source: epoptes/trunk/fuentes/po/pl.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 3 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 15.3 KB
Line 
1# Polish translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:58+0000\n"
12"Last-Translator: Marcin Wilk <marcin@marcinwilk.eu>\n"
13"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
25"  Marcin Wilk https://launchpad.net/~nicram\n"
26"  kadkarol https://launchpad.net/~karol-sienkowski"
27
28#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
30msgstr "Prześlij swój ekran (pełny ekran)"
31
32#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
33msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
34msgstr "Prześlij swój ekran wybranym klientom, pełny ekran"
35
36#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
37msgid "Broadcast screen (windowed)"
38msgstr "Prześlij swój ekran (w oknie)"
39
40#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
41msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
42msgstr "Prześlij swój ekran wybranym klientom, w oknie"
43
44#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45msgid "Confirm action"
46msgstr "Potwierdź operację"
47
48#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
49msgid "Epoptes"
50msgstr "Epoptes"
51
52#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
53msgid "_File"
54msgstr "_Plik"
55
56#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
57msgid "Labels"
58msgstr "Opis"
59
60#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
61msgid "Computer (user)"
62msgstr "Komputer (użytkownik)"
63
64#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
65msgid "Computer"
66msgstr "Komputer"
67
68#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
69msgid "User (computer)"
70msgstr "Użytkownik (komputer)"
71
72#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
73msgid "User"
74msgstr "Użytkownik"
75
76#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
77msgid "Show real names"
78msgstr "Pokaż prawdziwą nazwę"
79
80#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
81msgid "_Clients"
82msgstr "_Klient"
83
84#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
85msgid "Session"
86msgstr "Sesja"
87
88#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
89msgid "Boot"
90msgstr "Rozruch systemu"
91
92#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
93msgid "Log out"
94msgstr "Wyloguj"
95
96#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
97msgid "Reboot"
98msgstr "Uruchom ponownie komputer"
99
100#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
101msgid "Shutdown"
102msgstr "Wyłącz komputer"
103
104#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
105msgid "Broadcasts"
106msgstr "Transmisje ekranu"
107
108#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
109msgid "Monitor user"
110msgstr "Podgląd ekranu użytkownika"
111
112#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
113msgid "Assist user"
114msgstr "Pomoc użytkownikowi"
115
116#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
117msgid "Take control of the selected user's computer"
118msgstr "Przejmij kontrolę nad wybranym użytkownikiem"
119
120#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
121msgid "Broadcast video"
122msgstr "Prześlij video"
123
124#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
125msgid "Broadcast screen"
126msgstr "Prześlij swój ekran (pełny ekran)"
127
128#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
129msgid "Broadcast user"
130msgstr "Prześlij ekran użytkownika innym"
131
132#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
133msgid "Stop broadcasts"
134msgstr "Zakończ transmisje ekranu"
135
136#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
137msgid "Stops all active broadcasts"
138msgstr "Zakończ wszystkie aktywne transmisje ekranu"
139
140#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
141msgid "Open broadcasts window"
142msgstr "Otwórz okno do przesłania"
143
144#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
145msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
146msgstr "Otwórz sesję w oknie, aby uniknąć przesyłania całego swojego ekranu"
147
148#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
149msgid "Execute"
150msgstr "Wykonaj"
151
152#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
153msgid "Execute a command on the selected clients"
154msgstr "Uruchom polecenie wybranym klientom"
155
156#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
157msgid "_Send message"
158msgstr "_Wyślij wiadomość"
159
160#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
161msgid "Send a message to the selected clients"
162msgstr "Wyślij wiadomość wybranym klientom"
163
164#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
165msgid "Open terminal"
166msgstr "Otwórz terminal"
167
168#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
169msgid "User, locally"
170msgstr "Użytkownik, lokalnie"
171
172#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
173msgid "Root, locally"
174msgstr "Root, lokalnie"
175
176#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
177msgid "Root, remotely"
178msgstr "Root, zdalnie"
179
180#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
181msgid "Restrictions"
182msgstr "Ograniczenia"
183
184#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
185msgid "Lock screen"
186msgstr "Zablokuj ekran"
187
188#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
189msgid "Unlock screen"
190msgstr "Odblokuj ekran"
191
192#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
193msgid "Block Internet"
194msgstr "Blokada internetu"
195
196#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
197msgid "Unblock Internet"
198msgstr "Odblokuj internet"
199
200#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
