source: epoptes/trunk/fuentes/po/sr.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 4 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 18.0 KB
Line 
1# Serbian translation for epoptes
2# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: epoptes\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-04-08 12:16+0000\n"
12"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21msgid "translator-credits"
22msgstr ""
23"Launchpad Contributions:\n"
24"  Djurdjina Knezevic https://launchpad.net/~djina-bbizkit\n"
25"  Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije"
26
27#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
28msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
29msgstr "Проследи екран (цео екран)"
30
31#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
32msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
33msgstr "Прослеђује приказ Вашег екрана одабраним клијентима, цео екран"
34
35#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
36msgid "Broadcast screen (windowed)"
37msgstr "Проследи екран (у прозору)"
38
39#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
40msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
41msgstr "Прослеђује приказ Вашег екрана одабраним клијентима, у прозору"
42
43#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
44msgid "Confirm action"
45msgstr "Потврдите радњу"
46
47#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
48msgid "Epoptes"
49msgstr "Епоптес"
50
51#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
52msgid "_File"
53msgstr "_Датотека"
54
55#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
56msgid "Labels"
57msgstr "Називи"
58
59#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
60msgid "Computer (user)"
61msgstr "Рачунар (корисник)"
62
63#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
64msgid "Computer"
65msgstr "Рачунар"
66
67#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
68msgid "User (computer)"
69msgstr "Корисник (рачунар)"
70
71#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
72msgid "User"
73msgstr "Корисник"
74
75#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
76msgid "Show real names"
77msgstr "Прикажи права имена"
78
79#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
80msgid "_Clients"
81msgstr "_Клијенти"
82
83#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
84msgid "Session"
85msgstr "Сесија"
86
87#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
88msgid "Boot"
89msgstr "Покрени оперативни систем"
90
91#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
92msgid "Log out"
93msgstr "Одјава"
94
95#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
96msgid "Reboot"
97msgstr "Поново покрени оперативни систем"
98
99#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
100msgid "Shutdown"
101msgstr "Искључивање"
102
103#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
104msgid "Broadcasts"
105msgstr "Емитовања"
106
107#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
108msgid "Monitor user"
109msgstr "Прати корисника"
110
111#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
112msgid "Assist user"
113msgstr "Помози кориснику"
114
115#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
116msgid "Take control of the selected user's computer"
117msgstr "Преузети контролу над рачунаром изабраног корисника"
118
119#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
120msgid "Broadcast video"
121msgstr "Емитуј видео"
122
123#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
124msgid "Broadcast screen"
125msgstr "Емитуј екран"
126
127#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
128msgid "Broadcast user"
129msgstr "Емитуј корисника"
130
131#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
132msgid "Stop broadcasts"
133msgstr "Заустави преносе"
134
135#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
136msgid "Stops all active broadcasts"
137msgstr "Заустави све активне преносе"
138
139#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
140msgid "Open broadcasts window"
141msgstr "Отвори прозор емитовања"
142
143#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
144msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
145msgstr ""
146"Отворите сесију у прозору да спријечите емитовање вашег цијелог екрана"
147
148#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
149msgid "Execute"
150msgstr "Изврши"
151
152#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
153msgid "Execute a command on the selected clients"
154msgstr "Изврши команду на изабраном клијенту"
155
156#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
157msgid "_Send message"
158msgstr "_Пошаљи поруку"
159
160#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
161msgid "Send a message to the selected clients"
162msgstr "Пошаљи поруку одабраним клијентима"
163
164#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
165msgid "Open terminal"
166msgstr "Отвори терминал"
167
168#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
169msgid "User, locally"
170msgstr "Корисник, локално"
171
172#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
173msgid "Root, locally"
174msgstr "Рут, локално"
175
176#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
177msgid "Root, remotely"
178msgstr "Рут, удаљено"
179
180#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
181msgid "Restrictions"
182msgstr "Забране"
183
184#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
185msgid "Lock screen"
186msgstr "Закључај екран"
187
188#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
189msgid "Unlock screen"
190msgstr "Откључај екран"
191
192#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
193msgid "Block Internet"
194msgstr "Блокирај интернет"
195
196#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
197msgid "Unblock Internet"
198msgstr "Одблокирај интернет"
199
200#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
