source: epoptes/trunk/fuentes/po/es.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 4 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 15.6 KB
Line 
1# Spanish translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:58+0000\n"
12"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
25"  Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n"
26"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
27"  carlos https://launchpad.net/~carpingue"
28
29#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
30msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
31msgstr "Demostración (pantalla completa)"
32
33#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
34msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
35msgstr "Mostrar su pantalla a los clientes seleccionados, pantalla completa"
36
37#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
38msgid "Broadcast screen (windowed)"
39msgstr "Demostración (ventana)"
40
41#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
42msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
43msgstr "Mostrar su pantalla a los Alumnos seleccionados, ventana"
44
45#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
46msgid "Confirm action"
47msgstr "Confirmar acción"
48
49#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
50msgid "Epoptes"
51msgstr "Epoptes"
52
53#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
54msgid "_File"
55msgstr "_Archivo"
56
57#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
58msgid "Labels"
59msgstr "Etiquetas"
60
61#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
62msgid "Computer (user)"
63msgstr "Ordenador (usuario)"
64
65#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
66msgid "Computer"
67msgstr "Ordenador"
68
69#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
70msgid "User (computer)"
71msgstr "Usuario (ordenador)"
72
73#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
74msgid "User"
75msgstr "Usuario"
76
77#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
78msgid "Show real names"
79msgstr "Mostrar los nombres auténticos"
80
81#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
82msgid "_Clients"
83msgstr "_Clientes"
84
85#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
86msgid "Session"
87msgstr "Sesión"
88
89#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
90msgid "Boot"
91msgstr "Iniciar"
92
93#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
94msgid "Log out"
95msgstr "Cerrar sesión"
96
97#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
98msgid "Reboot"
99msgstr "Reiniciar"
100
101#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
102msgid "Shutdown"
103msgstr "Apagar"
104
105#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
106msgid "Broadcasts"
107msgstr "Emisiones"
108
109#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
110msgid "Monitor user"
111msgstr "Ver  Alumno"
112
113#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
114msgid "Assist user"
115msgstr "Controlar Alumno"
116
117#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
118msgid "Take control of the selected user's computer"
119msgstr "Controlar  Alumno seleccionado"
120
121#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
122msgid "Broadcast video"
123msgstr "Transmitir vídeo"
124
125#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
126msgid "Broadcast screen"
127msgstr "Demostración"
128
129#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
130msgid "Broadcast user"
131msgstr "Demostración de alumno"
132
133#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
134msgid "Stop broadcasts"
135msgstr "Parar las demostraciones"
136
137#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
138msgid "Stops all active broadcasts"
139msgstr "Parar todas las demostraciones activas"
140
141#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
142msgid "Open broadcasts window"
143msgstr "Abrir la ventana de demostración"
144
145#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
146msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
147msgstr "Abrir una  ventana para impedir mostrar la pantalla completa"
148
149#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
150msgid "Execute"
151msgstr "Ejecutar"
152
153#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
154msgid "Execute a command on the selected clients"
155msgstr "Ejecutar un comando en los alumnos seleccionados"
156
157#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
158msgid "_Send message"
159msgstr "_Enviar mensaje"
160
161#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
162msgid "Send a message to the selected clients"
163msgstr "Enviar un mensaje a los clientes seleccionados"
164
165#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
166msgid "Open terminal"
167msgstr "Abrir un terminal"
168
169#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
170msgid "User, locally"
171msgstr "Usuario, local"
172
173#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
174msgid "Root, locally"
175msgstr "Root, local"
176
177#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
178msgid "Root, remotely"
179msgstr "Root, remoto"
180
181#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
182msgid "Restrictions"
183msgstr "Restricciones"
184
185#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
186msgid "Lock screen"
187msgstr "Bloquear la pantalla"
188
189#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
190msgid "Unlock screen"
191msgstr "Desbloquear la pantalla"
192
193#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
194msgid "Block Internet"
195msgstr "Bloquear Internet"
196
197#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
198msgid "Unblock Internet"
199msgstr "Desbloquear Internet"
200
201#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
202msgid "Mute sound"
203msgstr "Desactivar sonido"
204
205#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
206msgid "Unmute sound"
207msgstr "Activar sonido"
208
209#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
210msgid "Background image"
211msgstr "Imagen de fondo"
212
213#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
214msgid "Lock background"
215msgstr "Bloquear fondo"
216
217#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
218msgid "Set default background"
219msgstr "Establecer fondo por defecto"
220
221#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
222msgid "Set background"
223msgstr "Establecer fondo"
224
225#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
226msgid "Remove from group"
227msgstr "Eliminar del grupo"
228
229#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
230msgid "_Help"
231msgstr "_Ayuda"
232
233#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
234msgid "Report a bug"
235msgstr "Informar de un error"
236
237#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
238msgid "Ask a question"
239msgstr "Preguntar"
240
241#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
242msgid "Translate this application"
243msgstr "Traducir esta aplicación..."
