source: eviacam/trunk/fuentes/po/ca.po @ 5324

Last change on this file since 5324 was 5324, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to version 2.1.0

File size: 41.2 KB
Line 
1# translation of ca.po to Catalan
2# Catalan translations for eviacam package
3# Traduccions al català del paquet «eviacam».
4# Copyright (C) 2009 Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems
5# This file is distributed under the same license as the eviacam package.
6# Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>, 2009, 2014, 2015.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eviacam 1.7.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:52+0200\n"
13"Last-Translator: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>\n"
14"Language-Team: Català\n"
15"Language: ca\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
22#: src/wconfiguration.h:130
23msgid "Configuration"
24msgstr "Configuració"
25
26#: src/wconfiguration.cpp:348
27msgid "Motion calibration"
28msgstr "Calibratge del moviment"
29
30#: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620
31msgid "X axis speed"
32msgstr "Velocitat eix X"
33
34#: src/wconfiguration.cpp:358
35msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
36msgstr ""
37"Configura la sensibilitat del\n"
38"moviment per l'eix X."
39
40#: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629
41msgid "Y axis speed"
42msgstr "Velocitat eix Y"
43
44#: src/wconfiguration.cpp:366
45msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
46msgstr ""
47"Configura la sensibilitat del\n"
48"moviment per l'eix Y."
49
50#: src/wconfiguration.cpp:369
51msgid "Acceleration"
52msgstr "Acceleració"
53
54#: src/wconfiguration.cpp:374
55msgid ""
56"Sets pointer's acceleration.\n"
57"0 means no acceleration and\n"
58"5 maximum acceleration."
59msgstr ""
60"Configura l'acceleració del punter.\n"
61"0 desactiva l'acceleració i\n"
62"5 configura l'acceleració màxima."
63
64#: src/wconfiguration.cpp:377
65msgid "Smoothness"
66msgstr "Suavitzat"
67
68#: src/wconfiguration.cpp:382
69msgid ""
70"Tremor reduction filter.\n"
71"0 means no filter and \n"
72"8 maximum filtering."
73msgstr ""
74"Filtre per reduir tremolors\n"
75"0 desactiva el filtre i\n"
76"8 configura el filtrat màxim."
77
78#: src/wconfiguration.cpp:385
79msgid "Motion threshold"
80msgstr "Llindar de moviment"
81
82#: src/wconfiguration.cpp:390
83msgid ""
84"Minimum displacement (in pixels)\n"
85"to start moving pointer."
86msgstr ""
87"Desplaçament mínim (en píxels) abans\n"
88"de començar a moure el punter."
89
90#: src/wconfiguration.cpp:402
91msgid "Assisted calibration"
92msgstr "Calibratge assistit"
93
94#: src/wconfiguration.cpp:405
95msgid "Motion"
96msgstr "Moviment"
97
98#: src/wconfiguration.cpp:411
99msgid "Workspace limit"
100msgstr "Límit de l'àrea de treball"
101
102#: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59
103msgid "Enable workspace limit"
104msgstr "Activar el límit de l'àrea de treball"
105
106#: src/wconfiguration.cpp:417
107msgid ""
108"Confines the mouse pointer\n"
109"to the selected area."
110msgstr ""
111"Confina el punter del ratolí\n"
112"dins l'àrea seleccionada."
113
114#: src/wconfiguration.cpp:426
115msgid "Top"
116msgstr "Dalt"
117
118#: src/wconfiguration.cpp:431
119msgid "Top limit workspace."
120msgstr "Limit superior."
121
122#: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449
123#: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475
124msgid "%"
125msgstr "%"
126
127#: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43
128#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43
129msgid "Left"
130msgstr "Esquerra"
131
132#: src/wconfiguration.cpp:445
133msgid "Left limit workspace."
134msgstr "Límit esquerre."
135
136#: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63
137#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63
138msgid "Right"
139msgstr "Dreta"
140
141#: src/wconfiguration.cpp:457
142msgid "Right limit workspace."
143msgstr "Límit dret."
144
145#: src/wconfiguration.cpp:466
146msgid "Bottom"
147msgstr "Baix"
148
149#: src/wconfiguration.cpp:471
150msgid "Bottom limit workspace."
151msgstr "Límit inferior."
