source: epoptes/trunk/fuentes/po/uk.po @ 295

Last change on this file since 295 was 295, checked in by mabarracus, 3 years ago

copy trusty epoptes code

File size: 19.1 KB
Line 
1# Ukrainian translation for epoptes
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
4#
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: epoptes\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-12-30 06:57+0000\n"
13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
20"Language: uk\n"
21
22#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
23msgid "translator-credits"
24msgstr ""
25"Launchpad Contributions:\n"
26"  Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n"
27"  yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount"
28
29#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
30msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
31msgstr "Транслювати зображення на екрані (на весь екран)"
32
33#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
34msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
35msgstr ""
36"Транслювати зображення на вашому екрані вибраним клієнтським комп’ютерам на "
37"весь екран"
38
39#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
40msgid "Broadcast screen (windowed)"
41msgstr "Транслювати зображення на екрані (у вікні)"
42
43#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
44msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
45msgstr ""
46"Транслювати зображення на вашому екрані вибраним клієнтським комп’ютерам у "
47"вікні"
48
49#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
50msgid "Confirm action"
51msgstr "Підтвердження дії"
52
53#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
54msgid "Epoptes"
55msgstr "Epoptes"
56
57#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
58msgid "_File"
59msgstr "_Файл"
60
61#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
62msgid "Labels"
63msgstr "Мітки"
64
65#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
66msgid "Computer (user)"
67msgstr "Комп’ютер (користувач)"
68
69#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
70msgid "Computer"
71msgstr "Комп’ютер"
72
73#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
74msgid "User (computer)"
75msgstr "Користувач (комп’ютер)"
76
77#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
78msgid "User"
79msgstr "Користувач"
80
81#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
82msgid "Show real names"
83msgstr "Показувати справжні імена"
84
85#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
86msgid "_Clients"
87msgstr "_Клієнти"
88
89#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
90msgid "Session"
91msgstr "Сеанс"
92
93#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
94msgid "Boot"
95msgstr "Завантажити"
96
97#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
98msgid "Log out"
99msgstr "Вийти"
100
101#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
102msgid "Reboot"
103msgstr "Перезавантажити"
104
105#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
106msgid "Shutdown"
107msgstr "Вимкнути"
108
109#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
110msgid "Broadcasts"
111msgstr "Трансляції"
112
113#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
114msgid "Monitor user"
115msgstr "Стежити за користувачем"
116
117#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
118msgid "Assist user"
119msgstr "Допомогти користувачеві"
120
121#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
122msgid "Take control of the selected user's computer"
123msgstr "Перебрати керування над комп’ютером вибраного користувача"
124
125#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
126msgid "Broadcast video"
127msgstr "Транслювати відео"
128
129#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
130msgid "Broadcast screen"
131msgstr "Транслювати зображення на екрані"
132
133#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
134msgid "Broadcast user"
135msgstr "Транслювати користувача"
136
137#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
138msgid "Stop broadcasts"
139msgstr "Припинити трансляції"
140
141#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
142msgid "Stops all active broadcasts"
143msgstr "Припинити всі активні трансляції"
144
145#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
146msgid "Open broadcasts window"
147msgstr "Відкрити вікно трансляцій"
148
149#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
150msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
151msgstr ""
152"Відкрити сеанс у вікні, щоб запобігти трансляції всього зображення екрана"
153
154#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
155msgid "Execute"
156msgstr "Виконати"
157
158#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
159msgid "Execute a command on the selected clients"
160msgstr "Виконати команду на позначених клієнтських вузлах"
161
162#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
163msgid "_Send message"
164msgstr "_Надіслати повідомлення"
165
166#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
167msgid "Send a message to the selected clients"
168msgstr "Надіслати повідомлення позначеним клієнтським вузлам"
169
170#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
171msgid "Open terminal"
172msgstr "Відкрити термінал"
173
174#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
175msgid "User, locally"
176msgstr "Користувач, локально"
177
178#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
179msgid "Root, locally"
180msgstr "Root, локально"
181
182#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
183msgid "Root, remotely"
184msgstr "Root, дистанційно"
185
186#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
187msgid "Restrictions"
188msgstr "Обмеження"
189
190#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
191msgid "Lock screen"
192msgstr "Заблокувати екран"
193
194#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
195msgid "Unlock screen"
196msgstr "Розблокувати екран"
197
198#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
199msgid "Block Internet"
200msgstr "Заблокувати інтернет"
201
202#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
203msgid "Unblock Internet"
