source: calamares/trunk/fuentes/lang/calamares_pt_BR.ts @ 7538

Last change on this file since 7538 was 7538, checked in by kbut, 17 months ago

sync with github

File size: 140.4 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt_BR" version="2.1">
2<context>
3    <name>BootInfoWidget</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="69"/>
6        <source>The &lt;strong&gt;boot environment&lt;/strong&gt; of this system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Older x86 systems only support &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Modern systems usually use &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
7        <translation>O &lt;strong&gt;ambiente de inicialização&lt;/strong&gt; deste sistema.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sistemas x86 antigos têm suporte apenas ao &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;Sistemas modernos normalmente usam &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;, mas também podem mostrar o BIOS se forem iniciados no modo de compatibilidade.</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="79"/>
11        <source>This system was started with an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; on an &lt;strong&gt;EFI System Partition&lt;/strong&gt;. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
12        <translation>Este sistema foi iniciado com um ambiente de inicialização &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Para configurar o início a partir de um ambiente EFI, este instalador deverá instalar um gerenciador de inicialização, como o &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;systemd-boot&lt;/strong&gt; em uma &lt;strong&gt;Partição de Sistema EFI&lt;/strong&gt;. Esse processo é automático, a não ser que escolha o particionamento manual, que no caso fará você escolher ou criar o gerenciador de inicialização por conta própria.</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="91"/>
16        <source>This system was started with a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, either at the beginning of a partition or on the &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt; near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
17        <translation>Este sistema foi iniciado utilizando o &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; como ambiente de inicialização.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Para configurar a inicialização em um ambiente BIOS, este instalador deve instalar um gerenciador de boot, como o &lt;strong&gt;GRUB&lt;/strong&gt;, no começo de uma partição ou no &lt;strong&gt;Master Boot Record&lt;/strong&gt;, perto do começo da tabela de partições (recomendado). Esse processo é automático, a não ser que você escolha o particionamento manual, onde você deverá configurá-lo manualmente.</translation>
18    </message>
19</context>
20<context>
21    <name>BootLoaderModel</name>
22    <message>
23        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="59"/>
24        <source>Master Boot Record of %1</source>
25        <translation>Master Boot Record de %1</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="76"/>
29        <source>Boot Partition</source>
30        <translation>Partição de Boot</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="81"/>
34        <source>System Partition</source>
35        <translation>Partição de Sistema</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="111"/>
39        <source>Do not install a boot loader</source>
40        <translation>Não instalar um gerenciador de inicialização</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="125"/>
44        <source>%1 (%2)</source>
45        <translation>%1 (%2)</translation>
46    </message>
47</context>
48<context>
49    <name>Calamares::DebugWindow</name>
50    <message>
51        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="14"/>
52        <source>Form</source>
53        <translation>Formulário</translation>
54    </message>
55    <message>
56        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="24"/>
57        <source>GlobalStorage</source>
58        <translation>Armazenamento Global</translation>
59    </message>
60    <message>
61        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="34"/>
62        <source>JobQueue</source>
63        <translation>Fila de Trabalhos</translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="44"/>
67        <source>Modules</source>
68        <translation>Módulos</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="57"/>
72        <source>Type:</source>
73        <translation>Tipo:</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="64"/>
77        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="78"/>
78        <source>none</source>
79        <translation>nenhum</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="71"/>
83        <source>Interface:</source>
84        <translation>Interface:</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.ui" line="93"/>
88        <source>Tools</source>
89        <translation>Ferramentas</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <location filename="../src/libcalamaresui/utils/DebugWindow.cpp" line="182"/>
93        <source>Debug information</source>
94        <translation>Informações de depuração</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
99    <message>
100        <location filename="../src/libcalamaresui/ExecutionViewStep.cpp" line="78"/>
101        <source>Install</source>
102        <translation>Instalar</translation>
103    </message>
104</context>
105<context>
106    <name>Calamares::JobThread</name>
107    <message>
108        <location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="86"/>
109        <source>Done</source>
110        <translation>Concluído</translation>
111    </message>
112</context>
113<context>
114    <name>Calamares::ProcessJob</name>
115    <message>
116        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="51"/>
117        <source>Run command %1 %2</source>
118        <translation>Executar comando %1 %2</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="60"/>
122        <source>Running command %1 %2</source>
123        <translation>Executando comando %1 %2</translation>
124    </message>
125</context>
126<context>
127    <name>Calamares::PythonJob</name>
128    <message>
129        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="272"/>
130        <source>Running %1 operation.</source>
131        <translation>Executando operação %1.</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="287"/>
135        <source>Bad working directory path</source>
136        <translation>Caminho de diretório de trabalho ruim</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="288"/>
140        <source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
141        <translation>Diretório de trabalho %1 para a tarefa do python %2 não é legível.</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="298"/>
145        <source>Bad main script file</source>
146        <translation>Arquivo de script principal ruim</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="299"/>
150        <source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
151        <translation>Arquivo de script principal %1 para a tarefa do python %2 não é legível.</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="375"/>
155        <source>Boost.Python error in job &quot;%1&quot;.</source>
156        <translation>Boost.Python erro na tarefa &quot;%1&quot;.</translation>
157    </message>
158</context>
159<context>
160    <name>Calamares::ViewManager</name>
161    <message>
162        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="73"/>
163        <source>&amp;Back</source>
164        <translation>&amp;Voltar</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="74"/>
168        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="257"/>
169        <source>&amp;Next</source>
170        <translation>&amp;Próximo</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="75"/>
174        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="266"/>
175        <source>&amp;Cancel</source>
176        <translation>&amp;Cancelar</translation>
177    </message>
178    <message>
179        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="76"/>
180        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="267"/>
181        <source>Cancel installation without changing the system.</source>
182        <translation>Cancelar instalação sem modificar o sistema.</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="255"/>
186        <source>&amp;Install</source>
187        <translation>&amp;Instalar</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="303"/>
191        <source>Cancel installation?</source>
192        <translation>Cancelar a instalação?</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="304"/>
196        <source>Do you really want to cancel the current install process?
197The installer will quit and all changes will be lost.</source>
198        <translation>Você deseja realmente cancelar a instalação atual?
199O instalador será fechado e todas as alterações serão perdidas.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="309"/>
203        <source>&amp;Yes</source>
204        <translation>&amp;Sim</translation>
205    </message>
206    <message>
207        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="310"/>
208        <source>&amp;No</source>
209        <translation>&amp;Não</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="162"/>
213        <source>&amp;Close</source>
214        <translation>Fe&amp;char</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="215"/>
218        <source>Continue with setup?</source>
219        <translation>Continuar com configuração?</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="216"/>
223        <source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;You will not be able to undo these changes.&lt;/strong&gt;</source>
224        <translation>O instalador %1 está prestes a fazer alterações no disco a fim de instalar %2.&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Você não será capaz de desfazer estas mudanças.&lt;/strong&gt;</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="221"/>
228        <source>&amp;Install now</source>
229        <translation>&amp;Instalar agora</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="222"/>
233        <source>Go &amp;back</source>
234        <translation>&amp;Voltar</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="261"/>
238        <source>&amp;Done</source>
239        <translation>Completa&amp;do</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="262"/>
243        <source>The installation is complete. Close the installer.</source>
244        <translation>A instalação está completa. Feche o instalador.</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
248        <source>Error</source>
249        <translation>Erro</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="160"/>
253        <source>Installation Failed</source>
254        <translation>Falha na Instalação</translation>
255    </message>
256</context>
257<context>
258    <name>CalamaresPython::Helper</name>
259    <message>
260        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="270"/>
261        <source>Unknown exception type</source>
262        <translation>Tipo de exceção desconhecida</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="284"/>
266        <source>unparseable Python error</source>
267        <translation>erro inanalisável do Python</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="324"/>
271        <source>unparseable Python traceback</source>
272        <translation>rastreamento inanalisável do Python</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="329"/>
276        <source>Unfetchable Python error.</source>
277        <translation>Erro inbuscável do Python.</translation>
278    </message>
279</context>
280<context>
281    <name>CalamaresWindow</name>
282    <message>
283        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="44"/>
284        <source>%1 Installer</source>
285        <translation>Instalador %1</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="111"/>
289        <source>Show debug information</source>
290        <translation>Exibir informações de depuração</translation>
291    </message>
292</context>
293<context>
294    <name>CheckerWidget</name>
295    <message>
296        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="96"/>
297        <source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation cannot continue. &lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Details...&lt;/a&gt;</source>
298        <translation>Este computador não satisfaz os requisitos mínimos para instalar %1.
299A instalação não pode continuar.&lt;a href=&quot;#details&quot;&gt;Detalhes...&lt;/a&gt;</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="113"/>
303        <source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.&lt;br/&gt;Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
304        <translation>Este computador não satisfaz alguns dos requisitos recomendados para instalar %1.
