source: epoptes/trunk/fuentes/po/pt.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 4 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 15.6 KB
Line 
1# Portuguese translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:58+0000\n"
12"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
25"  José Anjos https://launchpad.net/~joseanjos\n"
26"  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
27
28#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
30msgstr "Transmitir ecrã (ecrã inteiro)"
31
32#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
33msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
34msgstr "Transmitir o seu ecrã para os clientes selecionados, ecrã completo"
35
36#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
37msgid "Broadcast screen (windowed)"
38msgstr "Transmitir ecrã (windowed)"
39
40#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
41msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
42msgstr "Transmitir o seu ecrã para os clientes selecionados, numa janela"
43
44#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
45msgid "Confirm action"
46msgstr "Confirmar ação"
47
48#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
49msgid "Epoptes"
50msgstr "Epoptes"
51
52#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
53msgid "_File"
54msgstr "_Ficheiro"
55
56#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
57msgid "Labels"
58msgstr "Etiquetas"
59
60#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
61msgid "Computer (user)"
62msgstr "Computador (utilizador)"
63
64#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
65msgid "Computer"
66msgstr "Computador"
67
68#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
69msgid "User (computer)"
70msgstr "Utilizador (computador)"
71
72#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
73msgid "User"
74msgstr "Utilizador"
75
76#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
77msgid "Show real names"
78msgstr "Mostrar nomes reais"
79
80#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
81msgid "_Clients"
82msgstr "_Clientes"
83
84#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
85msgid "Session"
86msgstr "Sessão"
87
88#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
89msgid "Boot"
90msgstr "Arranque"
91
92#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
93msgid "Log out"
94msgstr "Terminar sessão"
95
96#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
97msgid "Reboot"
98msgstr "Reiniciar"
99
100#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
101msgid "Shutdown"
102msgstr "Encerrar"
103
104#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
105msgid "Broadcasts"
106msgstr "Transmissões"
107
108#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
109msgid "Monitor user"
110msgstr "Monitorizar utilizador"
111
112#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
113msgid "Assist user"
114msgstr "Ajudar utilizador"
115
116#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
117msgid "Take control of the selected user's computer"
118msgstr "Controlar o computador selecionado"
119
120#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
121msgid "Broadcast video"
122msgstr "Tansmitir video"
123
124#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
125msgid "Broadcast screen"
126msgstr "Tranmitir ecrã"
127
128#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
129msgid "Broadcast user"
130msgstr "Transmitir utilizador"
131
132#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
133msgid "Stop broadcasts"
134msgstr "Parar transmissões"
135
136#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
137msgid "Stops all active broadcasts"
138msgstr "Parar todas as transmissões ativas"
139
140#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
141msgid "Open broadcasts window"
142msgstr "Abrir janela de transmissão"
143
144#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
145msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
146msgstr "Abra uma sessão numa janela para evitar a transmissão de todo o ecrã"
147
148#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
149msgid "Execute"
150msgstr "Executar"
151
152#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
153msgid "Execute a command on the selected clients"
154msgstr "Executar um comando no cliente selecionado"
155
156#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
157msgid "_Send message"
158msgstr "_Enviar a mensagem"
159
160#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
161msgid "Send a message to the selected clients"
162msgstr "Enviar uma mensagem para os clientes selecionados"
163
164#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
165msgid "Open terminal"
166msgstr "Abrir o terminal"
167
168#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
169msgid "User, locally"
170msgstr "Utilizador, localmente"
171
172#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
173msgid "Root, locally"
174msgstr "Root, localmente"
175
176#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
177msgid "Root, remotely"
178msgstr "Root, remotamente"
179
180#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
181msgid "Restrictions"
182msgstr "Restrições"
183
184#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
185msgid "Lock screen"
186msgstr "Trancar ecrã"
187
188#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
189msgid "Unlock screen"
190msgstr "Destrancar ecrã"
191
192#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
193msgid "Block Internet"
194msgstr "Bloquear Internet"
195
196#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
197msgid "Unblock Internet"
198msgstr "Desbloquear Internet"
199
200#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
201msgid "Mute sound"
202msgstr "Silenciar o som"
203
204#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
205msgid "Unmute sound"
206msgstr "Activar o som"
