source: epoptes/trunk/fuentes/po/gl.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 4 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 15.7 KB
Line 
1# Galician translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-06-28 11:08+0000\n"
12"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
25"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
26"  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
27
28#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
30msgstr "Difundir a pantalla (a pantalla completa)"
31
32#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
33msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
34msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, a toda pantalla"
35
36#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
37msgid "Broadcast screen (windowed)"
38msgstr "Difundir a pantalla (nunha xanela)"
39
40#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
41msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
42msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, nunha xanela"
43
44#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45msgid "Confirm action"
46msgstr "Confirmar a acción"
47
48#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
49msgid "Epoptes"
50msgstr "Epoptes"
51
52#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
53msgid "_File"
54msgstr "_Ficheiro"
55
56#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
57msgid "Labels"
58msgstr "Etiquetas"
59
60#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
61msgid "Computer (user)"
62msgstr "Computador (usuario)"
63
64#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
65msgid "Computer"
66msgstr "Computador"
67
68#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
69msgid "User (computer)"
70msgstr "Usuario (computador)"
71
72#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
73msgid "User"
74msgstr "Usuario"
75
76#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
77msgid "Show real names"
78msgstr "Mostrar os nomes reais"
79
80#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
81msgid "_Clients"
82msgstr "_Clientes"
83
84#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
85msgid "Session"
86msgstr "Sesión"
87
88#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
89msgid "Boot"
90msgstr "Arrancar"
91
92#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
93msgid "Log out"
94msgstr "Pechar a sesión"
95
96#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
97msgid "Reboot"
98msgstr "Reiniciar"
99
100#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
101msgid "Shutdown"
102msgstr "Apagar"
103
104#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
105msgid "Broadcasts"
106msgstr "Difusións"
107
108#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
109msgid "Monitor user"
110msgstr "Observar este usuario"
111
112#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
113msgid "Assist user"
114msgstr "Axudar a este usuario"
115
116#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
117msgid "Take control of the selected user's computer"
118msgstr "Tomar o control do computador deste usuario"
119
120#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
121msgid "Broadcast video"
122msgstr "Difundir o vídeo"
123
124#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
125msgid "Broadcast screen"
126msgstr "Difundir a pantalla"
127
128#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
129msgid "Broadcast user"
130msgstr "Difundir este usuario"
131
132#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
133msgid "Stop broadcasts"
134msgstr "Deter as difusións"
135
136#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
137msgid "Stops all active broadcasts"
138msgstr "Deter todas as difusións activas"
139
140#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
141msgid "Open broadcasts window"
142msgstr "Abrir a xanela de difusións"
143
144#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
145msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
146msgstr ""
147"Abrir unha sesión nunha xanela para evitar difundir a pantalla completa"
148
149#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
150msgid "Execute"
151msgstr "Executar"
152
153#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
154msgid "Execute a command on the selected clients"
155msgstr "Executar unha orde nos clientes escollidos"
156
157#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
158msgid "_Send message"
159msgstr "_Enviar unha mensaxe"
160
161#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
162msgid "Send a message to the selected clients"
163msgstr "Enviar unha mensaxe aos clientes escollidos"
164
165#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
166msgid "Open terminal"
167msgstr "Abrir unha terminal"
168
169#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
170msgid "User, locally"
171msgstr "Usuario, localmente"
172
173#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
174msgid "Root, locally"
175msgstr "Root, localmente"
176
177#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
178msgid "Root, remotely"
179msgstr "Root, remotamente"
180
181#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
182msgid "Restrictions"
183msgstr "Restricións"
184
185#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
186msgid "Lock screen"
187msgstr "Trancar a pantalla"
188
189#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
190msgid "Unlock screen"
191msgstr "Desatrancar a pantalla"
192
193#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
194msgid "Block Internet"
195msgstr "Bloquear a Internet"
196
197#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
198msgid "Unblock Internet"
199msgstr "Desbloquear a Internet"
200
201#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
202msgid "Mute sound"
203msgstr "Silenciar o son"
204
205#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