152
153#: src/wconfiguration.cpp:478
154msgid "Pointer wrapping"
155msgstr "Mobilitat del punter"
156
157#: src/wconfiguration.cpp:481
158msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
159msgstr ""
160"Permetre que el punter aparegui en el costat oposat\n"
161"a l'arribar al límit de l'àrea de treball"
162
163#: src/wconfiguration.cpp:485
164msgid "Workspace"
165msgstr "Àrea de treball"
166
167#: src/wconfiguration.cpp:491
168msgid "Dwell click"
169msgstr "Clic per espera"
170
171#: src/wconfiguration.cpp:494
172msgid "Enable dwell click"
173msgstr "Activar el clic per espera"
174
175#: src/wconfiguration.cpp:497
176msgid ""
177"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
178"click generation mechanism."
179msgstr ""
180"Activa/Desactiva el mecanisme\n"
181"de generació de clic per espera."
182
183#: src/wconfiguration.cpp:504
184msgid "Dwell time (ds)"
185msgstr "Temps d'espera (ds)"
186
187#: src/wconfiguration.cpp:509
188msgid ""
189"Time to wait (deciseconds) \n"
190"before sending a click."
191msgstr ""
192"Temps d'espera (dècimes de segon)\n"
193"abans de generar un clic."
194
195#: src/wconfiguration.cpp:512
196msgid "Dwell area"
197msgstr "Àrea de clic"
198
199#: src/wconfiguration.cpp:517
200msgid ""
201"Maximum allowed displacement\n"
202"before restarting the dwell time\n"
203"countdown."
204msgstr ""
205"Màxim desplaçament permès\n"
206"abans de re-iniciar el compte\n"
207"enrere del temps d'espera."
208
209#: src/wconfiguration.cpp:522
210msgid "Allow consecutive clicks"
211msgstr "Permet clics consecutius"
212
213#: src/wconfiguration.cpp:525
214msgid ""
215"Send multiple clicks\n"
216"when the pointer is stopped."
217msgstr ""
218"Permet enviar múltiples clics\n"
219"quan el punter està aturat."
220
221#: src/wconfiguration.cpp:528
222msgid "Beep on click"
223msgstr "Reproduir so amb el clic"
224
225#: src/wconfiguration.cpp:531
226msgid "Play sound when click generated."
227msgstr "Reprodueix un so al generar un clic."
228
229#: src/wconfiguration.cpp:535
230msgid "Allow visual alerts"
231msgstr "Activar alertes visuals"
232
233#: src/wconfiguration.cpp:540
234msgid "Click window"
235msgstr "Finestra del Clic"
236
237#: src/wconfiguration.cpp:543
238msgid "Show Click Window"
239msgstr "Mostrar la Finestra del Clic"
240
241#: src/wconfiguration.cpp:549
242msgid "Design:"
243msgstr "Disseny"
244
245#: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744
246msgid "Normal"
247msgstr "Normal"
248
249#: src/wconfiguration.cpp:554
250msgid "Thin"
251msgstr "Fi"
252
253#: src/wconfiguration.cpp:558
254msgid "Behaviour:"
255msgstr "Comportament"
256
257#: src/wconfiguration.cpp:562
258msgid "Normal mode"
259msgstr "Mode normal"
260
261#: src/wconfiguration.cpp:563
262msgid "Fast mode"
263msgstr "Mode ràpid"
264
265#: src/wconfiguration.cpp:566
266msgid ""
267"Fast mode enables click type\n"
268"selection by hovering the mouse\n"
269"pointer over the click window\n"
270"buttons."
271msgstr ""
272"El mode ràpid permet escollir el tipus de\n"
273"clic passant el punter del ratolí per sobre\n"
274"dels botons de la finestra del clic."
