source: epoptes/trunk/fuentes/po/pt_BR.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 3 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 15.9 KB
Line 
1# Brazilian Portuguese translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:58+0000\n"
12"Last-Translator: Laércio de Sousa <lbsousajr@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
25"  Laércio de Sousa https://launchpad.net/~lbssousa\n"
26"  Rogênio Belém https://launchpad.net/~rogeniobelem\n"
27"  Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt"
28
29#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
30msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
31msgstr "Transmitir tela (modo tela cheia)"
32
33#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
34msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
35msgstr ""
36"Transmitir a sua tela para os clientes selecionados (modo tela cheia)"
37
38#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
39msgid "Broadcast screen (windowed)"
40msgstr "Transmitir tela (modo janela)"
41
42#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
43msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
44msgstr "Transmitir a sua tela para os clientes selecionados (modo janela)"
45
46#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
47msgid "Confirm action"
48msgstr "Confirmar ação"
49
50#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
51msgid "Epoptes"
52msgstr "Epoptes"
53
54#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
55msgid "_File"
56msgstr "_Arquivo"
57
58#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
59msgid "Labels"
60msgstr "Rótulos"
61
62#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
63msgid "Computer (user)"
64msgstr "Computador (usuário)"
65
66#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
67msgid "Computer"
68msgstr "Computador"
69
70#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
71msgid "User (computer)"
72msgstr "Usuário (computador)"
73
74#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
75msgid "User"
76msgstr "Usuário"
77
78#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
79msgid "Show real names"
80msgstr "Mostrar nomes reais"
81
82#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
83msgid "_Clients"
84msgstr "_Clientes"
85
86#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
87msgid "Session"
88msgstr "Sessão"
89
90#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
91msgid "Boot"
92msgstr "Inicialização"
93
94#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
95msgid "Log out"
96msgstr "Encerrar sessão"
97
98#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
99msgid "Reboot"
100msgstr "Reiniciar"
101
102#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
103msgid "Shutdown"
104msgstr "Desligar"
105
106#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
107msgid "Broadcasts"
108msgstr "Transmissões"
109
110#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
111msgid "Monitor user"
112msgstr "Monitorar usuário"
113
114#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
115msgid "Assist user"
116msgstr "Auxiliar usuário"
117
118#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
119msgid "Take control of the selected user's computer"
120msgstr "Controlar o computador do usuário selecionado"
121
122#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
123msgid "Broadcast video"
124msgstr "Transmitir vídeo"
125
126#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
127msgid "Broadcast screen"
128msgstr "Transmitir tela"
129
130#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
131msgid "Broadcast user"
132msgstr "Transmitir usuário"
133
134#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
135msgid "Stop broadcasts"
136msgstr "Encerrar transmissões"
137
138#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
139msgid "Stops all active broadcasts"
140msgstr "Encerrar todas as transmissões ativas"
141
142#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
143msgid "Open broadcasts window"
144msgstr "Abrir janela de transmissões"
145
146#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
147msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
148msgstr ""
149"Abrir uma sessão em modo janela para evitar a transmissão da sua tela inteira"
150
151#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
152msgid "Execute"
153msgstr "Executar"
154
155#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
156msgid "Execute a command on the selected clients"
157msgstr "Executar um comando nos clientes selecionados"
158
159#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
160msgid "_Send message"
161msgstr "Enviar men_sagem"
162
163#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
164msgid "Send a message to the selected clients"
165msgstr "Enviar uma mensagem para os clientes selecionados"
166
167#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
168msgid "Open terminal"
169msgstr "Abrir terminal"
170
171#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
172msgid "User, locally"
173msgstr "Usuário, localmente"
174
175#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
176msgid "Root, locally"
177msgstr "Root, localmente"
178
179#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
180msgid "Root, remotely"
181msgstr "Root, remotamente"
182
183#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
184msgid "Restrictions"
185msgstr "Restrições"
186
187#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
188msgid "Lock screen"
189msgstr "Bloquear tela"
190
191#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
192msgid "Unlock screen"
193msgstr "Desbloquear tela"
194
195#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
196msgid "Block Internet"
197msgstr "Bloquear acesso à Internet"
198
199#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
200msgid "Unblock Internet"
201msgstr "Desbloquear acesso à Internet"
202
203#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
204msgid "Mute sound"
205msgstr "Mudo"
206