206msgid "Unmute sound"
207msgstr "Non silenciar o son"
208
209#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
210msgid "Background image"
211msgstr "Imaxe de fondo"
212
213#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
214msgid "Lock background"
215msgstr "Bloquear o fondo"
216
217#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
218msgid "Set default background"
219msgstr "Elixir o fondo por omisión"
220
221#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
222msgid "Set background"
223msgstr "Elixir a imaxe de fondo"
224
225#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
226msgid "Remove from group"
227msgstr "Eliminar do grupo"
228
229#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
230msgid "_Help"
231msgstr "_Axuda"
232
233#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
234msgid "Report a bug"
235msgstr "Notificar un erro"
236
237#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
238msgid "Ask a question"
239msgstr "Facer unha pregunta"
240
241#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
242msgid "Translate this application"
243msgstr "Traducir este aplicativo"
244
245#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
246msgid "Live chat (IRC)"
247msgstr "Conversa (IRC)"
248
249#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
250msgid "Remote support"
251msgstr "Axuda remota"
252
253#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
254msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
255msgstr "Arrancar os clientes escollidos («Wake On LAN»)"
256
257#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
258msgid "Log out users connected on selected clients"
259msgstr "Pechar a sesión dos usuarios conectados nos clientes escollidos"
260
261#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
262msgid "Reboot the selected clients"
263msgstr "Reiniciar os clientes escollidos"
264
265#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
266msgid "Shutdown the selected clients"
267msgstr "Apagar os clientes escollidos"
268
269#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
270msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
271msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos"
272
273#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
274msgid "Stop all broadcasts on every client"
275msgstr "Deter todas as difusións en todos os clientes"
276
277#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
278msgid "Execute command"
279msgstr "Executar unha orde"
280
281#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
282msgid "Send message"
283msgstr "Enviar unha mensaxe"
284
285#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
286msgid "Lock screen of the selected clients"
287msgstr "Trancar a pantalla dos clientes escollidos"
288
289#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
290msgid "Unlock the screen of the selected clients"
291msgstr "Desbloquear a pantalla dos clientes escollidos"
292
293#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
294msgid "Show information for the selected client"
295msgstr "Mostrar información sobre este cliente"
296
297#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
298msgid "Information"
299msgstr "Información"
300
301#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
302msgid "Create a new group"
303msgstr "Crear un grupo novo"
304
305#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
306msgid "Remove the selected group"
307msgstr "Eliminar este grupo"
308
309#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
310msgid "Shut down:"
311msgstr "Apagar:"
312
313#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
314msgid "Connected:"
315msgstr "Conectado:"
316
317#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
318#, python-format
319msgid "%(user)s on %(host)s"
320msgstr "%(user)s en %(host)s"
321
322#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
323msgid "Disconnected:"
324msgstr "Desconectado:"
325
326#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
327#, python-format
328msgid "%(user)s from %(host)s"
329msgstr "%(user)s de %(host)s"
330
331#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
332#, python-format
333msgid "Properties of %s"
334msgstr "Propiedades de %s"
335
336#: ../epoptes/ui/gui.py:127
337msgid "Detected clients"
338msgstr "Clientes detectados"
339
340#: ../epoptes/ui/gui.py:234
341msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
342msgstr "Ten certeza de querer apagar todos os computadores?"
343
344#: ../epoptes/ui/gui.py:239
345msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
346msgstr "Ten certeza de querer reiniciar todos os computadores?"
347
348#: ../epoptes/ui/gui.py:245
349msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
350msgstr "Ten certeza de querer que todos os usuarios saian da súa sesión?"
351
352#: ../epoptes/ui/gui.py:383
353msgid "The screen is locked by a system administrator."
354msgstr "A pantalla está bloqeuada por un administrador do sistema."
355
356#: ../epoptes/ui/gui.py:412
357#, python-format
358msgid ""
359"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
360msgstr ""
361"Ten certeza de querer eliminar o(s) cliente(s) escollido(s) do grupo «%s»?"
362
363#: ../epoptes/ui/gui.py:443
364#, python-format
365msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
366msgstr "Ten certeza de querer eliminar o grupo «%s»?"
367
368#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
369#: ../epoptes/ui/gui.py:648
370#, python-format
371msgid ""
372"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
373"incompatible with the current epoptes version.\n"
374"\n"
375"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
376msgstr ""
377"Un cliente coa versión %s tentou realizar unha conexión, pero esta versión é "
378"incompatíbel coa versión actual do Epoptes.\n"
379"\n"
380"Ten que actualizar os clientes á última versión de epoptes-client."