275
276#: src/wconfiguration.cpp:570
277msgid "Location:"
278msgstr "Ubicació:"
279
280#: src/wconfiguration.cpp:576
281msgid "Floating horizontal"
282msgstr "Flotant horitzontal"
283
284#: src/wconfiguration.cpp:577
285msgid "Floating vertical"
286msgstr "Flotant vertical"
287
288#: src/wconfiguration.cpp:578
289msgid "Top docked"
290msgstr "Acoblat superior"
291
292#: src/wconfiguration.cpp:579
293msgid "Bottom docked"
294msgstr "Acoblada inferior"
295
296#: src/wconfiguration.cpp:580
297msgid "Left docked"
298msgstr "Acoblada esquerra"
299
300#: src/wconfiguration.cpp:581
301msgid "Right docked"
302msgstr "Acoblada dreta"
303
304#: src/wconfiguration.cpp:587
305msgid "Auto-hide"
306msgstr "Amaga automàticament"
307
308#: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898
309msgid "Gesture click"
310msgstr "Clic per gestos"
311
312#: src/wconfiguration.cpp:599
313msgid "Enable gesture click"
314msgstr "Activar clic per gestos"
315
316#: src/wconfiguration.cpp:605
317msgid "Move left:"
318msgstr "Esquerra:"
319
320#: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622
321#: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215
322msgid "Disable"
323msgstr "Desactivar"
324
325#: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623
326#: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068
327msgid "Left click"
328msgstr "Clic esquerre"
329
330#: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624
331#: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101
332msgid "Middle click"
333msgstr "Clic central"
334
335#: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625
336#: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080
337msgid "Right click"
338msgstr "Clic dret"
339
340#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
341#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090
342msgid "Double click"
343msgstr "Doble clic"
344
345#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
346#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653
347msgid "Drag click"
348msgstr "Clic d'arrossegament"
349
350#: src/wconfiguration.cpp:618
351msgid "Move right:"
352msgstr "Dreta:"
353
354#: src/wconfiguration.cpp:631
355msgid "Move up:"
356msgstr "Amunt:"
357
358#: src/wconfiguration.cpp:644
359msgid "Move down:"
360msgstr "Avall:"
361
362#: src/wconfiguration.cpp:662
363msgid "Click"
364msgstr "Clic"
365
366#: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681
367msgid "Hotkeys"
368msgstr "Tecles d'accés directe"
369
370#: src/wconfiguration.cpp:687
371msgid "Startup"
372msgstr "Inici"
373
374#: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244
375msgid "Start eViacam at user logon"
376msgstr "Executar eViacam al iniciar la seva sessió"
377
378#: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250
379msgid "Enable eViacam at startup"
380msgstr "Activar l'eViacam un cop engegat"
381
382#: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253
383msgid ""
384"If checked the program automatically \n"
385"enables cursor control at startup."
386msgstr ""
387"Si està seleccionat activa el control del\n"
388"punter a l'engegar el programa."
389
390#: src/wconfiguration.cpp:702
391msgid "On-screen keyboard command"
392msgstr "Comanda del teclat en pantalla"
393
394#: src/wconfiguration.cpp:709
395msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
396msgstr "Comanda per executar un programa extern de teclat en pantalla."
397
398#: src/wconfiguration.cpp:712
399msgid "Browse..."
400msgstr "Cercar..."
401
402#: src/wconfiguration.cpp:717
403msgid "Face localization and tracking"
404msgstr "Localització facial i seguiment"
405
406#: src/wconfiguration.cpp:722
407msgid "Use legacy face tracking algorithm"
408msgstr "Emprar algorisme antic de seguiment facial"
409
410#: src/wconfiguration.cpp:725
411msgid ""
412"Use old face tracking method\n"
413"(not recommended)."
414msgstr ""
415"Usar l'antic mètode de seguiment facial\n"
416"(no recomanat)."
417
418#: src/wconfiguration.cpp:730
419msgid "Locate face automatically"
420msgstr "Localitzar rostre automàticament"
421
422#: src/wconfiguration.cpp:733
423msgid ""
424"When enabled tries to automatically\n"
425"detect your face and center the\n"
426"tracking area."
427msgstr ""
428"Quan s'activa intenta detectar el seu\n"
429"rostre i centrar l'àrea de seguiment\n"
430"de forma automàtica."
431
432#: src/wconfiguration.cpp:738
433msgid "CPU usage"
434msgstr "Ús de la CPU"
435
436#: src/wconfiguration.cpp:742
437msgid "Lowest"
438msgstr "Molt baix"
439
440#: src/wconfiguration.cpp:743
441msgid "Low"
442msgstr "Baix"
443
444#: src/wconfiguration.cpp:745
445msgid "High"
446msgstr "Alt"
447
448#: src/wconfiguration.cpp:746
449msgid "Highest"
450msgstr "Molt alt"
451
452#: src/wconfiguration.cpp:750
453msgid "Stop pointer when face not detected"
454msgstr "Atura el punter quan no es detecta el rostre"
455
456#: src/wconfiguration.cpp:753
457msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
458msgstr "eViacam només s'activa quan es detecta el rostre."
459
460#: src/wconfiguration.cpp:759
461msgid "After"
462msgstr "Després de"
463
464#: src/wconfiguration.cpp:765
465msgid "seconds"
466msgstr "segons"
467
468#: src/wconfiguration.cpp:772
469msgid "Mouse actions"
470msgstr "Accions del ratolí"
471
472#: src/wconfiguration.cpp:779
473msgid "Increase this value if some application ignores click events."
474msgstr ""
475"Incrementar aquest valor si alguna aplicació ignora esdeveniments de clic."