207
208#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
209msgid "Background image"
210msgstr "Imagem de fundo"
211
212#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
213msgid "Lock background"
214msgstr "Trancar o fundo"
215
216#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
217msgid "Set default background"
218msgstr "Definir o fundo por omissão"
219
220#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
221msgid "Set background"
222msgstr "Definir o fundo"
223
224#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
225msgid "Remove from group"
226msgstr "Remover do grupo"
227
228#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
229msgid "_Help"
230msgstr "_Ajuda"
231
232#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
233msgid "Report a bug"
234msgstr "Reportar uma anomalia"
235
236#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
237msgid "Ask a question"
238msgstr "Fazer uma pergunta"
239
240#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
241msgid "Translate this application"
242msgstr "Traduzir esta aplicação"
243
244#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
245msgid "Live chat (IRC)"
246msgstr "Chat em tempo real (IRC)"
247
248#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
249msgid "Remote support"
250msgstr "Suporte remoto"
251
252#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
253msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
254msgstr "Ligar clientes selecionados (Wake On Lan)"
255
256#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
257msgid "Log out users connected on selected clients"
258msgstr "Terminar sessão dos utilizadores ligados, nos clientes selecionados"
259
260#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
261msgid "Reboot the selected clients"
262msgstr "Reiniciar os clientes selecionados"
263
264#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
265msgid "Shutdown the selected clients"
266msgstr "Desligar os clientes selecionados"
267
268#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
269msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
270msgstr "Transmitir o seu ecrã para os clientes selecionados"
271
272#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
273msgid "Stop all broadcasts on every client"
274msgstr "Parar todas as transmissões em todos os clientes"
275
276#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
277msgid "Execute command"
278msgstr "Executar o comando"
279
280#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
281msgid "Send message"
282msgstr "Enviar mensagem"
283
284#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
285msgid "Lock screen of the selected clients"
286msgstr "Trancar o ecrã dos clientes selecionados"
287
288#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
289msgid "Unlock the screen of the selected clients"
290msgstr "Destrancar o ecrã dos clientes selecionados"
291
292#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
293msgid "Show information for the selected client"
294msgstr "Mostrar informação dos clientes selecionados"
295
296#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
297msgid "Information"
298msgstr "Informação"
299
300#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
301msgid "Create a new group"
302msgstr "Criar novo grupo"
303
304#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
305msgid "Remove the selected group"
306msgstr "Remover grupo selecionado"
307
308#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
309msgid "Shut down:"
310msgstr "Encerrar"
311
312#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
313msgid "Connected:"
314msgstr "Conetado"
315
316#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
317#, python-format
318msgid "%(user)s on %(host)s"
319msgstr "%(user)s em %(host)s"
320
321#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
322msgid "Disconnected:"
323msgstr "Desconetado"
324
325#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
326#, python-format
327msgid "%(user)s from %(host)s"
328msgstr "%(user)s de %(host)s"
329
330#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
331#, python-format
332msgid "Properties of %s"
333msgstr "Propriedades de %s"
334
335#: ../epoptes/ui/gui.py:127
336msgid "Detected clients"
337msgstr "Clientes detetados"
338
339#: ../epoptes/ui/gui.py:234
340msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
341msgstr "Tem a certeza que quer desligar todos os computadores?"
342
343#: ../epoptes/ui/gui.py:239
344msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
345msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar todos os computadores?"
346
347#: ../epoptes/ui/gui.py:245
348msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
349msgstr "Tem a certeza que quer terminar a sessão de todos os utilizadores?"
350
351#: ../epoptes/ui/gui.py:383
352msgid "The screen is locked by a system administrator."
353msgstr "O ecrã está bloqueado pelo administrador do sistema."
354
355#: ../epoptes/ui/gui.py:412
356#, python-format
357msgid ""
358"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
359msgstr ""
360"Tem a certeza que quer remover o(s) cliente(s) selecionado(s) do grupo "
361"\"%s\"?"
362
363#: ../epoptes/ui/gui.py:443
364#, python-format
365msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
366msgstr "Tem a certeza que quer remover o grupo \"%s\"?"
367
368#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
369#: ../epoptes/ui/gui.py:648
370#, python-format
371msgid ""
372"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
373"incompatible with the current epoptes version.\n"
374"\n"
375"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
376msgstr ""
377"Foi feita uma tentativa de ligação por um cliente com a versão %s, que é "
378"incompatível com a versão atual do Epoptes.\n"
379"\n"
380"Tem que atualizar os clientes para a ultima versão do epopts-client."