244
245#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
246msgid "Live chat (IRC)"
247msgstr "Chat en vivo (IRC)"
248
249#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
250msgid "Remote support"
251msgstr "Asistencia remota"
252
253#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
254msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
255msgstr "Iniciar alumnos seleccionados (WOL)"
256
257#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
258msgid "Log out users connected on selected clients"
259msgstr "Desconectar los alumnos seleccionados"
260
261#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
262msgid "Reboot the selected clients"
263msgstr "Reiniciar los alumnos seleccionados"
264
265#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
266msgid "Shutdown the selected clients"
267msgstr "Apagar los alumnos seleccionados"
268
269#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
270msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
271msgstr "Mostrar tu pantalla a los alumnos seleccionados"
272
273#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
274msgid "Stop all broadcasts on every client"
275msgstr "Parar las demostraciones en todos los alumnos"
276
277#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
278msgid "Execute command"
279msgstr "Ejecutar comando"
280
281#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
282msgid "Send message"
283msgstr "Enviar mensaje"
284
285#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
286msgid "Lock screen of the selected clients"
287msgstr "Bloquear la pantalla de los alumnos seleccionados"
288
289#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
290msgid "Unlock the screen of the selected clients"
291msgstr "Desbloquear la pantalla de los alumnos seleccionados"
292
293#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
294msgid "Show information for the selected client"
295msgstr "Mostrar la información del alumno seleccionado"
296
297#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
298msgid "Information"
299msgstr "Información"
300
301#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
302msgid "Create a new group"
303msgstr "Crear un grupo nuevo"
304
305#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
306msgid "Remove the selected group"
307msgstr "Eliminar el grupo seleccionado"
308
309#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
310msgid "Shut down:"
311msgstr "Apagar:"
312
313#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
314msgid "Connected:"
315msgstr "Conectado:"
316
317#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
318#, python-format
319msgid "%(user)s on %(host)s"
320msgstr "%(user)s en %(host)s"
321
322#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
323msgid "Disconnected:"
324msgstr "Desconectado:"
325
326#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
327#, python-format
328msgid "%(user)s from %(host)s"
329msgstr "%(user)s  de %(host)s"
330
331#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
332#, python-format
333msgid "Properties of %s"
334msgstr "Propiedades de %s"
335
336#: ../epoptes/ui/gui.py:127
337msgid "Detected clients"
338msgstr "Alumnos detectados"
339
340#: ../epoptes/ui/gui.py:234
341msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
342msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar todos los ordenadores?"
343
344#: ../epoptes/ui/gui.py:239
345msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
346msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar todos los ordenadores?"
347
348#: ../epoptes/ui/gui.py:245
349msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
350msgstr "¿Está seguro de que quiere desconectar todos los usuarios?"
351
352#: ../epoptes/ui/gui.py:383
353msgid "The screen is locked by a system administrator."
354msgstr "La pantalla está bloqueada por el tutor."
355
356#: ../epoptes/ui/gui.py:412
357#, python-format
358msgid ""
359"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
360msgstr ""
361"¿Está seguro de que quiere eliminar los alumnos seleccionados del grupo "
362"\"%s\"?"
363
364#: ../epoptes/ui/gui.py:443
365#, python-format
366msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
367msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo  \"%s\"?"
368
369#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
370#: ../epoptes/ui/gui.py:648
371#, python-format
372msgid ""
373"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
374"incompatible with the current epoptes version.\n"
375"\n"
376"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
377msgstr ""
378"Se intentó realizar una conexión con un cliente versión %s, que no es "
379"compatible con la versión actual de epoptes.\n"
380"\n"
381"Necesita actualizar sus clientes a la versión más reciente de epoptes-client."