305A instalação pode continuar, mas alguns recursos podem ser desativados.</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="151"/>
309        <source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
310        <translation>Este programa irá fazer-lhe algumas perguntas e configurar %2 no computador.</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="174"/>
314        <source>For best results, please ensure that this computer:</source>
315        <translation>Para melhores resultados, por favor, certifique-se de que este computador:</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerWidget.cpp" line="202"/>
319        <source>System requirements</source>
320        <translation>Requisitos do sistema</translation>
321    </message>
322</context>
323<context>
324    <name>ChoicePage</name>
325    <message>
326        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.ui" line="14"/>
327        <source>Form</source>
328        <translation>Formulário</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="128"/>
332        <source>After:</source>
333        <translation>Depois:</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="235"/>
337        <source>&lt;strong&gt;Manual partitioning&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;You can create or resize partitions yourself.</source>
338        <translation>&lt;strong&gt;Particionamento manual&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Você pode criar ou redimensionar partições.</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="998"/>
342        <source>Boot loader location:</source>
343        <translation>Local do gerenciador de inicialização:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="942"/>
347        <source>%1 will be shrunk to %2MB and a new %3MB partition will be created for %4.</source>
348        <translation>%1 será reduzida para %2MB e uma nova partição de %3MB será criada para %4.</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="126"/>
352        <source>Select storage de&amp;vice:</source>
353        <translation>Selecione o dispositi&amp;vo de armazenamento:</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="127"/>
357        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="924"/>
358        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="970"/>
359        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
360        <source>Current:</source>
361        <translation>Atual:</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="795"/>
365        <source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
366        <translation>Reutilizar %1 como partição home para %2.</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="925"/>
370        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize&lt;/strong&gt;</source>
371        <translation>&lt;strong&gt;Selecione uma partição para reduzir, então arraste a barra de baixo para redimensionar&lt;/strong&gt;</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1040"/>
375        <source>&lt;strong&gt;Select a partition to install on&lt;/strong&gt;</source>
376        <translation>&lt;strong&gt;Selecione uma partição para instalação&lt;/strong&gt;</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1096"/>
380        <source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
381        <translation>Uma partição de sistema EFI não pôde ser encontrada neste dispositivo. Por favor, volte e use o particionamento manual para gerenciar %1.</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1105"/>
385        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
386        <translation>A partição de sistema EFI em %1 será utilizada para iniciar %2.</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1113"/>
390        <source>EFI system partition:</source>
391        <translation>Partição de sistema EFI:</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1200"/>
395        <source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
396        <translation>Parece que não há um sistema operacional neste dispositivo de armazenamento. O que você gostaria de fazer?&lt;br/&gt;Você poderá revisar e confirmar suas opções antes que as alterações sejam feitas no dispositivo de armazenamento.</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1205"/>
400        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1242"/>
401        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1264"/>
402        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1288"/>
403        <source>&lt;strong&gt;Erase disk&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;This will &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;delete&lt;/font&gt; all data currently present on the selected storage device.</source>
404        <translation>&lt;strong&gt;Apagar disco&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Isto &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;excluirá&lt;/font&gt; todos os dados no dispositivo de armazenamento selecionado.</translation>
405    </message>
406    <message>
407        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1232"/>
408        <source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
409        <translation>Este dispositivo de armazenamento possui %1 nele. O que você gostaria de fazer?&lt;br/&gt;Você poderá revisar e confirmar suas opções antes que as alterações sejam feitas no dispositivo de armazenamento.</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1209"/>
413        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1238"/>
414        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1260"/>
415        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1284"/>
416        <source>&lt;strong&gt;Install alongside&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
417        <translation>&lt;strong&gt;Instalar lado a lado&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;O instalador reduzirá uma partição para liberar espaço para %1.</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1213"/>
421        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1247"/>
422        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1268"/>
423        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1292"/>
424        <source>&lt;strong&gt;Replace a partition&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Replaces a partition with %1.</source>
425        <translation>&lt;strong&gt;Substituir uma partição&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Substitui uma partição com %1.</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1255"/>
429        <source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
430        <translation>Já há um sistema operacional neste dispositivo de armazenamento. O que você gostaria de fazer?&lt;br/&gt;Você poderá revisar e confirmar suas opções antes que as alterações sejam feitas no dispositivo de armazenamento.</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1279"/>
434        <source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?&lt;br/&gt;You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
435        <translation>Há diversos sistemas operacionais neste dispositivo de armazenamento. O que você gostaria de fazer?&lt;br/&gt;Você poderá revisar e confirmar suas opções antes que as alterações sejam feitas no dispositivo de armazenamento.</translation>
436    </message>
437</context>
438<context>
439    <name>ClearMountsJob</name>
440    <message>
441        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="45"/>
442        <source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
443        <translation>Limpar as montagens para as operações nas partições em %1</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="53"/>
447        <source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
448        <translation>Limpando montagens para operações de particionamento em %1.</translation>
449    </message>
450    <message>
451        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="190"/>
452        <source>Cleared all mounts for %1</source>
453        <translation>Todos os pontos de montagem para %1 foram limpos</translation>
454    </message>
455</context>
456<context>
457    <name>ClearTempMountsJob</name>
458    <message>
459        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="42"/>
460        <source>Clear all temporary mounts.</source>
461        <translation>Limpar pontos de montagens temporários.</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="49"/>
465        <source>Clearing all temporary mounts.</source>
466        <translation>Limpando todos os pontos de montagem temporários.</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="60"/>
470        <source>Cannot get list of temporary mounts.</source>
471        <translation>Não foi possível listar os pontos de montagens.</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="99"/>
475        <source>Cleared all temporary mounts.</source>
476        <translation>Pontos de montagens temporários limpos.</translation>
477    </message>
478</context>
479<context>
480    <name>CommandList</name>
481    <message>
482        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="127"/>
483        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="138"/>
484        <source>Could not run command.</source>
485        <translation>Não foi possível executar o comando.</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="128"/>
489        <source>The command runs in the host environment and needs to know the root path, but no rootMountPoint is defined.</source>
490        <translation>O comando é executado no ambiente do hospedeiro e precisa saber o caminho root, mas nenhum rootMountPoint foi definido.</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="139"/>
494        <source>The command needs to know the user&apos;s name, but no username is defined.</source>
495        <translation type="unfinished"/>
496    </message>
497</context>
498<context>
499    <name>ContextualProcessJob</name>
500    <message>
501        <location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="117"/>
502        <source>Contextual Processes Job</source>
503        <translation>Tarefa de Processos Contextuais</translation>
504    </message>
505</context>
506<context>
507    <name>CreatePartitionDialog</name>
508    <message>
509        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="14"/>
510        <source>Create a Partition</source>
511        <translation>Criar uma partição</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="48"/>
515        <source> MiB</source>
516        <translation> MiB</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="55"/>
520        <source>Partition &amp;Type:</source>
521        <translation>&amp;Tipo da partição:</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="67"/>
525        <source>&amp;Primary</source>
526        <translation>&amp;Primária</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="77"/>
530        <source>E&amp;xtended</source>
531        <translation>E&amp;xtendida</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="119"/>
535        <source>Fi&amp;le System:</source>
536        <translation>Sistema de &amp;Arquivos:</translation>
537    </message>
538    <message>
539        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="151"/>
540        <source>LVM LV name</source>
541        <translation>Nome do LVM LV</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="188"/>
545        <source>Flags:</source>
546        <translation>Marcadores:</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="161"/>
550        <source>&amp;Mount Point:</source>
551        <translation>Ponto de &amp;Montagem:</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="38"/>
555        <source>Si&amp;ze:</source>
556        <translation>&amp;Tamanho:</translation>
557    </message>
558    <message>
559        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="69"/>
560        <source>En&amp;crypt</source>
561        <translation>&amp;Criptografar</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="148"/>
565        <source>Logical</source>
566        <translation>Lógica</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="153"/>
570        <source>Primary</source>
571        <translation>Primária</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="170"/>
575        <source>GPT</source>
576        <translation>GPT</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="259"/>
580        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
581        <translation>Ponto de montagem já em uso. Por favor, selecione outro.</translation>
582    </message>
583</context>
584<context>
585    <name>CreatePartitionJob</name>
586    <message>
587        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="44"/>
588        <source>Create new %2MB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
589        <translation>Criar nova partição de %2MB em %4 (%3) com o sistema de arquivos %1.</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="55"/>
593        <source>Create new &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition on &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) with file system &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
594        <translation>Criar nova partição de &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; em &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; (%3) com o sistema de arquivos &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="67"/>
598        <source>Creating new %1 partition on %2.</source>
599        <translation>Criando nova partição %1 em %2.</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="79"/>
603        <source>The installer failed to create partition on disk &apos;%1&apos;.</source>
604        <translation>O instalador não conseguiu criar partições no disco &apos;%1&apos;.</translation>
605    </message>
606</context>
607<context>
608    <name>CreatePartitionTableDialog</name>
609    <message>
610        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="20"/>
611        <source>Create Partition Table</source>
612        <translation>Criar Tabela de Partições</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="39"/>
616        <source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
617        <translation>A criação de uma nova tabela de partições excluirá todos os dados no disco.</translation>
618    </message>
619    <message>
620        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="65"/>
621        <source>What kind of partition table do you want to create?</source>
622        <translation>Que tipo de tabela de partições você deseja criar?</translation>
623    </message>
624    <message>
625        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="72"/>
626        <source>Master Boot Record (MBR)</source>
627        <translation>Master Boot Record (MBR)</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="82"/>
631        <source>GUID Partition Table (GPT)</source>
632        <translation>GUID Partition Table (GPT)</translation>
633    </message>
634</context>
635<context>
636    <name>CreatePartitionTableJob</name>