201msgid "Mute sound"
202msgstr "Wycisz dźwięk"
203
204#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
205msgid "Unmute sound"
206msgstr "Włącz dźwięk"
207
208#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
209msgid "Background image"
210msgstr "Obraz tła"
211
212#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
213msgid "Lock background"
214msgstr "Zablokuj tło"
215
216#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
217msgid "Set default background"
218msgstr "Ustaw domyślne tło"
219
220#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
221msgid "Set background"
222msgstr "Ustaw tło"
223
224#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
225msgid "Remove from group"
226msgstr "Usuń z grupy"
227
228#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
229msgid "_Help"
230msgstr "_Pomoc"
231
232#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
233msgid "Report a bug"
234msgstr "Zgłoś błąd"
235
236#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
237msgid "Ask a question"
238msgstr "Zadaj pytanie"
239
240#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
241msgid "Translate this application"
242msgstr "Przetłumacz ten program"
243
244#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
245msgid "Live chat (IRC)"
246msgstr "Czat (IRC)"
247
248#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
249msgid "Remote support"
250msgstr "Zdalne wsparcie"
251
252#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
253msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
254msgstr "Uruchom wybranych klientów (Wake On Lan)"
255
256#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
257msgid "Log out users connected on selected clients"
258msgstr "Wyloguj wybranych klientów"
259
260#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
261msgid "Reboot the selected clients"
262msgstr "Uruchom ponownie wybranych klientów"
263
264#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
265msgid "Shutdown the selected clients"
266msgstr "Wyłącz wybrane komputery"
267
268#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
269msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
270msgstr "Prześlij swój ekran wybranym klientom"
271
272#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
273msgid "Stop all broadcasts on every client"
274msgstr "Zakończ wszystkie transmisje ekranu"
275
276#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
277msgid "Execute command"
278msgstr "Wykonaj polecenie"
279
280#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
281msgid "Send message"
282msgstr "Wyślij wiadomość"
283
284#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
285msgid "Lock screen of the selected clients"
286msgstr "Zablokuj ekran wybranym klientom"
287
288#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
289msgid "Unlock the screen of the selected clients"
290msgstr "Odblokuj ekran wybranym klientom"
291
292#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
293msgid "Show information for the selected client"
294msgstr "Pokaż informację o wybranym kliencie"
295
296#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
297msgid "Information"
298msgstr "Informacja"
299
300#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
301msgid "Create a new group"
302msgstr "Utwórz nową grupę"
303
304#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
305msgid "Remove the selected group"
306msgstr "Usuń wybraną grupę"
307
308#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
309msgid "Shut down:"
310msgstr "Wyłączony:"
311
312#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
313msgid "Connected:"
314msgstr "Połączony:"
315
316#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
317#, python-format
318msgid "%(user)s on %(host)s"
319msgstr "%(user)s na %(host)s"
320
321#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
322msgid "Disconnected:"
323msgstr "Rozłączony:"
324
325#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
326#, python-format
327msgid "%(user)s from %(host)s"
328msgstr "%(user)s z %(host)s"
329
330#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
331#, python-format
332msgid "Properties of %s"
333msgstr "Właściwości %s"
334
335#: ../epoptes/ui/gui.py:127
336msgid "Detected clients"
337msgstr "Wykryci klienci"
338
339#: ../epoptes/ui/gui.py:234
340msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
341msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie komputery?"
342
343#: ../epoptes/ui/gui.py:239
344msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
345msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować wszystkie komputery?"
346
347#: ../epoptes/ui/gui.py:245
348msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
349msgstr "Czy na pewno chcesz wylogować wszystkich użytkowników?"
350
351#: ../epoptes/ui/gui.py:383
352msgid "The screen is locked by a system administrator."
353msgstr "Ekran jest zablokowany przez administratora systemu"
354
355#: ../epoptes/ui/gui.py:412
356#, python-format
357msgid ""
358"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
359msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranych klientów z grupy \"%s\"?"
360
361#: ../epoptes/ui/gui.py:443
362#, python-format
363msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
364msgstr "Czy na pewno  chcesz usunąć grupę \"%s\"?"
365
366#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
367#: ../epoptes/ui/gui.py:648
368#, python-format
369msgid ""
370"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
371"incompatible with the current epoptes version.\n"
372"\n"
373"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
374msgstr ""
375"Próba połączenia została wykonana z klientem epoptes w wersji %s, kŧóra jest "
376"niekompatybilna z aktualną wersją\n"
377"Należy zaktualizować epoptes-client."