381
382#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
383msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
384msgstr "URL, ficheiro ou orde que executar nos clientes escollidos:"
385
386#: ../epoptes/common/config.py:217
387msgid "Message from administrator"
388msgstr "Mensaxe do administrador"
389
390#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
391msgid "Epoptes computer lab administration tool"
392msgstr "Ferramenta de administración de aulas de informática Epoptes"
393
394#: ../bin/epoptes.py:54
395#, python-format
396msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
397msgstr "O usuario %s ten que ser membro do grupo %s para executar o epoptes."
398
399#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
400msgid "Error"
401msgstr "Erro"
402
403#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
404msgid "Edit alias"
405msgstr "Editar o alcume"
406
407#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
408msgid "Set a new alias for the selected client"
409msgstr "Asignarlle un alcume novo ao cliente escollido"
410
411#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
412msgid "Graphics card:"
413msgstr "Placa gráfica:"
414
415#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
416msgid "RAM:"
417msgstr "RAM:"
418
419#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
420msgid "Processor:"
421msgstr "Procesador:"
422
423#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
424msgid "User:"
425msgstr "Usuario:"
426
427#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
428msgid "IP address:"
429msgstr "Enderezo de IP:"
430
431#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
432msgid "MAC address:"
433msgstr "Enderezo MAC:"
434
435#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
436msgid "Client hostname:"
437msgstr "Nome da máquina do cliente:"
438
439#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
440msgid "Client type:"
441msgstr "Tipo de cliente:"
442
443#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
444msgid "Client alias:"
445msgstr "Alcume do cliente:"
446
447#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
448msgid "_Send"
449msgstr "_Enviar"
450
451#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
452msgid "Message title:"
453msgstr "Título da mensaxe:"
454
455#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
456msgid "Message text:"
457msgstr "Texto da mensaxe:"
458
459#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
460msgid "Use Pango markup"
461msgstr "Empregar as marcas de Pango"
462
463#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
464msgid "Warning"
465msgstr "Advertencia"
466
467#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
468msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
469msgstr "Copyright © 2011-2012 O equipo de Epoptes Team"
470
471#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
472msgid "A computer lab management and monitoring tool."
473msgstr "Unha ferramenta de xestión e vixilancia para aulas de informática"
474
475#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
476msgid ""
477"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
478"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
479"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
480"\n"
481"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
482"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
483"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
484"details. \n"
485"\n"
486"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
487"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
488msgstr ""
489"O Epoptes é software libre: pódeo redistribuir e/ou modificalo baixo os "
490"termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal e como os publica a Fundación "
491"para o Software Libre, tanto na versión 3 da Licenza como en calquera "
492"versión posterior.\n"
493"\n"
494"O Epoptes distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
495"GARANTÍA; nen sequera a garantía implícita de COMERCIABILIDADE ou de "
496"ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vexa a Licenza Pública de GNU para "
497"máis detalles.\n"
498"\n"
499"Tivo que recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co "
500"Epoptes. De non ser así, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
501
502#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
503#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
504#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
505#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
506#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
507msgid "Not connected"
508msgstr "Non conectado"
509
510#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
511#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
512#, python-format
513msgid "Connecting to %s..."
514msgstr "A conectarse a %s..."
515
516#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
517#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
518#, python-format
519msgid "Connected to %s"
520msgstr "Conectado a %s"
521
522#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
523#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
524#, python-format
525msgid "Failed to connect to %s"
526msgstr "Fallou a conexión con %s"
527
528#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
529#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
530#, python-format
531msgid "Retrying in %d..."
532msgstr "A reintentar en %d..."
533
534#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
535msgid ""
536"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
537msgstr ""
538"Introduza a información do contacto con quen desexa compartir o seu "
539"Escritorio"
540
541#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
542msgid "Method:"
543msgstr "Método:"
544
545#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
546msgid "Host:"
547msgstr "Servidor:"
548
549#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
550msgid "Keep reconnecting"
551msgstr "Continuar tentando a conexión"
552
553#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
554msgid "Connection information"
555msgstr "Información sobre a conexión"
556
557#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
558msgid "Status"
559msgstr "Estado"
560
561#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
562msgid "Graphics (VNC)"
563msgstr "Gráfica (VNC)"
564
565#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
566msgid "Console (screen)"
567msgstr "Consola (pantalla)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.