637    <message>
638        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="45"/>
639        <source>Create new %1 partition table on %2.</source>
640        <translation>Criar nova tabela de partições %1 em %2.</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="52"/>
644        <source>Create new &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table on &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
645        <translation>Criar nova tabela de partições &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; em &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="62"/>
649        <source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
650        <translation>Criando nova tabela de partições %1 em %2.</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="72"/>
654        <source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
655        <translation>O instalador não conseguiu criar uma tabela de partições em %1.</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>CreateUserJob</name>
660    <message>
661        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="51"/>
662        <source>Create user %1</source>
663        <translation>Criar usuário %1</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="58"/>
667        <source>Create user &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
668        <translation>Criar usuário &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="65"/>
672        <source>Creating user %1.</source>
673        <translation>Criando usuário %1.</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="81"/>
677        <source>Sudoers dir is not writable.</source>
678        <translation>O diretório do sudoers não é gravável.</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="85"/>
682        <source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
683        <translation>Não foi possível criar arquivo sudoers para gravação.</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="93"/>
687        <source>Cannot chmod sudoers file.</source>
688        <translation>Não foi possível utilizar chmod no arquivo sudoers.</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="99"/>
692        <source>Cannot open groups file for reading.</source>
693        <translation>Não foi possível abrir arquivo de grupos para leitura.</translation>
694    </message>
695</context>
696<context>
697    <name>DeletePartitionJob</name>
698    <message>
699        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="40"/>
700        <source>Delete partition %1.</source>
701        <translation>Excluir a partição %1.</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="48"/>
705        <source>Delete partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
706        <translation>Excluir a partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="56"/>
710        <source>Deleting partition %1.</source>
711        <translation>Excluindo a partição %1.</translation>
712    </message>
713    <message>
714        <location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="68"/>
715        <source>The installer failed to delete partition %1.</source>
716        <translation>O instalador não conseguiu excluir a partição %1.</translation>
717    </message>
718</context>
719<context>
720    <name>DeviceInfoWidget</name>
721    <message>
722        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="150"/>
723        <source>The type of &lt;strong&gt;partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.&lt;br&gt;This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.&lt;br&gt;If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
724        <translation>O tipo de &lt;strong&gt;tabela de partições&lt;/strong&gt; no dispositivo de armazenamento selecionado.&lt;br&gt;&lt;br&gt;O único modo de alterar o tipo de tabela de partições é apagar e recriar a mesma do começo, processo o qual exclui todos os dados do dispositivo.&lt;br&gt;Este instalador manterá a tabela de partições atual, a não ser que você escolha o contrário.&lt;br&gt;Em caso de dúvidas, em sistemas modernos o GPT é recomendado.</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
728        <source>This device has a &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; partition table.</source>
729        <translation>Este dispositivo possui uma tabela de partições &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
733        <source>This is a &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt; device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
734        <translation>Este é um dispositivo de &lt;strong&gt;loop&lt;/strong&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Esse é um pseudo-dispositivo sem tabela de partições que faz um arquivo acessível como um dispositivo de bloco. Esse tipo de configuração normalmente contém apenas um único sistema de arquivos.</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
738        <source>This installer &lt;strong&gt;cannot detect a partition table&lt;/strong&gt; on the selected storage device.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.&lt;br&gt;This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
739        <translation>O instalador &lt;strong&gt;não pôde detectar uma tabela de partições&lt;/strong&gt; no dispositivo de armazenamento selecionado.&lt;br&gt;&lt;br&gt;O dispositivo ou não tem uma tabela de partições, ou a tabela de partições está corrompida, ou é de um tipo desconhecido.&lt;br&gt;Este instalador pode criar uma nova tabela de partições para você, tanto automaticamente, como pela página de particionamento manual.</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="131"/>
743        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the recommended partition table type for modern systems which start from an &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt; boot environment.</source>
744        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este é o tipo de tabela de partições recomendado para sistemas modernos que inicializam a partir de um ambiente &lt;strong&gt;EFI&lt;/strong&gt;.</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
748        <source>&lt;br&gt;&lt;br&gt;This partition table type is only advisable on older systems which start from a &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt; boot environment. GPT is recommended in most other cases.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Warning:&lt;/strong&gt; the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.&lt;br&gt;Only 4 &lt;em&gt;primary&lt;/em&gt; partitions may be created, and of those 4, one can be an &lt;em&gt;extended&lt;/em&gt; partition, which may in turn contain many &lt;em&gt;logical&lt;/em&gt; partitions.</source>
749        <translation>&lt;br&gt;&lt;br&gt;Este tipo de tabela de partições só é aconselhável em sistemas antigos que iniciam a partir de um ambiente de inicialização &lt;strong&gt;BIOS&lt;/strong&gt;. O GPT é recomendado na maioria dos outros casos.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Aviso:&lt;/strong&gt; a tabela de partições MBR é um padrão obsoleto da era do MS-DOS.&lt;br&gt;Apenas 4 partições &lt;em&gt;primárias&lt;/em&gt; podem ser criadas, e dessas 4, uma pode ser uma partição &lt;em&gt;estendida&lt;/em&gt;, que pode, por sua vez, conter várias partições &lt;em&gt;lógicas&lt;/em&gt;.</translation>
750    </message>
751</context>
752<context>
753    <name>DeviceModel</name>
754    <message>
755        <location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="80"/>
756        <source>%1 - %2 (%3)</source>
757        <translation>%1 - %2 (%3)</translation>
758    </message>
759</context>
760<context>
761    <name>DracutLuksCfgJob</name>
762    <message>
763        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="131"/>
764        <source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
765        <translation>Escrever configuração LUKS para o Dracut em %1</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="133"/>
769        <source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: &quot;/&quot; partition is not encrypted</source>
770        <translation>Pular escrita de configuração LUKS para o Dracut: a partição &quot;/&quot; não está criptografada</translation>
771    </message>
772    <message>
773        <location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="149"/>
774        <source>Failed to open %1</source>
775        <translation>Ocorreu uma falha ao abrir %1</translation>
776    </message>
777</context>
778<context>
779    <name>DummyCppJob</name>
780    <message>
781        <location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="46"/>
782        <source>Dummy C++ Job</source>
783        <translation>Dummy C++ Job</translation>
784    </message>
785</context>
786<context>
787    <name>EditExistingPartitionDialog</name>
788    <message>
789        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="20"/>
790        <source>Edit Existing Partition</source>
791        <translation>Editar Partição Existente</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="50"/>
795        <source>Content:</source>
796        <translation>Conteúdo:</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="60"/>
800        <source>&amp;Keep</source>
801        <translation>&amp;Manter</translation>
802    </message>
803    <message>
804        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="70"/>
805        <source>Format</source>
806        <translation>Formatar</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="89"/>
810        <source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
811        <translation>Atenção: A formatação apagará todos os dados existentes.</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="99"/>
815        <source>&amp;Mount Point:</source>
816        <translation>Ponto de &amp;Montagem:</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="119"/>
820        <source>Si&amp;ze:</source>
821        <translation>&amp;Tamanho:</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
825        <source> MiB</source>
826        <translation> MiB</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="136"/>
830        <source>Fi&amp;le System:</source>
831        <translation>&amp;Sistema de Arquivos:</translation>
832    </message>
833    <message>
834        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="149"/>
835        <source>Flags:</source>
836        <translation>Marcadores:</translation>
837    </message>
838    <message>
839        <location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="268"/>
840        <source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
841        <translation>Ponto de montagem já em uso. Por favor, selecione outro.</translation>
842    </message>
843</context>
844<context>
845    <name>EncryptWidget</name>
846    <message>
847        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="14"/>
848        <source>Form</source>
849        <translation>Formulário</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="32"/>
853        <source>En&amp;crypt system</source>
854        <translation>&amp;Criptografar sistema</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="42"/>
858        <source>Passphrase</source>
859        <translation>Frase-chave</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="52"/>
863        <source>Confirm passphrase</source>
864        <translation>Confirme a frase-chave</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="151"/>
868        <source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
869        <translation>Por favor, insira a mesma frase-chave nos dois campos.</translation>
870    </message>
871</context>
872<context>
873    <name>FillGlobalStorageJob</name>
874    <message>
875        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="123"/>
876        <source>Set partition information</source>
877        <translation>Definir informações da partição</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="147"/>
881        <source>Install %1 on &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 system partition.</source>
882        <translation>Instalar %1 em &lt;strong&gt;nova&lt;/strong&gt; partição %2 do sistema.</translation>
883    </message>
884    <message>
885        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="151"/>
886        <source>Set up &lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt; %2 partition with mount point &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
887        <translation>Configurar &lt;strong&gt;nova&lt;/strong&gt; partição %2 com ponto de montagem &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
888    </message>
889    <message>
890        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="159"/>
891        <source>Install %2 on %3 system partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
892        <translation>Instalar %2 em partição %3 do sistema &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
893    </message>
894    <message>
895        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="164"/>
896        <source>Set up %3 partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
897        <translation>Configurar partição %3 &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; com ponto de montagem &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="176"/>
901        <source>Install boot loader on &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
902        <translation>Instalar gerenciador de inicialização em &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="186"/>
906        <source>Setting up mount points.</source>
907        <translation>Configurando pontos de montagem.</translation>
908    </message>
909</context>
910<context>
911    <name>FinishedPage</name>
912    <message>
913        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="14"/>
914        <source>Form</source>
915        <translation>Formulário</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="95"/>
919        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When this box is checked, your system will restart immediately when you click on &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Done&lt;/span&gt; or close the installer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
920        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Quando esta caixa estiver assinalada, o seu sistema será reiniciado imediatamente ao clicar em &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Concluir&lt;/span&gt; ou fechar o instalador.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="98"/>
924        <source>&amp;Restart now</source>
925        <translation>&amp;Reiniciar agora</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="51"/>
929        <source>&lt;h1&gt;All done.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has been installed on your computer.&lt;br/&gt;You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
930        <translation>&lt;h1&gt;Tudo pronto.&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 foi instalado no seu computador.&lt;br/&gt;Agora você pode reiniciar seu novo sistema ou continuar usando o ambiente Live %2.</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="109"/>