204msgstr "Розблокувати інтернет"
205
206#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
207msgid "Mute sound"
208msgstr "Вимкнути звук"
209
210#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
211msgid "Unmute sound"
212msgstr "Увімкнути звук"
213
214#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
215msgid "Background image"
216msgstr "Зображення тла"
217
218#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
219msgid "Lock background"
220msgstr "Заблокувати тло"
221
222#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
223msgid "Set default background"
224msgstr "Встановити типове тло"
225
226#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
227msgid "Set background"
228msgstr "Встановити тло"
229
230#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
231msgid "Remove from group"
232msgstr "Вилучити з групи"
233
234#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
235msgid "_Help"
236msgstr "_Довідка"
237
238#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
239msgid "Report a bug"
240msgstr "Повідомити про ваду"
241
242#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
243msgid "Ask a question"
244msgstr "Задати питання"
245
246#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
247msgid "Translate this application"
248msgstr "Перекласти цю програму"
249
250#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
251msgid "Live chat (IRC)"
252msgstr "Інтерактивне спілкування (IRC)"
253
254#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
255msgid "Remote support"
256msgstr "Дистанційна підтримка"
257
258#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
259msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
260msgstr "Завантажити позначені клієнтські вузли (Wake On LAN)"
261
262#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
263msgid "Log out users connected on selected clients"
264msgstr ""
265"Виконати вихід для користувачів, з’єднаних з позначеними клієнтськими вузлами"
266
267#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
268msgid "Reboot the selected clients"
269msgstr "Перезавантажити позначені клієнтські вузли"
270
271#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
272msgid "Shutdown the selected clients"
273msgstr "Завершити роботу позначених клієнтських вузлів"
274
275#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
276msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
277msgstr ""
278"Транслювати зображення на вашому екрані вибраним клієнтським комп’ютерам"
279
280#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
281msgid "Stop all broadcasts on every client"
282msgstr "Припинити всі трансляції для всіх клієнтських вузлів"
283
284#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
285msgid "Execute command"
286msgstr "Виконати команду"
287
288#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
289msgid "Send message"
290msgstr "Надіслати повідомлення"
291
292#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
293msgid "Lock screen of the selected clients"
294msgstr "Заблокувати екрани позначених клієнтських вузлів"
295
296#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
297msgid "Unlock the screen of the selected clients"
298msgstr "Розблокувати екрани позначених клієнтських вузлів"
299
300#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
301msgid "Show information for the selected client"
302msgstr "Показати параметри позначеного клієнтського вузла"
303
304#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
305msgid "Information"
306msgstr "Інформація"
307
308#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
309msgid "Create a new group"
310msgstr "Створити нову групу"
311
312#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
313msgid "Remove the selected group"
314msgstr "Вилучити позначену групу"
315
316#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
317msgid "Shut down:"
318msgstr "Завершити роботу:"
319
320#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
321msgid "Connected:"
322msgstr "З’єднано:"
323
324#: ../epoptes/ui/notifications.py:45
325#, python-format
326msgid "%(user)s on %(host)s"
327msgstr "%(user)s з %(host)s"
328
329#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
330msgid "Disconnected:"
331msgstr "Роз’єднано:"
332
333#: ../epoptes/ui/notifications.py:48
334#, python-format
335msgid "%(user)s from %(host)s"
336msgstr "%(user)s від %(host)s"
337
338#: ../epoptes/ui/client_information.py:65
339#, python-format
340msgid "Properties of %s"
341msgstr "Властивості %s"
342
343#: ../epoptes/ui/gui.py:127
344msgid "Detected clients"
345msgstr "Виявлені клієнти"
346
347#: ../epoptes/ui/gui.py:234
348msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
349msgstr "Ви справді хочете вимкнути всі ці комп’ютери?"
350
351#: ../epoptes/ui/gui.py:239
352msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
353msgstr "Ви справді хочете перезавантажити всі ці комп’ютери?"
354
355#: ../epoptes/ui/gui.py:245
356msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
357msgstr ""
358"Ви справді хочете виконати вихід із системи для всіх цих користувачів?"
359
360#: ../epoptes/ui/gui.py:383
361msgid "The screen is locked by a system administrator."
362msgstr "Екран заблоковано адміністратором системи."
363
364#: ../epoptes/ui/gui.py:412
365#, python-format
366msgid ""
367"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
368msgstr "Ви справді бажаєте вилучити з групи «%s» позначені клієнтські вузли?"
369
370#: ../epoptes/ui/gui.py:443
371#, python-format
372msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
373msgstr "Ви справді бажаєте вилучити групу «%s»?"
374
375#. Show different messages for LTSP clients and standalones.
376#: ../epoptes/ui/gui.py:648
377#, python-format
378msgid ""
379"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
380"incompatible with the current epoptes version.\n"
381"\n"
382"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
383msgstr ""
384"Було виконано спробу встановлення з’єднання за допомогою клієнтської частини "
385"версії %s, яка є несумісною з поточною версією epoptes.\n"
386"\n"
387"Вам слід оновити клієнтські частини до найсвіжішої версії epoptes-client."