201msgid "Mute sound"
202msgstr "Искључи звук"
203
204#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
205msgid "Unmute sound"
206msgstr "Укључи звук"
207
208#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
209msgid "Background image"
210msgstr "Позадинска слика"
211
212#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
213msgid "Lock background"
214msgstr "Закључај позадину"
215
216#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
217msgid "Set default background"
218msgstr "Постави подразумевану подлогу"
219
220#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
221msgid "Set background"
222msgstr "Постави подлогу"
223
224#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
225msgid "Remove from group"
226msgstr "Уклони из групе"
227
228#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
229msgid "_Help"
230msgstr "_Помоћ"
231
232#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
233msgid "Report a bug"
234msgstr "Пријавите грешку"
235
236#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
237msgid "Ask a question"
238msgstr "Постави питање"
239
240#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
241msgid "Translate this application"
242msgstr "Преведи ову апликацију"
243
244#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
245msgid "Live chat (IRC)"
246msgstr "Чет уживо (IRC)"
247
248#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
249msgid "Remote support"
250msgstr "Даљинска подршка"
251
252#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
253msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
254msgstr "Покрени изабране клијенте (Wake On LAN))"
255
256#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
257msgid "Log out users connected on selected clients"
258msgstr "Одјави кориснике повезане на одабране клијенте"
259
260#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
261msgid "Reboot the selected clients"
262msgstr "Поново покрени одабране клијенте"
263
264#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
265msgid "Shutdown the selected clients"
266msgstr "Искључи одабране клијенте"
267
268#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
269msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
270msgstr "Емитујте ваш екран одабраним клијентима"
271
272#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
273msgid "Stop all broadcasts on every client"
274msgstr "Заустави сва емитовања на сваком клијенту"
275
276#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
277msgid "Execute command"
278msgstr "Изврши наредбу"
279
280#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
281msgid "Send message"
282msgstr "Пошаљи поруку"
283
284#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
285msgid "Lock screen of the selected clients"
286msgstr "Закључај екран одабраних клијената"
287
288#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
289msgid "Unlock the screen of the selected clients"
290msgstr "Откључај  екран одабраних клијената"
291
292#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
293msgid "Show information for the selected client"
294msgstr "Прикажи информације за одабране клијенте"
295
296#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
297msgid "Information"
298msgstr "Информације"
299
300#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
301msgid "Create a new group"
302msgstr "Направи нову групу"
303
304#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
305msgid "Remove the selected group"
306msgstr "Уклони одабрану групу"
307
308#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
309msgid "Shut down:"
310msgstr "Искључи:"
311
312#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
313msgid "Connected:"
314msgstr "Повезан:"
315
316#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
317#, python-format
318msgid "%(user)s on %(host)s"
319msgstr "%(user)s on %(host)s"
320
321#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
322msgid "Disconnected:"
323msgstr "Неповезан"
324
325#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
326#, python-format
327msgid "%(user)s from %(host)s"
328msgstr "%(user)s from %(host)s"
329
330#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
331#, python-format
332msgid "Properties of %s"
333msgstr "Поставке за %s"
334
335#: ../epoptes/ui/gui.py:127
336msgid "Detected clients"
337msgstr "Откривени клијенти"
338
339#: ../epoptes/ui/gui.py:234
340msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
341msgstr "Да ли сте сигурни да желите искључити све рачунаре?"
342
343#: ../epoptes/ui/gui.py:239
344msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
345msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути све рачунаре?"
346
347#: ../epoptes/ui/gui.py:245
348msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
349msgstr "Да ли сте сигурни да желите одјавити све кориснике?"
350
351#: ../epoptes/ui/gui.py:383
352msgid "The screen is locked by a system administrator."
353msgstr "Екран је закључан од стране администратора система."
354
355#: ../epoptes/ui/gui.py:412
356#, python-format
357msgid ""
358"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
359msgstr ""
360"Да ли сте сигурни да желите да уклоните изабране клијенте из групе \"%s \"?"
361
362#: ../epoptes/ui/gui.py:443
363#, python-format
364msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
365msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу \"%s \"?"
366
367#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
368#: ../epoptes/ui/gui.py:648
369#, python-format
370msgid ""
371"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
372"incompatible with the current epoptes version.\n"
373"\n"
374"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
375msgstr ""
376"Покушај повезивања је направљен од стране клијента са верзијом %s, који није "
377"одговарајући за тренутну верзију епоптеса.\n"
378"Требате да ажурирате ваше клијенте на најновију епоптес-клијенти верзију."