382
383#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
384msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
385msgstr "Web, archivo o comando para abrir en los clientes seleccionados"
386
387#: ../epoptes/common/config.py:217
388msgid "Message from administrator"
389msgstr "Mensaje desde el tutor"
390
391#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
392msgid "Epoptes computer lab administration tool"
393msgstr "Herramienta de administración del aula de ordenadores"
394
395#: ../bin/epoptes.py:54
396#, python-format
397msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
398msgstr ""
399"Los usuarios %s deben ser miembros del grupo %s para ejecutar epoptes."
400
401#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
402msgid "Error"
403msgstr "Error"
404
405#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
406msgid "Edit alias"
407msgstr "Editar alias"
408
409#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
410msgid "Set a new alias for the selected client"
411msgstr "Elige un nuevo alias para el cliente seleccionado"
412
413#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
414msgid "Graphics card:"
415msgstr "Tarjeta gráfica:"
416
417#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
418msgid "RAM:"
419msgstr "RAM:"
420
421#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
422msgid "Processor:"
423msgstr "Procesador:"
424
425#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
426msgid "User:"
427msgstr "Usuario:"
428
429#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
430msgid "IP address:"
431msgstr "Dirección IP:"
432
433#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
434msgid "MAC address:"
435msgstr "Dirección MAC:"
436
437#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
438msgid "Client hostname:"
439msgstr "Nombre del alumno"
440
441#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
442msgid "Client type:"
443msgstr "Tipo de cliente"
444
445#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
446msgid "Client alias:"
447msgstr "Alias del alumno"
448
449#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
450msgid "_Send"
451msgstr "_Enviar"
452
453#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
454msgid "Message title:"
455msgstr "Título del mensaje"
456
457#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
458msgid "Message text:"
459msgstr "Mensaje de texto:"
460
461#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
462msgid "Use Pango markup"
463msgstr "Utilizar Pango markup"
464
465#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
466msgid "Warning"
467msgstr "Atención"
468
469#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
470msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
471msgstr "Derechos reservados © 2011-2012 Equipo Epoptes"
472
473#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
474msgid "A computer lab management and monitoring tool."
475msgstr "Una herramienta de control de aula y monitorización"
476
477#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
478msgid ""
479"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
480"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
481"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
482"\n"
483"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
484"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
485"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
486"details. \n"
487"\n"
488"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
489"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
490msgstr ""
491"Epoptes es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
492"terminos de \"GNU General Public License\" como una publicación de la \"Free "
493"Software Foundation\", ya sea la versión 3 de la Licencia, o cualquier otra "
494"posterior.\n"
495"\n"
496"Epoptes se distribuye con el deseo de que será útil, pero SIN NINGUAN "
497"GARANTÍA; PROPÓSITO PARTICUALR. Mira las GNU General Public License para más "
498"detalles.\n"
499"\n"
500"Deberías haber recibido una copia de la GNU  General Public License junto "
501"con epoptes. Si no,  visita <http://www.gnu.org/licenses/>."
502
503#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
504#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
505#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
506#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
507#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
508msgid "Not connected"
509msgstr "Desconectado"
510
511#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
512#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
513#, python-format
514msgid "Connecting to %s..."
515msgstr "Conectando a %s…"
516
517#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
518#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
519#, python-format
520msgid "Connected to %s"
521msgstr "Conectado a %s"
522
523#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
524#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
525#, python-format
526msgid "Failed to connect to %s"
527msgstr "No se pudo conectar a %s"
528
529#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
530#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
531#, python-format
532msgid "Retrying in %d..."
533msgstr "Reintentando en %d…"
534
535#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
536msgid ""
537"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
538msgstr ""
539"Introduzca la información del contacto con el que quiere compartir su "
540"escritorio"
541
542#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
543msgid "Method:"
544msgstr "Método:"
545
546#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
547msgid "Host:"
548msgstr "Servidor:"
549
550#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
551msgid "Keep reconnecting"
552msgstr "Volver a conectar"
553
554#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
555msgid "Connection information"
556msgstr "Información de la conexión"
557
558#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
559msgid "Status"
560msgstr "Estado"
561
562#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
563msgid "Graphics (VNC)"
564msgstr "Gráfico (VNC)"
565
566#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
567msgid "Console (screen)"
568msgstr "Consola (pantalla)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.