388
389#: ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:2
390msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
391msgstr ""
392"Адреса, файл або команда, яку слід виконати на позначених клієнтських вузлах:"
393
394#: ../epoptes/common/config.py:217
395msgid "Message from administrator"
396msgstr "Повідомлення від адміністратора"
397
398#: ../data/epoptes.desktop.in.h:2
399msgid "Epoptes computer lab administration tool"
400msgstr "Інструмент для адміністрування комп’ютерних класів Epoptes"
401
402#: ../bin/epoptes.py:54
403#, python-format
404msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
405msgstr ""
406"Щоб мати змогу запускати epoptes, користувач %s має бути учасником групи %s."
407
408#: ../bin/epoptes.py:58 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:8
409msgid "Error"
410msgstr "Помилка"
411
412#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
413msgid "Edit alias"
414msgstr "Змінити псевдонім"
415
416#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
417msgid "Set a new alias for the selected client"
418msgstr "Встановити новий псевдонім для позначеного клієнтського вузла"
419
420#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
421msgid "Graphics card:"
422msgstr "Графічна картка:"
423
424#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
425msgid "RAM:"
426msgstr "Оперативна пам’ять:"
427
428#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
429msgid "Processor:"
430msgstr "Процесор:"
431
432#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
433msgid "User:"
434msgstr "Користувач:"
435
436#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
437msgid "IP address:"
438msgstr "IP-адреса:"
439
440#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
441msgid "MAC address:"
442msgstr "MAC-адреса:"
443
444#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
445msgid "Client hostname:"
446msgstr "Назва клієнтського вузла:"
447
448#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
449msgid "Client type:"
450msgstr "Тип клієнтського вузла:"
451
452#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
453msgid "Client alias:"
454msgstr "Псевдонім клієнтського вузла:"
455
456#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
457msgid "_Send"
458msgstr "_Надіслати"
459
460#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
461msgid "Message title:"
462msgstr "Заголовок повідомлення:"
463
464#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
465msgid "Message text:"
466msgstr "Текст повідомлення:"
467
468#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
469msgid "Use Pango markup"
470msgstr "Використовувати розмітку Pango"
471
472#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
473msgid "Warning"
474msgstr "Попередження"
475
476#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
477msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
478msgstr "© Комнада Epoptes, 2011–2012"
479
480#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
481msgid "A computer lab management and monitoring tool."
482msgstr "Інструмент для спостереження і керування комп’ютерними класами."
483
484#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:3
485msgid ""
486"Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
487"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
488"Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
489"\n"
490"Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
491"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
492"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
493"details. \n"
494"\n"
495"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
496"epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
497msgstr ""
498"Програма Epoptes є вільною; її можна поширювати та змінювати на умовах "
499"ліцензії GNU General Public License версії 3 або новішої, оприлюдненої "
500"Фондом вільного програмного забезпечення\n"
501"\n"
502"Epoptes поширюється зі сподіванням, що буде корисною, але  БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
503"ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ЗОКРЕМА БЕЗ ГАРАНТІЙ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА "
504"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей "
505"зверніться до ліцензії GNU.\n"
506"\n"
507"Копія ліцензії GNU надається разом з Epoptes. \n"
508"Її також можна знайти на сайті <http://www.gnu.org/licenses/>."
509
510#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:145
511#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:190
512#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:145
513#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:190
514#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:6
515msgid "Not connected"
516msgstr "Не з’єднано"
517
518#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:178
519#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:178
520#, python-format
521msgid "Connecting to %s..."
522msgstr "Встановлення з’єднання з %s…"
523
524#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:187
525#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:187
526#, python-format
527msgid "Connected to %s"
528msgstr "З’єднано з %s"
529
530#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:195
531#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:195
532#, python-format
533msgid "Failed to connect to %s"
534msgstr "Не вдалось з’єднатись до %s"
535
536#: ../epoptes-client/remote-assistance.py:209
537#: ../potfiles-workaround/remote-assistance.py:209
538#, python-format
539msgid "Retrying in %d..."
540msgstr "Повторна спроба за %d…"
541
542#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:1
543msgid ""
544"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
545msgstr "Вкажіть дані контакту, якому слід надати доступ до вашої стільниці"
546
547#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:2
548msgid "Method:"
549msgstr "Спосіб:"
550
551#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:3
552msgid "Host:"
553msgstr "Вузол:"
554
555#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:4
556msgid "Keep reconnecting"
557msgstr "Повторювати спроби з’єднання"
558
559#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:5
560msgid "Connection information"
561msgstr "Параметри з’єднання"
562
563#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:7
564msgid "Status"
565msgstr "Стан"
566
567#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:8
568msgid "Graphics (VNC)"
569msgstr "Графічне (VNC)"
570
571#: ../potfiles-workaround/remote_assistance.ui.h:9
572msgid "Console (screen)"
573msgstr "Консольне (screen)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.