207#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
208msgid "Unmute sound"
209msgstr "Retirar mudo"
210
211#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
212msgid "Background image"
213msgstr "Imagem de plano de fundo"
214
215#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
216msgid "Lock background"
217msgstr "Bloquear plano de fundo"
218
219#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
220msgid "Set default background"
221msgstr "Definir plano de fundo padrão"
222
223#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
224msgid "Set background"
225msgstr "Definir plano de fundo"
226
227#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
228msgid "Remove from group"
229msgstr "Remover do grupo"
230
231#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
232msgid "_Help"
233msgstr "A_juda"
234
235#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
236msgid "Report a bug"
237msgstr "Relatar um erro"
238
239#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
240msgid "Ask a question"
241msgstr "Fazer uma pergunta"
242
243#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
244msgid "Translate this application"
245msgstr "Traduzir este aplicativo"
246
247#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
248msgid "Live chat (IRC)"
249msgstr "Chat ao vivo (IRC)"
250
251#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
252msgid "Remote support"
253msgstr "Assistência remota"
254
255#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
256msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
257msgstr "Ligar clientes selecionados (Wake On LAN)"
258
259#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
260msgid "Log out users connected on selected clients"
261msgstr "Encerrar a sessão dos usuários conectados aos clientes selecionados"
262
263#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
264msgid "Reboot the selected clients"
265msgstr "Reiniciar o sistema dos clientes selecionados"
266
267#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
268msgid "Shutdown the selected clients"
269msgstr "Desligar os clientes selecionados"
270
271#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
272msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
273msgstr "Transmitir sua tela para os clientes selecionados"
274
275#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
276msgid "Stop all broadcasts on every client"
277msgstr "Parar todas as transmissões em cada cliente"
278
279#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
280msgid "Execute command"
281msgstr "Executar comando"
282
283#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
284msgid "Send message"
285msgstr "Enviar mensagem"
286
287#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
288msgid "Lock screen of the selected clients"
289msgstr "Bloquear tela dos clientes selecionados"
290
291#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
292msgid "Unlock the screen of the selected clients"
293msgstr "Desbloquear tela dos clientes selecionados"
294
295#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
296msgid "Show information for the selected client"
297msgstr "Mostrar informações para o cliente selecionado"
298
299#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
300msgid "Information"
301msgstr "Informações"
302
303#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
304msgid "Create a new group"
305msgstr "Cria um novo grupo"
306
307#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
308msgid "Remove the selected group"
309msgstr "Remover o grupo selecionado"
310
311#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
312msgid "Shut down:"
313msgstr "Desligar:"
314
315#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
316msgid "Connected:"
317msgstr "Conectado:"
318
319#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
320#, python-format
321msgid "%(user)s on %(host)s"
322msgstr "%(user)s em %(host)s"
323
324#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
325msgid "Disconnected:"
326msgstr "Desconectado:"
327
328#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
329#, python-format
330msgid "%(user)s from %(host)s"
331msgstr "%(user)s de %(host)s"
332
333#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
334#, python-format
335msgid "Properties of %s"
336msgstr "Propriedades de %s"
337
338#: ../epoptes/ui/gui.py:127
339msgid "Detected clients"
340msgstr "Clientes detectados"
341
342#: ../epoptes/ui/gui.py:234
343msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
344msgstr "Você tem certeza de que deseja desligar todos os computadores?"
345
346#: ../epoptes/ui/gui.py:239
347msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
348msgstr "Você tem certeza de que deseja reiniciar todos os computadores?"
349
350#: ../epoptes/ui/gui.py:245
351msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
352msgstr ""
353"Você tem certeza de que deseja encerrar as sessões de todos os usuários?"
354
355#: ../epoptes/ui/gui.py:383
356msgid "The screen is locked by a system administrator."
357msgstr "A tela está bloqueada por um administrador do sistema."
358
359#: ../epoptes/ui/gui.py:412
360#, python-format
361msgid ""
362"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
363msgstr ""
364"Você tem certeza de que deseja remover o(s) cliente(s) selecionado(s) do "
365"grupo \"%s\"?"
366
367#: ../epoptes/ui/gui.py:443
368#, python-format
369msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
370msgstr "Você tem certeza de que deseja remover o grupo \"%s\"?"
371
372#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
373#: ../epoptes/ui/gui.py:648
374#, python-format
375msgid ""
376"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
377"incompatible with the current epoptes version.\n"
378"\n"
379"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
380msgstr ""
381"Uma tentativa de conexão foi feita com um cliente na versão %s, que é "
382"incompatível com a versão atual do epoptes.\n"
383"\n"
384"Você precisa atualizar seus clientes para última versão do epoptes-client."