934        <source>&lt;h1&gt;Installation Failed&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 has not been installed on your computer.&lt;br/&gt;The error message was: %2.</source>
935        <translation>&lt;h1&gt;A instalação falhou&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;%1 não foi instalado em seu computador.&lt;br/&gt;A mensagem de erro foi: %2.</translation>
936    </message>
937</context>
938<context>
939    <name>FinishedViewStep</name>
940    <message>
941        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="59"/>
942        <source>Finish</source>
943        <translation>Concluir</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="124"/>
947        <source>Installation Complete</source>
948        <translation>Instalação Completa</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="125"/>
952        <source>The installation of %1 is complete.</source>
953        <translation>A instalação do %1 está completa.</translation>
954    </message>
955</context>
956<context>
957    <name>FormatPartitionJob</name>
958    <message>
959        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="41"/>
960        <source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MB) on %4.</source>
961        <translation>Formatar partição %1 (sistema de arquivos: %2, tamanho: %3 MB) em %4.</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="52"/>
965        <source>Format &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; with file system &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
966        <translation>Formatar a partição de &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; com o sistema de arquivos &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
970        <source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
971        <translation>Formatando partição %1 com o sistema de arquivos %2.</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="77"/>
975        <source>The installer failed to format partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
976        <translation>O instalador falhou em formatar a partição %1 no disco &apos;%2&apos;.</translation>
977    </message>
978</context>
979<context>
980    <name>InteractiveTerminalPage</name>
981    <message>
982        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="53"/>
983        <source>Konsole not installed</source>
984        <translation>Konsole não instalado</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="54"/>
988        <source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
989        <translation>Por favor, instale o Konsole do KDE e tente novamente!</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="116"/>
993        <source>Executing script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</source>
994        <translation>Executando script: &amp;nbsp;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;</translation>
995    </message>
996</context>
997<context>
998    <name>InteractiveTerminalViewStep</name>
999    <message>
1000        <location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="45"/>
1001        <source>Script</source>
1002        <translation>Script</translation>
1003    </message>
1004</context>
1005<context>
1006    <name>KeyboardPage</name>
1007    <message>
1008        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="220"/>
1009        <source>Set keyboard model to %1.&lt;br/&gt;</source>
1010        <translation>Definir o modelo de teclado para %1.&lt;br/&gt;</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.cpp" line="222"/>
1014        <source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
1015        <translation>Definir o layout do teclado para %1/%2.</translation>
1016    </message>
1017</context>
1018<context>
1019    <name>KeyboardViewStep</name>
1020    <message>
1021        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="50"/>
1022        <source>Keyboard</source>
1023        <translation>Teclado</translation>
1024    </message>
1025</context>
1026<context>
1027    <name>LCLocaleDialog</name>
1028    <message>
1029        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="34"/>
1030        <source>System locale setting</source>
1031        <translation>Definição de localidade do sistema</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="41"/>
1035        <source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.&lt;br/&gt;The current setting is &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
1036        <translation>A configuração de localidade do sistema afeta a linguagem e o conjunto de caracteres para algumas linhas de comando e elementos da interface do usuário.&lt;br/&gt;A configuração atual é &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="66"/>
1040        <source>&amp;Cancel</source>
1041        <translation>&amp;Cancelar</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="67"/>
1045        <source>&amp;OK</source>
1046        <translation>&amp;OK</translation>
1047    </message>
1048</context>
1049<context>
1050    <name>LicensePage</name>
1051    <message>
1052        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="14"/>
1053        <source>Form</source>
1054        <translation>Formulário</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="88"/>
1058        <source>I accept the terms and conditions above.</source>
1059        <translation>Aceito os termos e condições acima.</translation>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="115"/>
1063        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
1064        <translation>&lt;h1&gt;Termos de licença&lt;/h1&gt;Este procedimento de configuração irá instalar software proprietário, que está sujeito aos termos de licenciamento.</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="118"/>
1068        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
1069        <translation>Por favor, revise os acordos de licença de usuário final (EULAs) acima.&lt;br/&gt;Se você não concordar com os termos, o procedimento de configuração não pode continuar.</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="124"/>
1073        <source>&lt;h1&gt;License Agreement&lt;/h1&gt;This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
1074        <translation>&lt;h1&gt;Termos de licença&lt;/h1&gt;Este procedimento de instalação pode instalar o software proprietário, que está sujeito a termos de licenciamento, a fim de fornecer recursos adicionais e melhorar a experiência do usuário.</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="129"/>
1078        <source>Please review the End User License Agreements (EULAs) above.&lt;br/&gt;If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
1079        <translation>Por favor, revise os acordos de licença de usuário final (EULAs) acima.&lt;br/&gt;Se você não concordar com os termos, o software proprietário não será instalado e as alternativas de código aberto serão utilizadas em seu lugar.</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="159"/>
1083        <source>&lt;strong&gt;%1 driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;by %2</source>
1084        <extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
1085        <translation>&lt;strong&gt;driver %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;por %2</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="166"/>
1089        <source>&lt;strong&gt;%1 graphics driver&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1090        <extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
1091        <translation>&lt;strong&gt;driver gráfico %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="172"/>
1095        <source>&lt;strong&gt;%1 browser plugin&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1096        <translation>&lt;strong&gt;plugin do navegador %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="178"/>
1100        <source>&lt;strong&gt;%1 codec&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1101        <translation>&lt;strong&gt;codec %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="184"/>
1105        <source>&lt;strong&gt;%1 package&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1106        <translation>&lt;strong&gt;pacote %1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1107    </message>
1108    <message>
1109        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="190"/>
1110        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;by %2&lt;/font&gt;</source>
1111        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;Grey&quot;&gt;por %2&lt;/font&gt;</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="202"/>
1115        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;view license agreement&lt;/a&gt;</source>
1116        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;mostrar termos de licença&lt;/a&gt;</translation>
1117    </message>
1118</context>
1119<context>
1120    <name>LicenseViewStep</name>
1121    <message>
1122        <location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="51"/>
1123        <source>License</source>
1124        <translation>Licença</translation>
1125    </message>
1126</context>
1127<context>
1128    <name>LocalePage</name>
1129    <message>
1130        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="387"/>
1131        <source>The system language will be set to %1.</source>
1132        <translation>O idioma do sistema será definido como %1.</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="389"/>
1136        <source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
1137        <translation>O local dos números e datas será definido como %1.</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
1141        <source>Region:</source>
1142        <translation>Região:</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="216"/>
1146        <source>Zone:</source>
1147        <translation>Área:</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="220"/>
1151        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="221"/>
1152        <source>&amp;Change...</source>
1153        <translation>&amp;Mudar...</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="398"/>
1157        <source>Set timezone to %1/%2.&lt;br/&gt;</source>
1158        <translation>Definir o fuso horário para %1/%2.&lt;br/&gt;</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="480"/>
1162        <source>%1 (%2)</source>
1163        <extracomment>Language (Country)</extracomment>
1164        <translation>%1 (%2)</translation>
1165    </message>
1166</context>
1167<context>
1168    <name>LocaleViewStep</name>
1169    <message>
1170        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="60"/>
1171        <source>Loading location data...</source>
1172        <translation>Carregando dados de localização...</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="175"/>
1176        <source>Location</source>
1177        <translation>Localização</translation>
1178    </message>
1179</context>
1180<context>
1181    <name>NetInstallPage</name>
1182    <message>
1183        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="64"/>
1184        <source>Name</source>
1185        <translation>Nome</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="65"/>
1189        <source>Description</source>
1190        <translation>Descrição</translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="86"/>
1194        <source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
1195        <translation>Instalação pela Rede. (Desabilitada: Não foi possível adquirir lista de pacotes, verifique sua conexão com a internet)</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="96"/>
1199        <source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
1200        <translation>Instalação pela Rede. (Desabilitado: Recebidos dados de grupos inválidos)</translation>
1201    </message>
1202</context>
1203<context>
1204    <name>NetInstallViewStep</name>
1205    <message>
1206        <location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
1207        <source>Package selection</source>
1208        <translation>Seleção de pacotes</translation>
1209    </message>
1210</context>
1211<context>
1212    <name>PWQ</name>
1213    <message>
1214        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="63"/>
1215        <source>Password is too short</source>
1216        <translation>A senha é muito curta</translation>
1217    </message>
1218    <message>
1219        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="85"/>
1220        <source>Password is too long</source>
1221        <translation>A senha é muito longa</translation>
1222    </message>
1223    <message>
1224        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="151"/>
1225        <source>Password is too weak</source>
1226        <translation>A senha é muito fraca</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="158"/>
1230        <source>Memory allocation error when setting &apos;%1&apos;</source>
1231        <translation>Erro de alocação de memória ao definir &apos;% 1&apos;</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="162"/>
1235        <source>Memory allocation error</source>
1236        <translation>Erro de alocação de memória</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="164"/>
1240        <source>The password is the same as the old one</source>
1241        <translation>A senha é a mesma que a antiga</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="166"/>
1245        <source>The password is a palindrome</source>
1246        <translation>A senha é um palíndromo</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="168"/>
1250        <source>The password differs with case changes only</source>
1251        <translation>A senha difere apenas com mudanças entre maiúsculas ou minúsculas</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="170"/>
1255        <source>The password is too similar to the old one</source>
1256        <translation>A senha é muito semelhante à antiga</translation>
1257    </message>
1258    <message>
1259        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="172"/>
1260        <source>The password contains the user name in some form</source>
1261        <translation>A senha contém o nome de usuário em alguma forma</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="174"/>
1265        <source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
1266        <translation>A senha contém palavras do nome real do usuário em alguma forma</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="176"/>
1270        <source>The password contains forbidden words in some form</source>
1271        <translation>A senha contém palavras proibidas de alguma forma</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="179"/>
1275        <source>The password contains less than %1 digits</source>
1276        <translation>A senha contém menos de %1 dígitos</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="180"/>
1280        <source>The password contains too few digits</source>
1281        <translation>A senha contém poucos dígitos</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="183"/>