476
477#: src/wconfiguration.cpp:782
478msgid "ms delay between up and down events"
479msgstr "ms retard entre esdeveniments down i up"
480
481#: src/wconfiguration.cpp:785
482msgid "Advanced"
483msgstr "Avançat"
484
485#: src/wconfiguration.cpp:787
486msgid "Profile options"
487msgstr "Opcions del perfil"
488
489#: src/wconfiguration.cpp:793
490msgid "Profile management"
491msgstr "Gestió de perfils"
492
493#: src/wconfiguration.cpp:798
494msgid "Select profile:"
495msgstr "Escollir perfil"
496
497#: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806
498msgid "Chooses desired active profile"
499msgstr "Permet escollir el perfil actiu"
500
501#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546
502msgid "Add profile"
503msgstr "Nou perfil"
504
505#: src/wconfiguration.cpp:812
506msgid "Delete profile"
507msgstr "Esborrar perfil"
508
509#: src/wconfiguration.cpp:817
510msgid "Camera"
511msgstr "Càmera"
512
513#: src/wconfiguration.cpp:826
514msgid "Settings..."
515msgstr "Opcions..."
516
517#: src/wconfiguration.cpp:829
518msgid "Change"
519msgstr "Canviar"
520
521#: src/wconfiguration.cpp:834
522msgid "Language"
523msgstr "Idioma"
524
525#: src/wconfiguration.cpp:839
526msgid "Language:"
527msgstr "Idioma:"
528
529#: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60
530msgid "Check for updates"
531msgstr "Comprovar actualitzacions"
532
533#: src/wconfiguration.cpp:849
534msgid "Automatically check for updates at startup"
535msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions a l'inici"
536
537#: src/wconfiguration.cpp:853
538msgid "General options"
539msgstr "Opcions generals"
540
541#: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
542msgid "&OK"
543msgstr "&Acceptar"
544
545#: src/wconfiguration.cpp:863
546msgid "&Cancel"
547msgstr "&Cancel·lar"
548
549#: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873
550#: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875
551msgid "Key:"
552msgstr "Tecla:"
553
554#: src/wconfiguration.cpp:901
555msgid "Set key"
556msgstr "Establir tecla"
557
558#: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657
559msgid "You should restart the application to apply this change"
560msgstr "Cal que re-iniciï l'aplicació per a que aquest canvi tingui efecte."
561
562#: src/wconfiguration.cpp:1491
563msgid ""
564"Current profile has unsaved changes.\n"
565"Continue anyway?"
566msgstr ""
567"No s'han guardat els canvis del perfil actual\n"
568"Continuar sense guardar?"
569
570#: src/wconfiguration.cpp:1497
571#, c-format
572msgid ""
573"This action will load %s profile settings.\n"
574"Are you sure you want to continue?"
575msgstr ""
576"Aquesta acció carregarà el perfil %s.\n"
577"Està segur que vol continuar?"
578
579#: src/wconfiguration.cpp:1528
580#, c-format
581msgid ""
582"This action will delete %s profile.\n"
583"Are you sure you want to continue?"
584msgstr ""
585"Aquesta acció esborrarà el perfil %s.\n"
586"Està segur que vol continuar?"
587
588#: src/wconfiguration.cpp:1546
589msgid "Enter new profile name"
590msgstr "Nom del nou perfil"
591
592#: src/wconfiguration.cpp:1557
593msgid "Profile already exists."
594msgstr "El perfil ja existeix."
595
596#: src/wconfiguration.cpp:1563
597msgid "Invalid profile name."
598msgstr "Nom de perfil invàlid."
599
600#: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612
601msgid "Choose on-screen keyboard command"
602msgstr "Escolleixi la comanda del teclat en pantalla"
603
604#: src/wconfiguration.cpp:1610
605msgid "Executable files|*.exe"
606msgstr "Arxius executables|*.exe"
607
608#: src/wconfiguration.cpp:1725
609msgid ""
610"This action could make you lose the control of the computer.\n"
611"Do you want to continue?"
612msgstr ""
613"Aquesta acció li pot fer perdre el control de l'ordinador.\n"
614"Està segur que vol continuar?"
615
616#: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860
617#: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186
618msgid "eViacam warning"
619msgstr "Advertiment"
620
621#: src/wconfiguration.cpp:1860
622msgid "Discard changes?"
623msgstr "Descartar canvis?"
624
625#: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251
626#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98
627#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98
628#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70
629#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70
630msgid "Hide main window"
631msgstr "Oculta finestra"
632
633#: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255
634msgid "Show main window"
635msgstr "Mostra finestra"
636
637#: src/wabout.h:51
638msgid "About Enable Viacam"
639msgstr "Quant a Enable Viacam"
640
641#: src/viacamcontroller.cpp:176
642msgid "Not detected any camera. Aborting"
643msgstr "No es detecta cap càmera. Avortant."