378
379#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
380msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
381msgstr "Adres URL, plik lub polecenie dla wybranych klientów"
382
383#: ../epoptes/common/config.py:217
384msgid "Message from administrator"
385msgstr "Wiadomość od administratora"
386
387#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
388msgid "Epoptes computer lab administration tool"
389msgstr "Narzędzie do zarządzania komputerami w sieci"
390
391#: ../bin/epoptes.py:54
392#, python-format
393msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
394msgstr "Użytkownik %s musi być członkiem grupy %s, aby uruchomić epoptes."
395
396#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
397msgid "Error"
398msgstr "Błąd"
399
400#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
401msgid "Edit alias"
402msgstr "Edytuj alias"
403
404#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
405msgid "Set a new alias for the selected client"
406msgstr "Ustaw nowy alias dla wybranego klienta"
407
408#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
409msgid "Graphics card:"
410msgstr "Karta graficzna:"
411
412#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
413msgid "RAM:"
414msgstr "RAM:"
415
416#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
417msgid "Processor:"
418msgstr "Procesor:"
419
420#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
421msgid "User:"
422msgstr "Użytkownik:"
423
424#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
425msgid "IP address:"
426msgstr "Adres IP:"
427
428#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
429msgid "MAC address:"
430msgstr "Adres MAC:"
431
432#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
433msgid "Client hostname:"
434msgstr "Host klienta:"
435
436#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
437msgid "Client type:"
438msgstr "Typ klienta:"
439
440#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
441msgid "Client alias:"
442msgstr "Alias klienta:"
443
444#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
445msgid "_Send"
446msgstr "_Wyślij"
447
448#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
449msgid "Message title:"
450msgstr "Tytuł wiadomości"
451
452#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
453msgid "Message text:"
454msgstr "Treść wiadomości:"
455
456#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
457msgid "Use Pango markup"
458msgstr "Użyj znaczników Pango"
459
460#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
461msgid "Warning"
462msgstr "Ostrzeżenie"
463
464#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
465msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
466msgstr "Copyright © 2011-2012 Zespół Epoptes"
467
468#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
469msgid "A computer lab management and monitoring tool."
470msgstr "Narzędzie do zarządzania i monitorowania pracowni komputerowej."
471
472#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
473msgid ""
474"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
475"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
476"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
477"\n"
478"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
479"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
480"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
481"details. \n"
482"\n"
483"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
484"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
485msgstr ""
486"Epoptes jest wolnym oprogramowaniem: możesz go rozprowadzać dalej i/lub "
487"modyfikować zgodnie z warunkami licencji GNU General Public opublikowanej "
488"przez Free Software Foundation, w wersji 3 tej Licencji lub którejś z "
489"późniejszych wersji.\n"
490"\n"
491"Epoptes jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ "
492"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Zobacz licencję GNU General Public by uzyskać "
493"więcej szczegółów.\n"
494"\n"
495"Powinieneś otrzymać kopię licencji GNU General Public wraz z epoptes. Jeśli "
496"nie, zobacz <http://www.gnu.org/licenses/>."
497
498#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
499#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
500#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
501#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
502#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
503msgid "Not connected"
504msgstr "Brak połączenia"
505
506#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
507#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
508#, python-format
509msgid "Connecting to %s..."
510msgstr "Łączenie z %s..."
511
512#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
513#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
514#, python-format
515msgid "Connected to %s"
516msgstr "Połączono z %s"
517
518#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
519#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
520#, python-format
521msgid "Failed to connect to %s"
522msgstr "Połączenie się z %s nie powiodło się"
523
524#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
525#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
526#, python-format
527msgid "Retrying in %d..."
528msgstr "Ponawianie z %d..."
529
530#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
531msgid ""
532"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
533msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe, które chcesz udostępnić z pulpitem"
534
535#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
536msgid "Method:"
537msgstr "Metoda"
538
539#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
540msgid "Host:"
541msgstr "Host:"
542
543#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
544msgid "Keep reconnecting"
545msgstr "Połącz ponownie"
546
547#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
548msgid "Connection information"
549msgstr "Informacje o połączeniu"
550
551#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
552msgid "Status"
553msgstr "Status"
554
555#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
556msgid "Graphics (VNC)"
557msgstr "Grafika (VNC)"
558
559#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
560msgid "Console (screen)"
561msgstr "Konsola (screen)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.