1285        <source>The password contains less than %1 uppercase letters</source>
1286        <translation>A senha contém menos que %1 letras maiúsculas</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="184"/>
1290        <source>The password contains too few uppercase letters</source>
1291        <translation>A senha contém poucas letras maiúsculas</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="187"/>
1295        <source>The password contains less than %1 lowercase letters</source>
1296        <translation>A senha contém menos que %1 letras minúsculas</translation>
1297    </message>
1298    <message>
1299        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="188"/>
1300        <source>The password contains too few lowercase letters</source>
1301        <translation>A senha contém poucas letras minúsculas</translation>
1302    </message>
1303    <message>
1304        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="191"/>
1305        <source>The password contains less than %1 non-alphanumeric characters</source>
1306        <translation>A senha contém menos que %1 caracteres não alfanuméricos</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="192"/>
1310        <source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
1311        <translation>A senha contém poucos caracteres não alfanuméricos</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="195"/>
1315        <source>The password is shorter than %1 characters</source>
1316        <translation>A senha é menor que %1 caracteres</translation>
1317    </message>
1318    <message>
1319        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="196"/>
1320        <source>The password is too short</source>
1321        <translation>A senha é muito curta</translation>
1322    </message>
1323    <message>
1324        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="198"/>
1325        <source>The password is just rotated old one</source>
1326        <translation>A senha é apenas uma antiga modificada</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="201"/>
1330        <source>The password contains less than %1 character classes</source>
1331        <translation>A senha contém menos de %1 tipos de caracteres</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
1335        <source>The password does not contain enough character classes</source>
1336        <translation>A senha não contém tipos suficientes de caracteres</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="205"/>
1340        <source>The password contains more than %1 same characters consecutively</source>
1341        <translation>A senha contém mais que %1 caracteres iguais consecutivamente</translation>
1342    </message>
1343    <message>
1344        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
1345        <source>The password contains too many same characters consecutively</source>
1346        <translation>A senha contém muitos caracteres iguais consecutivamente</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="209"/>
1350        <source>The password contains more than %1 characters of the same class consecutively</source>
1351        <translation>A senha contém mais que %1 caracteres do mesmo tipo consecutivamente</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
1355        <source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
1356        <translation>A senha contém muitos caracteres da mesma classe consecutivamente</translation>
1357    </message>
1358    <message>
1359        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="213"/>
1360        <source>The password contains monotonic sequence longer than %1 characters</source>
1361        <translation>A senha contém uma sequência monotônica com mais de %1 caracteres</translation>
1362    </message>
1363    <message>
1364        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="214"/>
1365        <source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
1366        <translation>A senha contém uma sequência de caracteres monotônicos muito longa</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="216"/>
1370        <source>No password supplied</source>
1371        <translation>Nenhuma senha fornecida</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="218"/>
1375        <source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
1376        <translation>Não é possível obter números aleatórios do dispositivo RNG</translation>
1377    </message>
1378    <message>
1379        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="220"/>
1380        <source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
1381        <translation>A geração de senha falhou - a entropia requerida é muito baixa para as configurações</translation>
1382    </message>
1383    <message>
1384        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="225"/>
1385        <source>The password fails the dictionary check - %1</source>
1386        <translation> A senha falhou na verificação do dicionário - %1</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="227"/>
1390        <source>The password fails the dictionary check</source>
1391        <translation>A senha falhou na verificação do dicionário</translation>
1392    </message>
1393    <message>
1394        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="231"/>
1395        <source>Unknown setting - %1</source>
1396        <translation>Configuração desconhecida - %1</translation>
1397    </message>
1398    <message>
1399        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="235"/>
1400        <source>Unknown setting</source>
1401        <translation>Configuração desconhecida</translation>
1402    </message>
1403    <message>
1404        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="239"/>
1405        <source>Bad integer value of setting - %1</source>
1406        <translation>Valor de número inteiro errado na configuração - %1</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
1410        <source>Bad integer value</source>
1411        <translation>Valor de número inteiro errado</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
1415        <source>Setting %1 is not of integer type</source>
1416        <translation>A configuração %1 não é do tipo inteiro</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="251"/>
1420        <source>Setting is not of integer type</source>
1421        <translation>A configuração não é de tipo inteiro</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="255"/>
1425        <source>Setting %1 is not of string type</source>
1426        <translation>A configuração %1 não é do tipo string</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
1430        <source>Setting is not of string type</source>
1431        <translation>A configuração não é do tipo string</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="261"/>
1435        <source>Opening the configuration file failed</source>
1436        <translation>Falha ao abrir o arquivo de configuração</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
1440        <source>The configuration file is malformed</source>
1441        <translation>O arquivo de configuração está defeituoso</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="265"/>
1445        <source>Fatal failure</source>
1446        <translation>Falha fatal</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="267"/>
1450        <source>Unknown error</source>
1451        <translation>Erro desconhecido</translation>
1452    </message>
1453</context>
1454<context>
1455    <name>Page_Keyboard</name>
1456    <message>
1457        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="14"/>
1458        <source>Form</source>
1459        <translation>Formulário</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="70"/>
1463        <source>Keyboard Model:</source>
1464        <translation>Modelo de teclado:</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="131"/>
1468        <source>Type here to test your keyboard</source>
1469        <translation>Escreva aqui para testar o seu teclado</translation>
1470    </message>
1471</context>
1472<context>
1473    <name>Page_UserSetup</name>
1474    <message>
1475        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="14"/>
1476        <source>Form</source>
1477        <translation>Formulário</translation>
1478    </message>
1479    <message>
1480        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="36"/>
1481        <source>What is your name?</source>
1482        <translation>Qual é o seu nome?</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="117"/>
1486        <source>What name do you want to use to log in?</source>
1487        <translation>Qual nome você quer usar para entrar?</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="306"/>
1491        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="437"/>
1492        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="582"/>
1493        <source>font-weight: normal</source>
1494        <translation>fonte: normal</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="200"/>
1498        <source>&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;</source>
1499        <translation>&lt;small&gt;Se mais de uma pessoa utilizará este computador, você pode definir múltiplas contas após a instalação.&lt;/small&gt;</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="335"/>
1503        <source>Choose a password to keep your account safe.</source>
1504        <translation>Escolha uma senha para mantar a sua conta segura.</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="440"/>
1508        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.&lt;/small&gt;</source>
1509        <translation>&lt;small&gt;Digite a mesma senha duas vezes, de modo que possam ser verificados erros de digitação. Uma boa senha contém uma mistura de letras, números e sinais de pontuação, deve ter pelo menos oito caracteres e deve ser alterada em intervalos regulares.&lt;/small&gt;</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="226"/>
1513        <source>What is the name of this computer?</source>
1514        <translation>Qual é o nome deste computador?</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="309"/>
1518        <source>&lt;small&gt;This name will be used if you make the computer visible to others on a network.&lt;/small&gt;</source>
1519        <translation>&lt;small&gt;Esse nome será usado caso você deixe o computador visível a outros na rede.&lt;/small&gt;</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="450"/>
1523        <source>Log in automatically without asking for the password.</source>
1524        <translation>Entrar automaticamente sem perguntar pela senha.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="457"/>
1528        <source>Use the same password for the administrator account.</source>
1529        <translation>Usar a mesma senha para a conta de administrador.</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="480"/>
1533        <source>Choose a password for the administrator account.</source>
1534        <translation>Escolha uma senha para a conta administradora.</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="585"/>
1538        <source>&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.&lt;/small&gt;</source>
1539        <translation>&lt;small&gt;Digite a mesma senha duas vezes para que possa ser verificada contra erros de digitação.&lt;/small&gt;</translation>
1540    </message>
1541</context>
1542<context>
1543    <name>PartitionLabelsView</name>
1544    <message>
1545        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="193"/>
1546        <source>Root</source>
1547        <translation>Root</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="196"/>
1551        <source>Home</source>
1552        <translation>Home</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="198"/>
1556        <source>Boot</source>
1557        <translation>Inicialização</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="201"/>
1561        <source>EFI system</source>
1562        <translation>Sistema EFI</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
1566        <source>Swap</source>
1567        <translation>Swap</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
1571        <source>New partition for %1</source>
1572        <translation>Nova partição para %1</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="207"/>
1576        <source>New partition</source>
1577        <translation>Nova partição</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="224"/>
1581        <source>%1  %2</source>
1582        <translation>%1  %2</translation>
1583    </message>
1584</context>
1585<context>
1586    <name>PartitionModel</name>
1587    <message>
1588        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="137"/>
1589        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="169"/>
1590        <source>Free Space</source>
1591        <translation>Espaço livre</translation>
1592    </message>
1593    <message>
1594        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="141"/>
1595        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="173"/>
1596        <source>New partition</source>
1597        <translation>Nova partição</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="257"/>
1601        <source>Name</source>
1602        <translation>Nome</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="259"/>
1606        <source>File System</source>
1607        <translation>Sistema de arquivos</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="261"/>
1611        <source>Mount Point</source>
1612        <translation>Ponto de montagem</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="263"/>
1616        <source>Size</source>
1617        <translation>Tamanho</translation>
1618    </message>
1619</context>
1620<context>
1621    <name>PartitionPage</name>
1622    <message>
1623        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="14"/>
1624        <source>Form</source>
1625        <translation>Formulário</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="22"/>
1629        <source>Storage de&amp;vice:</source>
1630        <translation>Dispositi&amp;vo de armazenamento:</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="51"/>
1634        <source>&amp;Revert All Changes</source>
1635        <translation>&amp;Reverter todas as alterações</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="87"/>
1639        <source>New Partition &amp;Table</source>
1640        <translation>Nova Tabela de Partições</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="107"/>
1644        <source>&amp;Create</source>
1645        <translation>&amp;Criar</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="114"/>
1649        <source>&amp;Edit</source>
1650        <translation>&amp;Editar</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="121"/>
1654        <source>&amp;Delete</source>
1655        <translation>&amp;Deletar</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="148"/>
1659        <source>Install boot &amp;loader on:</source>
1660        <translation>Insta&amp;lar o gerenciador de inicialização em:</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="169"/>