379
380#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
381msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
382msgstr "URL, датотека или команда за извршавање на одабраним клијентима:"
383
384#: ../epoptes/common/config.py:217
385msgid "Message from administrator"
386msgstr "Порука од администратора"
387
388#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
389msgid "Epoptes computer lab administration tool"
390msgstr "Алатке управе епоптес рачунарске лабораторије"
391
392#: ../bin/epoptes.py:54
393#, python-format
394msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
395msgstr "Корисник %s мора бити члан %s групе да руководи епоптесом."
396
397#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
398msgid "Error"
399msgstr "Грешка"
400
401#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
402msgid "Edit alias"
403msgstr "Додај псеудоним"
404
405#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
406msgid "Set a new alias for the selected client"
407msgstr "Постави нови псеудоним за одабраног клијента"
408
409#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
410msgid "Graphics card:"
411msgstr "Графичка картица:"
412
413#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
414msgid "RAM:"
415msgstr "RAM:"
416
417#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
418msgid "Processor:"
419msgstr "Процесор:"
420
421#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
422msgid "User:"
423msgstr "Корисник:"
424
425#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
426msgid "IP address:"
427msgstr "IP адреса:"
428
429#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
430msgid "MAC address:"
431msgstr "MAC адреса:"
432
433#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
434msgid "Client hostname:"
435msgstr "Клијентово хост-име:"
436
437#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
438msgid "Client type:"
439msgstr "Тип клијента:"
440
441#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
442msgid "Client alias:"
443msgstr "Клијентов псеудоним:"
444
445#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
446msgid "_Send"
447msgstr "_Пошаљи"
448
449#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
450msgid "Message title:"
451msgstr "Наслов поруке:"
452
453#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
454msgid "Message text:"
455msgstr "Садржај поруке:"
456
457#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
458msgid "Use Pango markup"
459msgstr "Користи Pangо означавање"
460
461#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
462msgid "Warning"
463msgstr "Упозорење"
464
465#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
466msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
467msgstr "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
468
469#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
470msgid "A computer lab management and monitoring tool."
471msgstr "Алатка за управљање и надгледање рачунарске лабораторије."
472
473#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
474msgid ""
475"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
476"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
477"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
478"\n"
479"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
480"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
481"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
482"details. \n"
483"\n"
484"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
485"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
486msgstr ""
487"Епоптес је слободан софтвер: можете га поново дистрибуирати и / или "
488"модификовати под условима GNU General Public License као што је објављено од "
489"стране Free Software Foundation, верзију 3 Дозволе или било коју каснију "
490"верзију.\n"
491"\n"
492"Епоптес је дистрибуиран у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
493"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без подразумеване гаранције продаје или погодности за "
494"нарочиту сврху. Видите GNU General Public License за више детаља.\n"
495"\n"
496"Требало би да сте примили копију GNU General Public License заједно са "
497"епоптесом. Ако нисте, видите <http://www.gnu.org/licenses/>."
498
499#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
500#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
501#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
502#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
503#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
504msgid "Not connected"
505msgstr "Нисте повезани"
506
507#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
508#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
509#, python-format
510msgid "Connecting to %s..."
511msgstr "Повезивање са %s..."
512
513#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
514#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
515#, python-format
516msgid "Connected to %s"
517msgstr "Повезан са %s"
518
519#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
520#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
521#, python-format
522msgid "Failed to connect to %s"
523msgstr "Неуспјешно повезан са %s"
524
525#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
526#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
527#, python-format
528msgid "Retrying in %d..."
529msgstr "Поново покушавање за %d..."
530
531#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
532msgid ""
533"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
534msgstr ""
535"Унесите информације контакта са којим желите да поделите вашу радну површину"
536
537#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
538msgid "Method:"
539msgstr "Метод:"
540
541#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
542msgid "Host:"
543msgstr "Host:"
544
545#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
546msgid "Keep reconnecting"
547msgstr "Настави поново повезивати"
548
549#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
550msgid "Connection information"
551msgstr "Информације повезивања"
552
553#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
554msgid "Status"
555msgstr "Статус"
556
557#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
558msgid "Graphics (VNC)"
559msgstr "Графика (VNC)"
560
561#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
562msgid "Console (screen)"
563msgstr "Конзола (екран)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.