381
382#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
383msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
384msgstr "URL, ficheiro ou comando para executar nos clientes selecionados:"
385
386#: ../epoptes/common/config.py:217
387msgid "Message from administrator"
388msgstr "Mensagem do administrador"
389
390#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
391msgid "Epoptes computer lab administration tool"
392msgstr "Ferramenta de administração para laboratório computacional Epoptes."
393
394#: ../bin/epoptes.py:54
395#, python-format
396msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
397msgstr "O utilizador %s tem que ser membro do grupo %s para correr o epoptes"
398
399#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
400msgid "Error"
401msgstr "Erro"
402
403#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
404msgid "Edit alias"
405msgstr "Editar alias"
406
407#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
408msgid "Set a new alias for the selected client"
409msgstr "Definir novo alias para o cliente selecionado"
410
411#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
412msgid "Graphics card:"
413msgstr "Placa gráfica:"
414
415#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
416msgid "RAM:"
417msgstr "RAM:"
418
419#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
420msgid "Processor:"
421msgstr "Processador:"
422
423#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
424msgid "User:"
425msgstr "Utilizador:"
426
427#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
428msgid "IP address:"
429msgstr "Endereço IP:"
430
431#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
432msgid "MAC address:"
433msgstr "Endereço MAC:"
434
435#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
436msgid "Client hostname:"
437msgstr "Nome do cliente (hostname)"
438
439#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
440msgid "Client type:"
441msgstr "Tipo de cliente"
442
443#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
444msgid "Client alias:"
445msgstr "Cliente alias (pseudônimo)"
446
447#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
448msgid "_Send"
449msgstr "_Enviar"
450
451#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
452msgid "Message title:"
453msgstr "Título da mensagem"
454
455#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
456msgid "Message text:"
457msgstr "Texto da mensagem"
458
459#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
460msgid "Use Pango markup"
461msgstr "Utilizar marcação Pango"
462
463#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
464msgid "Warning"
465msgstr "Aviso"
466
467#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
468msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
469msgstr ""
470
471#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
472msgid "A computer lab management and monitoring tool."
473msgstr "Uma ferramenta de gestão e monitorização do laboratório"
474
475#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
476msgid ""
477"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
478"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
479"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
480"\n"
481"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
482"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
483"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
484"details. \n"
485"\n"
486"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
487"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
488msgstr ""
489"Epoptes é um software livre: pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo nos termos "
490"da GNU General Public License conforme publicado pela Free Software "
491"Foundation, ou pela 3ª versão da Licença, ou qualquer versão mais recente. \n"
492"\n"
493"Epopts é distribuído na esperança que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; "
494"nem sequer da garantia implícita do MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
495"PARTICULAR PURPOSE. Veja a GNU General Public License para mais detalhes. \n"
496"\n"
497"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com o "
498"epopts. Senão, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
499
500#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
501#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
502#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
503#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
504#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
505msgid "Not connected"
506msgstr "Não ligado"
507
508#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
509#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
510#, python-format
511msgid "Connecting to %s..."
512msgstr "A ligar a %s..."
513
514#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
515#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
516#, python-format
517msgid "Connected to %s"
518msgstr "Ligado a %s"
519
520#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
521#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
522#, python-format
523msgid "Failed to connect to %s"
524msgstr "Falhou a ligar a %s"
525
526#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
527#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
528#, python-format
529msgid "Retrying in %d..."
530msgstr "Repetindo em %d"
531
532#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
533msgid ""
534"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
535msgstr ""
536"Introduza a informação do contacto com quem pretende partilhar a sua Área de "
537"Trabalho"
538
539#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
540msgid "Method:"
541msgstr "Método:"
542
543#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
544msgid "Host:"
545msgstr "Máquina:"
546
547#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
548msgid "Keep reconnecting"
549msgstr "Continuar a reconetar"
550
551#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
552msgid "Connection information"
553msgstr "Informação da ligação"
554
555#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
556msgid "Status"
557msgstr "Estado"
558
559#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
560msgid "Graphics (VNC)"
561msgstr "Gráfico (VNC)"
562
563#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
564msgid "Console (screen)"
565msgstr "Consola (ecrã)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.