1664        <source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
1665        <translation>Você tem certeza de que deseja criar uma nova tabela de partições em %1?</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="193"/>
1669        <source>Can not create new partition</source>
1670        <translation>Não foi possível criar uma nova partição</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="194"/>
1674        <source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
1675        <translation>A tabela de partições %1 já tem %2 partições primárias, e nenhuma a mais pode ser adicionada. Por favor, remova uma partição primária e adicione uma partição estendida no lugar.</translation>
1676    </message>
1677</context>
1678<context>
1679    <name>PartitionViewStep</name>
1680    <message>
1681        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="70"/>
1682        <source>Gathering system information...</source>
1683        <translation>Coletando informações do sistema...</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="121"/>
1687        <source>Partitions</source>
1688        <translation>Partições</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="158"/>
1692        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system.</source>
1693        <translation>Instalar %1 &lt;strong&gt;ao lado de&lt;/strong&gt; outro sistema operacional.</translation>
1694    </message>
1695    <message>
1696        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="162"/>
1697        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk and install %1.</source>
1698        <translation>&lt;strong&gt;Apagar&lt;/strong&gt; disco e instalar %1.</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="166"/>
1702        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition with %1.</source>
1703        <translation>&lt;strong&gt;Substituir&lt;/strong&gt; uma partição com %1.</translation>
1704    </message>
1705    <message>
1706        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="171"/>
1707        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning.</source>
1708        <translation>Particionamento &lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt;.</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="184"/>
1712        <source>Install %1 &lt;strong&gt;alongside&lt;/strong&gt; another operating system on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</source>
1713        <translation>Instalar %1 &lt;strong&gt;ao lado de&lt;/strong&gt; outro sistema operacional no disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3).</translation>
1714    </message>
1715    <message>
1716        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="190"/>
1717        <source>&lt;strong&gt;Erase&lt;/strong&gt; disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) and install %1.</source>
1718        <translation>&lt;strong&gt;Apagar&lt;/strong&gt; disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) e instalar %1.</translation>
1719    </message>
1720    <message>
1721        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="196"/>
1722        <source>&lt;strong&gt;Replace&lt;/strong&gt; a partition on disk &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) with %1.</source>
1723        <translation>&lt;strong&gt;Substituir&lt;/strong&gt; uma partição no disco &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; (%3) com %1.</translation>
1724    </message>
1725    <message>
1726        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="203"/>
1727        <source>&lt;strong&gt;Manual&lt;/strong&gt; partitioning on disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</source>
1728        <translation>Particionamento &lt;strong&gt;manual&lt;/strong&gt; no disco &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2).</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="211"/>
1732        <source>Disk &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</source>
1733        <translation>Disco &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; (%2)</translation>
1734    </message>
1735    <message>
1736        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="239"/>
1737        <source>Current:</source>
1738        <translation>Atualmente:</translation>
1739    </message>
1740    <message>
1741        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
1742        <source>After:</source>
1743        <translation>Depois:</translation>
1744    </message>
1745    <message>
1746        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="399"/>
1747        <source>No EFI system partition configured</source>
1748        <translation>Nenhuma partição de sistema EFI configurada</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="400"/>
1752        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag enabled and mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
1753        <translation>Uma partição de sistema EFI é necessária para iniciar %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para configurar uma partição de sistema EFI, volte, selecione ou crie um sistema de arquivos FAT32 com o marcador &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; ativado e ponto de montagem &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Você pode continuar sem definir uma partição de sistema EFI, mas seu sistema pode não iniciar.</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="413"/>
1757        <source>EFI system partition flag not set</source>
1758        <translation>Marcador da partição do sistema EFI não definida</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="414"/>
1762        <source>An EFI system partition is necessary to start %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partition was configured with mount point &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; but its &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; flag is not set.&lt;br/&gt;To set the flag, go back and edit the partition.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
1763        <translation>Uma partição de sistema EFI é necessária para iniciar %1.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Uma partição foi configurada com o ponto de montagem &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;, mas seu marcador &lt;strong&gt;esp&lt;/strong&gt; não foi definido.&lt;br/&gt;Para definir o marcador, volte e edite a partição.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Você pode continuar sem definir um marcador, mas seu sistema pode não iniciar.</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="449"/>
1767        <source>Boot partition not encrypted</source>
1768        <translation>Partição de boot não criptografada</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="450"/>
1772        <source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.&lt;br/&gt;You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.&lt;br/&gt;To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting &lt;strong&gt;Encrypt&lt;/strong&gt; in the partition creation window.</source>
1773        <translation>Uma partição de inicialização separada foi configurada juntamente com uma partição raiz criptografada, mas a partição de inicialização não é criptografada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Há preocupações de segurança quanto a esse tipo de configuração, porque arquivos de sistema importantes são mantidos em uma partição não criptografada.&lt;br/&gt;Você pode continuar se quiser, mas o desbloqueio do sistema de arquivos acontecerá mais tarde durante a inicialização do sistema.&lt;br/&gt;Para criptografar a partição de inicialização, volte e recrie-a, selecionando &lt;strong&gt;Criptografar&lt;/strong&gt;  na janela de criação da partição.</translation>
1774    </message>
1775</context>
1776<context>
1777    <name>PlasmaLnfJob</name>
1778    <message>
1779        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="41"/>
1780        <source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
1781        <translation>Tarefa de Tema do Plasma</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="73"/>
1785        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="74"/>
1786        <source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
1787        <translation>Não foi possível selecionar o pacote de tema do KDE Plasma</translation>
1788    </message>
1789</context>
1790<context>
1791    <name>PlasmaLnfPage</name>
1792    <message>
1793        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="14"/>
1794        <source>Form</source>
1795        <translation>Formulário</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location filename="../src/modules/plasmalnf/page_plasmalnf.ui" line="20"/>
1799        <source>Placeholder</source>
1800        <translation>Substituto</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="67"/>
1804        <source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
1805        <translation>Por favor escolha um estilo visual para o Desktop KDE Plasma. Você também pode pular esse passo e configurar o estilo visual quando o sistema estiver instalado. Ao clicar na seleção de estilo visual será possível visualizar um preview daquele estilo visual.</translation>
1806    </message>
1807</context>
1808<context>
1809    <name>PlasmaLnfViewStep</name>
1810    <message>
1811        <location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="68"/>
1812        <source>Look-and-Feel</source>
1813        <translation>Tema</translation>
1814    </message>
1815</context>
1816<context>
1817    <name>PreserveFiles</name>
1818    <message>
1819        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="83"/>
1820        <source>Saving files for later ...</source>
1821        <translation type="unfinished"/>
1822    </message>
1823    <message>
1824        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="89"/>
1825        <source>No files configured to save for later.</source>
1826        <translation type="unfinished"/>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="145"/>
1830        <source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
1831        <translation type="unfinished"/>
1832    </message>
1833</context>
1834<context>
1835    <name>ProcessResult</name>
1836    <message>
1837        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="271"/>
1838        <source>
1839There was no output from the command.</source>
1840        <translation>
1841Não houve saída do comando.</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="272"/>
1845        <source>
1846Output:
1847</source>
1848        <translation>
1849Saída:
1850</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="275"/>
1854        <source>External command crashed.</source>
1855        <translation>O comando externo falhou.</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="276"/>
1859        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; crashed.</source>
1860        <translation>O comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; falhou.</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="281"/>
1864        <source>External command failed to start.</source>
1865        <translation>O comando externo falhou ao iniciar.</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="282"/>
1869        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to start.</source>
1870        <translation>O comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; falhou ao iniciar.</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="286"/>
1874        <source>Internal error when starting command.</source>
1875        <translation>Erro interno ao iniciar o comando.</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="287"/>
1879        <source>Bad parameters for process job call.</source>
1880        <translation>Parâmetros ruins para a chamada da tarefa do processo.</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="290"/>
1884        <source>External command failed to finish.</source>
1885        <translation>O comando externo falhou ao finalizar.</translation>
1886    </message>
1887    <message>
1888        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="291"/>
1889        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; failed to finish in %2 seconds.</source>
1890        <translation>O comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; falhou ao finalizar em %2 segundos.</translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="297"/>
1894        <source>External command finished with errors.</source>
1895        <translation>O comando externo foi concluído com erros.</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../src/libcalamares/utils/CalamaresUtilsSystem.cpp" line="298"/>
1899        <source>Command &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; finished with exit code %2.</source>
1900        <translation>O comando &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; foi concluído com o código %2.</translation>
1901    </message>
1902</context>
1903<context>
1904    <name>QObject</name>
1905    <message>
1906        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="82"/>
1907        <source>Default Keyboard Model</source>
1908        <translation>Modelo de teclado padrão</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="127"/>
1912        <location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="163"/>
1913        <source>Default</source>
1914        <translation>Padrão</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="206"/>
1918        <source>unknown</source>
1919        <translation>desconhecido</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="208"/>
1923        <source>extended</source>
1924        <translation>estendida</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="210"/>
1928        <source>unformatted</source>
1929        <translation>não formatado</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../src/modules/partition/core/KPMHelpers.cpp" line="212"/>
1933        <source>swap</source>
1934        <translation>swap</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="49"/>
1938        <source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
1939        <translation>Espaço não particionado ou tabela de partições desconhecida</translation>
1940    </message>
1941</context>
1942<context>
1943    <name>ReplaceWidget</name>
1944    <message>
1945        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.ui" line="14"/>
1946        <source>Form</source>
1947        <translation>Formulário</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="134"/>
1951        <source>Select where to install %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;this will delete all files on the selected partition.</source>
1952        <translation>Selecione onde instalar %1.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Atenção:&lt;/font&gt; isto excluirá todos os arquivos existentes na partição selecionada.</translation>
1953    </message>
1954    <message>
1955        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="160"/>
1956        <source>The selected item does not appear to be a valid partition.</source>
