
2349    </message>
2350</context>
2351<context>
2352    <name>SummaryPage</name>
2353    <message>
2354        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2355        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2356        <translation>Ceci est un aperçu de ce qui va arriver lorsque vous commencerez l&apos;installation.</translation>
2357    </message>
2358</context>
2359<context>
2360    <name>SummaryViewStep</name>
2361    <message>
2362        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2363        <source>Summary</source>
2364        <translation>Résumé</translation>
2365    </message>
2366</context>
2367<context>
2368    <name>TrackingInstallJob</name>
2369    <message>
2370        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2371        <source>Installation feedback</source>
2372        <translation>Rapport d&apos;installation</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2376        <source>Sending installation feedback.</source>
2377        <translation>Envoi en cours du rapport d&apos;installation.</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2381        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2382        <translation>Erreur interne dans le suivi d&apos;installation.</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2386        <source>HTTP request timed out.</source>
2387        <translation>La requête HTTP a échoué (expiration du délai). </translation>
2388    </message>
2389</context>
2390<context>
2391    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2392    <message>
2393        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2394        <source>Machine feedback</source>
2395        <translation>Rapport de la machine</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2399        <source>Configuring machine feedback.</source>
2400        <translation>Configuration en cours du rapport de la machine.</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2404        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2405        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2406        <translation>Erreur dans la configuration du rapport de la machine.</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2410        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2411        <translation>Echec pendant la configuration du rapport de machine, erreur de script %1.</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2415        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2416        <translation>Impossible de mettre en place le rapport d&apos;utilisateurs, erreur %1.</translation>
2417    </message>
2418</context>
2419<context>
2420    <name>TrackingPage</name>
2421    <message>
2422        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2423        <source>Form</source>
2424        <translation>Formulaire</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2428        <source>Placeholder</source>
2429        <translation>Emplacement</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2433        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2434        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;En sélectionnant cette option, vous n&apos;enverrez &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;aucune information&lt;/span&gt; sur votre installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2439        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2440        <source>TextLabel</source>
2441        <translation>TextLabel</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2446        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2447        <source>...</source>
2448        <translation>...</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2452        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2453        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Cliquez ici pour plus d&apos;informations sur les rapports d&apos;utilisateurs&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2457        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2458        <translation>L&apos;installation de la surveillance permet à %1 de voir combien d&apos;utilisateurs l&apos;utilise, quelle configuration matérielle %1 utilise, et (avec les 2 dernières options ci-dessous), recevoir une information continue concernant les applications préférées. Pour connaître les informations qui seront envoyées, veuillez cliquer sur l&apos;icône d&apos;aide à côté de chaque zone.</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2462        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2463        <translation>En sélectionnant cette option, vous enverrez des informations sur votre installation et votre matériel. Cette information ne sera &lt;b&gt;seulement envoyée qu&apos;une fois&lt;/b&gt; après la finalisation de l&apos;installation.</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2467        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2468        <translation>En sélectionnant cette option vous enverrez &lt;b&gt;périodiquement&lt;/b&gt; des informations sur votre installation, matériel, et applications, à %1.</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2472        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2473        <translation>En sélectionnant cette option vous enverrez &lt;b&gt;régulièrement&lt;/b&gt; des informations sur votre installation, matériel, applications, et habitudes d&apos;utilisation, à %1.</translation>
2474    </message>
2475</context>
2476<context>
2477    <name>TrackingViewStep</name>
2478    <message>
2479        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2480        <source>Feedback</source>
2481        <translation>Rapport</translation>
2482    </message>
2483</context>
2484<context>
2485    <name>UsersPage</name>
2486    <message>
2487        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2488        <source>Your username is too long.</source>
2489        <translation>Votre nom d&apos;utilisateur est trop long.</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2493        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2494        <translation>Votre nom d&apos;utilisateur contient des caractères invalides. Seuls les lettres minuscules et les chiffres sont autorisés.</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2498        <source>Your hostname is too short.</source>
2499        <translation>Le nom d&apos;hôte est trop petit.</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2503        <source>Your hostname is too long.</source>
2504        <translation>Le nom d&apos;hôte est trop long.</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2508        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2509        <translation>Le nom d&apos;hôte contient des caractères invalides. Seules les lettres, nombres et tirets sont autorisés.</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2513        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2514        <source>Your passwords do not match!</source>
2515        <translation>Vos mots de passe ne correspondent pas !</translation>
2516    </message>
2517</context>
2518<context>
2519    <name>UsersViewStep</name>
2520    <message>
2521        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2522        <source>Users</source>
2523        <translation>Utilisateurs</translation>
2524    </message>
2525</context>
2526<context>
2527    <name>WelcomePage</name>
2528    <message>
2529        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2530        <source>Form</source>
2531        <translation>Formulaire</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2535        <source>&amp;Language:</source>
2536        <translation>&amp;Langue:</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2540        <source>&amp;Release notes</source>
2541        <translation>&amp;Notes de publication</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2545        <source>&amp;Known issues</source>
2546        <translation>&amp;Problèmes connus</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2550        <source>&amp;Support</source>
2551        <translation>&amp;Support</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2555        <source>&amp;About</source>
2556        <translation>&amp;À propos</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2560        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2561        <translation>&lt;h1&gt;Bienvenue dans l&apos;installateur de %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2565        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2566        <translation>Bien dans l&apos;installateur Calamares pour %1.</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2570        <source>About %1 installer</source>
2571        <translation>À propos de l&apos;installateur %1</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2575        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2576        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt; pour %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt; Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt; Merci à : Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg et &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;l&apos;équipe de traducteurs de Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; Le développement de &lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; est sponsorisé par &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software. </translation>
2577    </message>
2578    <message>
2579        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2580        <source>%1 support</source>
2581        <translation>Support de %1</translation>
2582    </message>
2583</context>
2584<context>
2585    <name>WelcomeViewStep</name>
2586    <message>
2587        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2588        <source>Welcome</source>
2589        <translation>Bienvenue</translation>
2590    </message>
2591</context>
2592</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.