644
645#: src/viacamcontroller.cpp:211
646msgid "Choose the camera to use"
647msgstr "Triï la càmera a utilitzar"
648
649#: src/viacamcontroller.cpp:240
650msgid ""
651"Can not initialize the camera.\n"
652"Perhaps is being used by other application."
653msgstr ""
654"No es pot inicialitzar la càmera.\n"
655"Potser està essent utilitzada per una altra aplicació."
656
657#: src/viacamcontroller.cpp:436
658msgid ""
659"This action will disable eViacam.\n"
660"Are you sure?"
661msgstr ""
662"Aquesta acció desactivarà eViacam.\n"
663"Està segur?"
664
665#: src/viacamcontroller.cpp:465
666msgid ""
667"On-screen keyboard command not set.\n"
668"Please, configure it through options dialog."
669msgstr ""
670"La comanda obrir el teclat en pantalla no està definida.La pot configurar a "
671"través del diàleg de configuració."
672
673#: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479
674#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
675msgid "eViacam error"
676msgstr "Error"
677
678#: src/viacamcontroller.cpp:475
679#, c-format
680msgid ""
681"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
682"Command %s failed.\n"
683"Please, configure it through options dialog."
684msgstr ""
685"No ha estat possible executar el teclat en pantalla.\n"
686"La comanda %s ha fallat.\n"
687"Configuri-la a través del diàleg de configuració."
688
689#: src/viacamcontroller.cpp:477
690msgid ""
691"\n"
692"\n"
693"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
694"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
695"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
696"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
697"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
698msgstr ""
699"\n"
700"\n"
701"Sota Windows Vista/7 s'han detectat problemes amb\n"
702"el teclat en pantalla integrat al sistema (osk). Aquests\n"
703"problemes s'estan investigant. Mentrestant pot voler\n"
704"desactivar el Control de Comptes d'Usuari (UAC) per\n"
705"evitar aquests problemes o  provar un altre teclat en\n"
706"pantalla, e.g. Click-N-Type."
707
708#: src/viacamcontroller.cpp:551
709msgid ""
710"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
711"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
712"Are you sure you want to continue?"
713msgstr ""
714"Tingueu en compte que l'ajust dels controls de la càmera\n"
715"mentre l'eViacam està habilitat pot provocar la pèrdua del\n"
716"control del punter. \n"
717"Està segur que vol continuar?"
718
719#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
720msgid "Close"
721msgstr "Tancar"
722
723#: src/wabout.cpp:159
724msgid "A webcam based mouse emulator"
725msgstr "Emulador de ratolí a través de càmera web"
726
727#: src/wabout.cpp:165
728msgid ""
729"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
730"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
731"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
732msgstr ""
733"Si aquest programari li resulta útil valori la possibilitat de \t\t<a "
734"href='donation'>fer una petita donació</a> per mostrar el seu agraïment \t"
735"\ti contribuir al desenvolupament continuat. Gràcies!\t"
736
737#: src/wabout.cpp:170
738msgid "Visit website"
739msgstr "Visitar el lloc web"
740
741#: src/wabout.cpp:175
742msgid "Thanks"
743msgstr "Gràcies"
744
745#: src/wabout.cpp:202
746msgid "License"
747msgstr "Llicència"
748
749#: src/wabout.cpp:206
750msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
751msgstr "Alliberat sota llicencia GNU/GPL. Vegi fitxer COPYING per detalls."
752
753#: src/wviacam.cpp:189
754msgid "E&nable / Disable"
755msgstr "A&ctivar / Desactivar"
756
757#: src/wviacam.cpp:191
758msgid "&Exit"
759msgstr "&Sortir"
760
761#: src/wviacam.cpp:192
762msgid "&File"
763msgstr "&Arxiu"
764
765#: src/wviacam.cpp:194
766msgid "&Wizard..."
767msgstr "&Assistent..."
768
769#: src/wviacam.cpp:196
770msgid "&Options..."
771msgstr "&Opcions..."
772
773#: src/wviacam.cpp:197
774msgid "&Configuration"
775msgstr "&Configuració"
776
777#: src/wviacam.cpp:199
778msgid "&Help contents"
779msgstr "&Continguts ajuda"
780
781#: src/wviacam.cpp:201
782msgid "Check for &updates"
783msgstr "&Comprovar actualitzacions"
784
785#: src/wviacam.cpp:204
786msgid "&About..."
787msgstr "&Quant a..."