1957        <translation>O item selecionado não parece ser uma partição válida.</translation>
1958    </message>
1959    <message>
1960        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="168"/>
1961        <source>%1 cannot be installed on empty space. Please select an existing partition.</source>
1962        <translation>%1 não pode ser instalado no espaço vazio. Por favor, selecione uma partição existente.</translation>
1963    </message>
1964    <message>
1965        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="178"/>
1966        <source>%1 cannot be installed on an extended partition. Please select an existing primary or logical partition.</source>
1967        <translation>%1 não pode ser instalado em uma partição estendida. Por favor, selecione uma partição primária ou lógica existente.</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="188"/>
1971        <source>%1 cannot be installed on this partition.</source>
1972        <translation>%1 não pode ser instalado nesta partição.</translation>
1973    </message>
1974    <message>
1975        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="194"/>
1976        <source>Data partition (%1)</source>
1977        <translation>Partição de dados (%1)</translation>
1978    </message>
1979    <message>
1980        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="211"/>
1981        <source>Unknown system partition (%1)</source>
1982        <translation>Partição de sistema desconhecida (%1)</translation>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="216"/>
1986        <source>%1 system partition (%2)</source>
1987        <translation>Partição de sistema %1 (%2)</translation>
1988    </message>
1989    <message>
1990        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="227"/>
1991        <source>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The partition %1 is too small for %2. Please select a partition with capacity at least %3 GiB.</source>
1992        <translation>&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A partição %1 é muito pequena para %2. Por favor, selecione uma partição com capacidade mínima de %3 GiB.</translation>
1993    </message>
1994    <message>
1995        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="250"/>
1996        <source>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
1997        <translation>&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Não foi encontrada uma partição de sistema EFI no sistema. Por favor, volte e use o particionamento manual para configurar %1.</translation>
1998    </message>
1999    <message>
2000        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="261"/>
2001        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="278"/>
2002        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="302"/>
2003        <source>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 will be installed on %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning: &lt;/font&gt;all data on partition %2 will be lost.</source>
2004        <translation>&lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%1 será instalado em %2.&lt;br/&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Atenção: &lt;/font&gt;todos os dados da partição %2 serão perdidos.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="270"/>
2008        <source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
2009        <translation>A partição do sistema EFI em %1 será utilizada para iniciar %2.</translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../src/modules/partition/gui/ReplaceWidget.cpp" line="286"/>
2013        <source>EFI system partition:</source>
2014        <translation>Partição do sistema EFI:</translation>
2015    </message>
2016</context>
2017<context>
2018    <name>RequirementsChecker</name>
2019    <message>
2020        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="68"/>
2021        <source>Gathering system information...</source>
2022        <translation>Coletando informações do sistema...</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="118"/>
2026        <source>has at least %1 GB available drive space</source>
2027        <translation>tenha pelo menos %1 GB de espaço disponível no dispositivo</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="120"/>
2031        <source>There is not enough drive space. At least %1 GB is required.</source>
2032        <translation>Não há espaço suficiente no armazenamento. Pelo menos %1 GB é necessário.</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="128"/>
2036        <source>has at least %1 GB working memory</source>
2037        <translation>tenha pelo menos %1 GB de memória</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="130"/>
2041        <source>The system does not have enough working memory. At least %1 GB is required.</source>
2042        <translation>O sistema não tem memória de trabalho suficiente. Pelo menos %1 GB é necessário.</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="138"/>
2046        <source>is plugged in to a power source</source>
2047        <translation>está conectado a uma fonte de energia</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="139"/>
2051        <source>The system is not plugged in to a power source.</source>
2052        <translation>O sistema não está conectado a uma fonte de energia.</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="146"/>
2056        <source>is connected to the Internet</source>
2057        <translation>está conectado à Internet</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="147"/>
2061        <source>The system is not connected to the Internet.</source>
2062        <translation>O sistema não está conectado à Internet.</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="155"/>
2066        <source>The installer is not running with administrator rights.</source>
2067        <translation>O instalador não está sendo executado com permissões de administrador.</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../src/modules/welcome/checker/RequirementsChecker.cpp" line="163"/>
2071        <source>The screen is too small to display the installer.</source>
2072        <translation>A tela é muito pequena para exibir o instalador.</translation>
2073    </message>
2074</context>
2075<context>
2076    <name>ResizePartitionJob</name>
2077    <message>
2078        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="48"/>
2079        <source>Resize partition %1.</source>
2080        <translation>Redimensionar partição %1.</translation>
2081    </message>
2082    <message>
2083        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="55"/>
2084        <source>Resize &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; to &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</source>
2085        <translation>Redimensionar &lt;strong&gt;%2MB&lt;/strong&gt; da partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; para &lt;strong&gt;%3MB&lt;/strong&gt;.</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="66"/>
2089        <source>Resizing %2MB partition %1 to %3MB.</source>
2090        <translation>Redimensionando %2MB da partição %1 para %3MB.</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="85"/>
2094        <source>The installer failed to resize partition %1 on disk &apos;%2&apos;.</source>
2095        <translation>O instalador falhou em redimensionar a partição %1 no disco &apos;%2&apos;.</translation>
2096    </message>
2097</context>
2098<context>
2099    <name>ScanningDialog</name>
2100    <message>
2101        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="84"/>
2102        <source>Scanning storage devices...</source>
2103        <translation>Localizando dispositivos de armazenamento...</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="85"/>
2107        <source>Partitioning</source>
2108        <translation>Particionando</translation>
2109    </message>
2110</context>
2111<context>
2112    <name>SetHostNameJob</name>
2113    <message>
2114        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="37"/>
2115        <source>Set hostname %1</source>
2116        <translation>Definir nome da máquina %1</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="44"/>
2120        <source>Set hostname &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2121        <translation>Definir nome da máquina &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="51"/>
2125        <source>Setting hostname %1.</source>
2126        <translation>Definindo nome da máquina %1.</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="61"/>
2130        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="68"/>
2131        <source>Internal Error</source>
2132        <translation>Erro interno</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="75"/>
2136        <location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="86"/>
2137        <source>Cannot write hostname to target system</source>
2138        <translation>Não é possível gravar o nome da máquina para o sistema alvo</translation>
2139    </message>
2140</context>
2141<context>
2142    <name>SetKeyboardLayoutJob</name>
2143    <message>
2144        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="59"/>
2145        <source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
2146        <translation>Definir modelo de teclado para %1, layout para %2-%3</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="318"/>
2150        <source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
2151        <translation>Falha ao gravar a configuração do teclado para o console virtual.</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="319"/>
2155        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="323"/>
2156        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="329"/>
2157        <source>Failed to write to %1</source>
2158        <translation>Falha ao gravar em %1</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="322"/>
2162        <source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
2163        <translation>Falha ao gravar a configuração do teclado para X11.</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="328"/>
2167        <source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
2168        <translation>Falha ao gravar a configuração do teclado no diretório /etc/default existente.</translation>
2169    </message>
2170</context>
2171<context>
2172    <name>SetPartFlagsJob</name>
2173    <message>
2174        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="49"/>
2175        <source>Set flags on partition %1.</source>
2176        <translation>Definir marcadores na partição %1.</translation>
2177    </message>
2178    <message>
2179        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="52"/>
2180        <source>Set flags on %1MB %2 partition.</source>
2181        <translation>Definir marcadores na partição %1MB %2.</translation>
2182    </message>
2183    <message>
2184        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="56"/>
2185        <source>Set flags on new partition.</source>
2186        <translation>Definir marcadores na nova partição.</translation>
2187    </message>
2188    <message>
2189        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="67"/>
2190        <source>Clear flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2191        <translation>Limpar marcadores na partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
2195        <source>Clear flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2196        <translation>Limpar marcadores na partição %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
2200        <source>Clear flags on new partition.</source>
2201        <translation>Limpar marcadores na nova partição.</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="79"/>
2205        <source>Flag partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; as &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
2206        <translation>Marcar partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="85"/>
2210        <source>Flag %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition as &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</source>
2211        <translation>Marcar partição %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; como &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt;.</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="91"/>
2215        <source>Flag new partition as &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2216        <translation>Marcar nova partição como &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="103"/>
2220        <source>Clearing flags on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2221        <translation>Limpando marcadores na partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
2225        <source>Clearing flags on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2226        <translation>Limpar marcadores na partição %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="111"/>
2230        <source>Clearing flags on new partition.</source>
2231        <translation>Limpando marcadores na nova partição.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="115"/>
2235        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; on partition &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</source>
2236        <translation>Definindo marcadores &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; na partição &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;.</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="121"/>
2240        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; on %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; partition.</source>
2241        <translation>Definindo marcadores &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; na partição %1MB &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="127"/>
2245        <source>Setting flags &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; on new partition.</source>
2246        <translation>Definindo marcadores &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; na nova partição.</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="140"/>
2250        <source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
2251        <translation>O instalador falhou em definir marcadores na partição %1.</translation>
2252    </message>
2253</context>
2254<context>
2255    <name>SetPasswordJob</name>
2256    <message>
2257        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="48"/>
2258        <source>Set password for user %1</source>
2259        <translation>Definir senha para usuário %1</translation>
2260    </message>
2261    <message>
2262        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="55"/>
2263        <source>Setting password for user %1.</source>
2264        <translation>Definindo senha para usuário %1.</translation>
2265    </message>
2266    <message>
2267        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="112"/>
2268        <source>Bad destination system path.</source>
2269        <translation>O caminho para o sistema está mal direcionado.</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="113"/>