385
386#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
387msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
388msgstr "URL, arquivo ou comando para executar nos clientes selecionados:"
389
390#: ../epoptes/common/config.py:217
391msgid "Message from administrator"
392msgstr "Mensagem do administrador"
393
394#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
395msgid "Epoptes computer lab administration tool"
396msgstr "Ferramenta de administração de laboratórios de informática Epoptes"
397
398#: ../bin/epoptes.py:54
399#, python-format
400msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
401msgstr "Usuário %s precisa ser membro do grupo %s para executar o epoptes."
402
403#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
404msgid "Error"
405msgstr "Erro"
406
407#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
408msgid "Edit alias"
409msgstr "Editar alias"
410
411#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
412msgid "Set a new alias for the selected client"
413msgstr "Definir um novo alias para o cliente selecionado"
414
415#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
416msgid "Graphics card:"
417msgstr "Placa de vídeo:"
418
419#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
420msgid "RAM:"
421msgstr "RAM:"
422
423#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
424msgid "Processor:"
425msgstr "Processador:"
426
427#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
428msgid "User:"
429msgstr "Usuário:"
430
431#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
432msgid "IP address:"
433msgstr "Endereço IP:"
434
435#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
436msgid "MAC address:"
437msgstr "Endereço MAC:"
438
439#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
440msgid "Client hostname:"
441msgstr "Nome de máquina do cliente:"
442
443#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
444msgid "Client type:"
445msgstr "Tipo do cliente:"
446
447#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
448msgid "Client alias:"
449msgstr "Alias do cliente:"
450
451#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
452msgid "_Send"
453msgstr "_Enviar"
454
455#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
456msgid "Message title:"
457msgstr "Título da mensagem:"
458
459#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
460msgid "Message text:"
461msgstr "Texto da mensagem:"
462
463#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
464msgid "Use Pango markup"
465msgstr "Usar marcação Pango"
466
467#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
468msgid "Warning"
469msgstr "Aviso"
470
471#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
472msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
473msgstr "Direitos Autorais © 2011-2012 Epoptes Team"
474
475#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
476msgid "A computer lab management and monitoring tool."
477msgstr ""
478"Uma ferramenta para gerenciamento e monitoramento de laboratórios de "
479"informática."
480
481#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
482msgid ""
483"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
484"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
485"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
486"\n"
487"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
488"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
489"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
490"details. \n"
491"\n"
492"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
493"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
494msgstr ""
495"Epoptes é um software livre: você pode modificá-lo ou distribui-lo sob os "
496"termos da GNU General Public License conforme publicado pela Free Software "
497"Foundation, tanto na versão 3 da licença quanto em uma posterior. \n"
498"\n"
499"Epoptes é distribuído na esperança de ser usável, mas SEM NENHUMA GARANTIA; "
500"sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM "
501"PROPÓSITO PARTICULAR. Leia a GNU General Public License para maiores "
502"detalhes. \n"
503"\n"
504"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto ao "
505"epoptes. Caso não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
506
507#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
508#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
509#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
510#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
511#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
512msgid "Not connected"
513msgstr "Não conectado"
514
515#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
516#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
517#, python-format
518msgid "Connecting to %s..."
519msgstr "Conectando com %s..."
520
521#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
522#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
523#, python-format
524msgid "Connected to %s"
525msgstr "Conectado a %s"
526
527#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
528#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
529#, python-format
530msgid "Failed to connect to %s"
531msgstr "Falha ao conectar com %s"
532
533#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
534#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
535#, python-format
536msgid "Retrying in %d..."
537msgstr "Tentando novamente em %d..."
538
539#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
540msgid ""
541"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
542msgstr ""
543"Digite as informações do contato com quem você deseja compartilhar seu "
544"desktop"
545
546#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
547msgid "Method:"
548msgstr "Método:"
549
550#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
551msgid "Host:"
552msgstr "Servidor:"
553
554#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
555msgid "Keep reconnecting"
556msgstr "Permanecer reconectando"
557
558#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
559msgid "Connection information"
560msgstr "Informações de conexão"
561
562#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
563msgid "Status"
564msgstr "Estado"
565
566#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
567msgid "Graphics (VNC)"
568msgstr "Gráficos (VNC)"
569
570#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
571msgid "Console (screen)"
572msgstr "Terminal (tela)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.