788
789#: src/wviacam.cpp:205
790msgid "&Help"
791msgstr "A&juda"
792
793#: src/wviacam.cpp:212
794msgid "Enable"
795msgstr "Activar"
796
797#: src/wviacam.cpp:219
798msgid "Click Window"
799msgstr "Finestra del clic"
800
801#: src/wviacam.cpp:222
802msgid "On-screen keyboard"
803msgstr "Teclat en pantalla"
804
805#: src/wviacam.cpp:226
806msgid "Options"
807msgstr "Opcions"
808
809#: src/wviacam.cpp:230
810msgid "Help"
811msgstr "Ajuda"
812
813#: src/wviacam.cpp:236
814msgid ""
815"Frame rate meter. For proper function\n"
816"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
817"the exposure time of your camera when\n"
818"necessary."
819msgstr ""
820"Visor de velocitat de captura. Per un correcte\n"
821"funcionament ha de ser superior a 25. Redueixi\n"
822"el temps d'exposició de la càmera si és necessari."
823
824#: src/wviacam.cpp:333
825#, c-format
826msgid " %li fps (good)"
827msgstr " %li fps (correcte)"
828
829#: src/wviacam.cpp:336
830#, c-format
831msgid " %li fps (could be improved)"
832msgstr " %li fps (millorable)"
833
834#: src/wviacam.cpp:339
835#, c-format
836msgid " %li fps (too low)"
837msgstr " %li fps (massa baix)"
838
839#: src/wviacam.cpp:384
840msgid ""
841"This action will close the program.\n"
842"Are you sure?"
843msgstr ""
844"Aquesta acció tancarà el programa.\n"
845"Està segur?"
846
847#: src/langnames-utf8.h:32
848msgid "System default"
849msgstr "Per defecte del sistema"
850
851#: src/pointeraction.cpp:271
852msgid ""
853"This action will disable eViacam click generation.\n"
854"Are you sure?"
855msgstr ""
856"Aquesta acció desactivarà la generació automàtica de clics.\n"
857"Està segur?"
858
859#: src/pointeraction.cpp:275
860msgid ""
861"This action will change the click generation method.\n"
862"Are you sure?"
863msgstr ""
864"Aquesta acció modificarà el mètode de generació automàtica de clics.\n"
865"Està segur?"
866
867#: src/wgetkey.cpp:137
868msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
869msgstr "Premi la tecla desitjada o 'Esc' per cancel·lar."
870
871#: src/wgetkey.h:53
872msgid "Get key"
873msgstr "Establir tecla"
874
875#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
876msgid "Move your head left and right."
877msgstr "Mogui el cap a dreta i a esquerra"
878
879#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
880msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
881msgstr "No es detecta rostre. Això pot produir un calibratge incorrecte."
882
883#: src/cmotioncalibration.cpp:185
884msgid ""
885"No movement was detected.\n"
886"Do you want to repeat the calibration?"
887msgstr ""
888"No s'ha detectat moviment.\n"
889"Vol repetir el calibratge?"
890
891#: src/wwizard.cpp:104
892msgid "Enable Viacam configuration wizard"
893msgstr "Assistent de configuració de l'Enable Viacam"
894
895#: src/wwizard.cpp:262
896msgid "Disable pointer control"
897msgstr "Desactivar control del punter"
898
899#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
900msgid "Enable pointer control"
901msgstr "Activar control del punter"
902
903#: src/wwizard.cpp:375
904msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
905msgstr "Benvingut a l'assistent de configuració de l'eViacam"
906
907#: src/wwizard.cpp:388
908msgid "Click Next to continue."
909msgstr "Faci clic a Següent per continuar"
910
911#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
912msgid "Pointer calibration"
913msgstr "Calibratge del punter"
914
915#: src/wwizard.cpp:542
916msgid ""
917"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
918"to automatically configure the appropriate motion parameters.\n"
919"\n"
920"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
921"parameters.\n"
922"\n"
923"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
924"can test your configuration."
925msgstr ""
926"El procediment de calibratge assistit li demanarà que mogui el cap per tal "
927"de configurar automàticament els paràmetres del moviment.\n"
928"\n"
929"Després d'aquest procés, podrà ajustar manualment els paràmetres esmentats.\n"
930"\n"
931"NOTA: el procediment de calibratge assistit activarà el control del punter "
932"per a que pugui provar la configuració."
933
934#: src/wwizard.cpp:550
935msgid "Perform assisted calibration"
936msgstr "Realitzar el calibratge assistit"
937
938#: src/wwizard.cpp:553
939msgid ""
940"If checked the next window will allow\n"
941"you to calibrate the speed of the pointer."
942msgstr ""
943"Si es troba activat, la pantalla següent li\n"
944"permetrà calibrar la velocitat del punter."