2273        <source>rootMountPoint is %1</source>
2274        <translation>rootMountPoint é %1</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="123"/>
2278        <source>Cannot disable root account.</source>
2279        <translation>Não é possível desativar a conta root.</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="124"/>
2283        <source>passwd terminated with error code %1.</source>
2284        <translation>passwd terminado com código de erro %1.</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="139"/>
2288        <source>Cannot set password for user %1.</source>
2289        <translation>Não foi possível definir senha para o usuário %1.</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="141"/>
2293        <source>usermod terminated with error code %1.</source>
2294        <translation>usermod terminou com código de erro %1.</translation>
2295    </message>
2296</context>
2297<context>
2298    <name>SetTimezoneJob</name>
2299    <message>
2300        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="43"/>
2301        <source>Set timezone to %1/%2</source>
2302        <translation>Definir fuso horário para %1/%2</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="71"/>
2306        <source>Cannot access selected timezone path.</source>
2307        <translation>Não é possível acessar o caminho do fuso horário selecionado.</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="72"/>
2311        <source>Bad path: %1</source>
2312        <translation>Caminho ruim: %1</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="86"/>
2316        <source>Cannot set timezone.</source>
2317        <translation>Não foi possível definir o fuso horário.</translation>
2318    </message>
2319    <message>
2320        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="87"/>
2321        <source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
2322        <translation>Não foi possível criar o link, alvo: %1; nome: %2</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="96"/>
2326        <source>Cannot set timezone,</source>
2327        <translation>Não foi possível definir o fuso horário.</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="97"/>
2331        <source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
2332        <translation>Não foi possível abrir /etc/timezone para gravação</translation>
2333    </message>
2334</context>
2335<context>
2336    <name>ShellProcessJob</name>
2337    <message>
2338        <location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="51"/>
2339        <source>Shell Processes Job</source>
2340        <translation>Processos de trabalho do Shell</translation>
2341    </message>
2342</context>
2343<context>
2344    <name>SlideCounter</name>
2345    <message>
2346        <location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="36"/>
2347        <source>%L1 / %L2</source>
2348        <extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
2349        <translation>%L1 / %L2</translation>
2350    </message>
2351</context>
2352<context>
2353    <name>SummaryPage</name>
2354    <message>
2355        <location filename="../src/modules/summary/SummaryPage.cpp" line="49"/>
2356        <source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
2357        <translation>Este é um resumo do que acontecerá assim que o processo de instalação for iniciado.</translation>
2358    </message>
2359</context>
2360<context>
2361    <name>SummaryViewStep</name>
2362    <message>
2363        <location filename="../src/modules/summary/SummaryViewStep.cpp" line="43"/>
2364        <source>Summary</source>
2365        <translation>Resumo</translation>
2366    </message>
2367</context>
2368<context>
2369    <name>TrackingInstallJob</name>
2370    <message>
2371        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="43"/>
2372        <source>Installation feedback</source>
2373        <translation>Feedback da instalação</translation>
2374    </message>
2375    <message>
2376        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="53"/>
2377        <source>Sending installation feedback.</source>
2378        <translation>Enviando feedback da instalação.</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="88"/>
2382        <source>Internal error in install-tracking.</source>
2383        <translation>Erro interno no install-tracking.</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="89"/>
2387        <source>HTTP request timed out.</source>
2388        <translation>A solicitação HTTP expirou.</translation>
2389    </message>
2390</context>
2391<context>
2392    <name>TrackingMachineNeonJob</name>
2393    <message>
2394        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="104"/>
2395        <source>Machine feedback</source>
2396        <translation>Feedback da máquina</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="114"/>
2400        <source>Configuring machine feedback.</source>
2401        <translation>Configurando feedback da máquina.</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="133"/>
2405        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="136"/>
2406        <source>Error in machine feedback configuration.</source>
2407        <translation>Erro na configuração de feedback da máquina.</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="134"/>
2411        <source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
2412        <translation>Não foi possível configurar o feedback da máquina corretamente, erro de script %1.</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="137"/>
2416        <source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
2417        <translation>Não foi possível configurar o feedback da máquina corretamente, erro do Calamares %1.</translation>
2418    </message>
2419</context>
2420<context>
2421    <name>TrackingPage</name>
2422    <message>
2423        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="14"/>
2424        <source>Form</source>
2425        <translation>Formulário</translation>
2426    </message>
2427    <message>
2428        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="24"/>
2429        <source>Placeholder</source>
2430        <translation>Substituto</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="72"/>
2434        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By selecting this, you will send &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;no information at all&lt;/span&gt; about your installation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2435        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ao selecionar isto, você &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;não enviará nenhuma informação&lt;/span&gt; sobre sua instalação.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="123"/>
2439        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="185"/>
2440        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="247"/>
2441        <source>TextLabel</source>
2442        <translation>EtiquetaDeTexto</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="133"/>
2446        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="195"/>
2447        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="257"/>
2448        <source>...</source>
2449        <translation>...</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="271"/>
2453        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Click here for more information about user feedback&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2454        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;placeholder&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2980b9;&quot;&gt;Clique aqui para mais informações sobre o feedback do usuário&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="44"/>
2458        <source>Install tracking helps %1 to see how many users they have, what hardware they install %1 to and (with the last two options below), get continuous information about preferred applications. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
2459        <translation>O rastreamento de instalação ajuda %1 a ver quantos usuários eles têm, em qual hardware eles instalam %1 e (com as duas últimas opções abaixo), adquirir informações sobre os aplicativos preferidos. Para ver o que será enviado, por favor, clique no ícone de ajuda perto de cada área.</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="45"/>
2463        <source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will &lt;b&gt;only be sent once&lt;/b&gt; after the installation finishes.</source>
2464        <translation>Ao selecionar isto, você enviará informações sobre sua instalação e hardware. Esta informação &lt;b&gt;será enviada apenas uma vez&lt;/b&gt; depois que a instalação terminar.</translation>
2465    </message>
2466    <message>
2467        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="46"/>
2468        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;periodically&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware and applications, to %1.</source>
2469        <translation>Ao selecionar isto, você enviará &lt;b&gt;periodicamente&lt;/b&gt; informações sobre sua instalação, hardware e aplicativos para %1.</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="47"/>
2473        <source>By selecting this you will &lt;b&gt;regularly&lt;/b&gt; send information about your installation, hardware, applications and usage patterns, to %1.</source>
2474        <translation>Ao selecionar isto, você enviará &lt;b&gt;regularmente&lt;/b&gt; informações sobre sua instalação, hardware, aplicativos e padrões de uso para %1.</translation>
2475    </message>
2476</context>
2477<context>
2478    <name>TrackingViewStep</name>
2479    <message>
2480        <location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="59"/>
2481        <source>Feedback</source>
2482        <translation>Feedback</translation>
2483    </message>
2484</context>
2485<context>
2486    <name>UsersPage</name>
2487    <message>
2488        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="289"/>
2489        <source>Your username is too long.</source>
2490        <translation>O nome de usuário é grande demais.</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="295"/>
2494        <source>Your username contains invalid characters. Only lowercase letters and numbers are allowed.</source>
2495        <translation>O nome de usuário contém caracteres inválidos. Apenas letras minúsculas e números são permitidos.</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="333"/>
2499        <source>Your hostname is too short.</source>
2500        <translation>O nome da máquina é muito curto.</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="339"/>
2504        <source>Your hostname is too long.</source>
2505        <translation>O nome da máquina é muito grande.</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="345"/>
2509        <source>Your hostname contains invalid characters. Only letters, numbers and dashes are allowed.</source>
2510        <translation>O nome da máquina contém caracteres inválidos. Apenas letras, números e traços são permitidos.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="373"/>
2514        <location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="417"/>
2515        <source>Your passwords do not match!</source>
2516        <translation>As senhas não estão iguais!</translation>
2517    </message>
2518</context>
2519<context>
2520    <name>UsersViewStep</name>
2521    <message>
2522        <location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="53"/>
2523        <source>Users</source>
2524        <translation>Usuários</translation>
2525    </message>
2526</context>
2527<context>
2528    <name>WelcomePage</name>
2529    <message>
2530        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="14"/>
2531        <source>Form</source>
2532        <translation>Formulário</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="75"/>
2536        <source>&amp;Language:</source>
2537        <translation>&amp;Idioma:</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="176"/>
2541        <source>&amp;Release notes</source>
2542        <translation>&amp;Notas de lançamento</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
2546        <source>&amp;Known issues</source>
2547        <translation>&amp;Problemas conhecidos</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
2551        <source>&amp;Support</source>
2552        <translation>&amp;Suporte</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="146"/>
2556        <source>&amp;About</source>
2557        <translation>&amp;Sobre</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2561        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the %1 installer.&lt;/h1&gt;</source>
2562        <translation>&lt;h1&gt;Bem-vindo ao instalador %1 .&lt;/h1&gt;</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="60"/>
2566        <source>&lt;h1&gt;Welcome to the Calamares installer for %1.&lt;/h1&gt;</source>
2567        <translation>&lt;h1&gt;Bem-vindo ao instalador Calamares para %1.&lt;/h1&gt;</translation>
2568    </message>
2569    <message>
2570        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="73"/>
2571        <source>About %1 installer</source>
2572        <translation>Sobre o instalador %1</translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="75"/>
2576        <source>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;for %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Thanks to: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg and the &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;Calamares translators team&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; development is sponsored by &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</source>
2577        <translation>&lt;h1&gt;%1&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;%2&lt;br/&gt;para %3&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright 2014-2017 Teo Mrnjavac &amp;lt;teo@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Copyright 2017 Adriaan de Groot &amp;lt;groot@kde.org&amp;gt;&lt;br/&gt;Agradecimentos a: Anke Boersma, Aurélien Gâteau, Kevin Kofler, Lisa Vitolo, Philip Müller, Pier Luigi Fiorini, Rohan Garg e às &lt;a href=&quot;https://www.transifex.com/calamares/calamares/&quot;&gt;equipes de tradução do Calamares&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;O desenvolvimento do &lt;a href=&quot;https://calamares.io/&quot;&gt;Calamares&lt;/a&gt; tem apoio de &lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;http://www.blue-systems.com/&quot;&gt;Blue Systems&lt;/a&gt; - Liberating Software.</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="290"/>
2581        <source>%1 support</source>
2582        <translation>%1 suporte</translation>
2583    </message>
2584</context>
2585<context>
2586    <name>WelcomeViewStep</name>
2587    <message>
2588        <location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="51"/>
2589        <source>Welcome</source>
2590        <translation>Bem-vindo</translation>
2591    </message>
2592</context>
2593</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.