945
946#: src/wwizard.cpp:696
947msgid "Pointer calibration "
948msgstr "Calibratge del moviment"
949
950#: src/wwizard.cpp:873
951msgid "Click mode"
952msgstr "Mode de clic"
953
954#: src/wwizard.cpp:883
955msgid "Click here to test"
956msgstr "Faci clic aquí per provar"
957
958#: src/wwizard.cpp:889
959msgid "Dwell Click (default)"
960msgstr "Clic per espera (per defecte)"
961
962#: src/wwizard.cpp:893
963msgid ""
964"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
965"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
966msgstr ""
967"El clic es genera automàticament aturant el punter uns instants. La Finestra "
968"del Clic li permet triar entre les diferents accions."
969
970#: src/wwizard.cpp:905
971msgid ""
972"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
973"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
974msgstr ""
975"El clic es genera automàticament aturant el punter uns instants i després "
976"movent en una de les 4 direccions per escollir l'acció desitjada."
977
978#: src/wwizard.cpp:911
979msgid "No click. Click function disabled."
980msgstr "No clic. La funció del clic es desactivarà."
981
982#: src/wwizard.cpp:917
983msgid "Enable head tracking"
984msgstr "Activar seguiment del cap"
985
986#: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73
987#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73
988msgid "Drag"
989msgstr "Arrossegar"
990
991#: src/wwizard.cpp:1066
992msgid "Drop"
993msgstr "Soltar"
994
995#: src/wwizard.cpp:1227
996msgid "Wizard completed"
997msgstr "Assistent completat"
998
999#: src/wwizard.cpp:1237
1000msgid "Run this wizard at startup"
1001msgstr "Executar aquest assistent al iniciar l'eViacam"
1002
1003#: src/wwizard.cpp:1240
1004msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1005msgstr "Si està seleccionat l'assistent s'executarà en iniciar el programa."
1006
1007#: src/wwizard.cpp:1258
1008msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1009msgstr "Podeu canviar la configuració a través de Configuració -> Opcions"
1010
1011#: src/wwizard.cpp:1426
1012msgid "Camera setup"
1013msgstr "Configuració de la càmera"
1014
1015#: src/wwizard.cpp:1439
1016msgid "Detected camera:"
1017msgstr "Càmera detectada:"
1018
1019#: src/wwizard.cpp:1442
1020msgid "camera_name"
1021msgstr "camera_name"
1022
1023#: src/wwizard.cpp:1446
1024msgid "Framerate:"
1025msgstr "Imatges per segon:"
1026
1027#: src/wwizard.cpp:1449
1028msgid "framerate"
1029msgstr "framerate"
1030
1031#: src/wwizard.cpp:1455
1032msgid ""
1033"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1034"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1035"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1036"camera settings."
1037msgstr ""
1038"Per obtenir el millor rendiment possible, la velocitat de captura hauria de "
1039"ser igual o superior a 25 fps. eViacam intenta configurar la càmera, però si "
1040"aquest valor està per sota d'aquest llindar pot ser necessari ajustar "
1041"manualment la configuració de la càmera."
1042
1043#: src/wwizard.cpp:1461
1044msgid "Camera settings..."
1045msgstr "Opcions de la càmera..."
1046
1047#: src/wwizard.cpp:1613
1048msgid ""
1049"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1050"works."
1051msgstr ""
1052"Pot ajustar manualment la velocitat del moviment i activar el seguiment del "
1053"cap per comprovar com funciona."
1054
1055#: src/wwizard.cpp:1803
1056msgid "The frame rate is appropriate."
1057msgstr "El nombre d'imatges per segon és correcte."
1058
1059#: src/wwizard.cpp:1901
1060msgid "Face detection setup"
1061msgstr "Configuració de la detecció facial"
1062
1063#: src/wwizard.cpp:1911
1064msgid ""
1065"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1066"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1067"rectangle) around your face.\n"
1068msgstr ""
1069"eViacam intentarà detectar el rostre automàticament. Tot i que, si és "
1070"necessari, pot desactivar aquesta funció i ajustar manualment l'àrea de "
1071"seguiment (rectangle blau) fent que el seu rostre aparegui a l'interior.\n"
1072
1073#: src/wwizard.cpp:1917
1074msgid "Locate face automatically (recommended)"
1075msgstr "Localitzar rostre automàticament (recomanat)"
1076
1077#: src/wwizard.cpp:1923
1078msgid "Disable eViacam if no face is found"
1079msgstr "Desactivar l'eViacam si no es detecta el rostre"
1080
1081#: src/wconfirmcalibration.cpp:154
1082msgid "Move your head to see how it works"
1083msgstr "Mogui el cap per comprovar com funciona"
1084
1085#: src/wconfirmcalibration.cpp:157
1086msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1087msgstr "Atureu el punter sobre un dels botons per triar l'opció desitjada"
1088
1089#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1090msgid ""
1091"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1092"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1093"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1094msgstr ""
1095"- \"Acceptar\" guarda aquesta configuració.\n"
1096"- \"Cancel·lar\" reté la configuration antiga.\n"
1097"- \"Repetir\" reinicia de nou el procés de calibratge."
1098
1099#: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286
1100#: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300
1101#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1102msgid "Ok"
1103msgstr "Acceptar"
1104
1105#: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187
1106#: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294
1107#: src/wconfirmcalibration.cpp:301
1108msgid "Cancel"
1109msgstr "Cancel·lar"
1110
1111#: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288
1112#: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302
1113msgid "Repeat"
1114msgstr "Repetir"
1115
1116#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1117msgid "Move your head up and down."
1118msgstr "Mogui el cap cap amunt i cap avall"
1119
1120#: src/wconfirmcalibration.h:51
1121msgid "Confirm Calibration"
1122msgstr "Confirmar calibratge"
1123
1124#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1125msgid "Motion Calibration X"
1126msgstr "Calibratge moviment eix X"
1127
1128#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1129msgid "Motion Calibration Y"
1130msgstr "Calibratge moviment eix Y"
1131
1132#: src/wcameradialog.h:59
1133msgid "Camera settings"
1134msgstr "Ajustos de la càmera"
1135
1136#: src/hotkeymanager.cpp:39
1137msgid "Enable eViacam"
1138msgstr "Activar l'eViacam"
1139
1140#: src/hotkeymanager.cpp:49
1141msgid "Center the pointer"
1142msgstr "Centrar el punter"
1143
1144#: src/hotkeymanager.cpp:70
1145msgid "Increase the X axis speed"
1146msgstr "Augmentar la velocitat de l'eix X"
1147
1148#: src/hotkeymanager.cpp:80
1149msgid "Increase the Y axis speed"
1150msgstr "Augmentar la velocitat de l'eix Y"
1151
1152#: src/hotkeymanager.cpp:91
1153msgid "Decrease the X axis speed"
1154msgstr "Disminuir la velocitat de l'eix X"
1155
1156#: src/hotkeymanager.cpp:102
1157msgid "Decrease the Y axis speed"
1158msgstr "Disminuir la velocitat de l'eix Y"
1159
1160#: src/checkupdates.cpp:216
1161msgid "Error checking for updates. Try again later."
1162msgstr "Error comprovant actualitzacions. Intenti-ho més tard."
1163
1164#: src/checkupdates.cpp:249
1165msgid "Cannot resolve host name: "
1166msgstr "No es pot resoldre nom de màquina: "
1167
1168#: src/checkupdates.cpp:254
1169msgid "Conection failed: "
1170msgstr "Connexió fallida: "
1171
1172#: src/checkupdates.cpp:259
1173msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1174msgstr ""
1175"Em sap greu. Fitxer de versió no trobat. Si us plau, faci'ns saber aquest "
1176"error."
1177
1178#: src/checkupdates.cpp:263
1179msgid "Sorry. Something bad happened."
1180msgstr "Em sap greu. S'ha produït un error."
1181
1182#: src/checkupdates_ui.cpp:153
1183msgid "Checking for updates. Please wait."
1184msgstr "Comprovant actualitzacions. Esperi."
1185
1186#: src/checkupdates_ui.cpp:161
1187msgid "Visit Enable Viacam website"
1188msgstr "Visitar el lloc web de l'Enable Viacam"
1189
1190#: src/checkupdates_ui.cpp:168
1191msgid "&Close"
1192msgstr "&Tancar"
1193
1194#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1195msgid "New version available: "
1196msgstr "Nova versió disponible: "
1197
1198#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1199msgid "Installed version: "
1200msgstr "Versió instal·lada: "
1201
1202#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1203msgid "No updates available"
1204msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
1205
1206#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1207msgid "Error checking for updates"
1208msgstr "Error comprovant actualitzacions"
1209
1210#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1211msgid "New Tracker Information"
1212msgstr "Informació Sobre Nou Seguiment"
1213
1214#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1215msgid "Improved face tracker"
1216msgstr "Seguiment facial millorat"
1217
1218#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1219msgid ""
1220"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1221"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1222"future versions."
1223msgstr ""
1224"Aquesta versió d'Enable Viacam inclou un algorisme millorat de seguiment "
1225"facial. Es continua proporcionant l'antic algorisme, però probablement "
1226"s'eliminarà en versions futures."
1227
1228#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1229msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1230msgstr "Vol fer servir el nou seguiment facial?"
1231
1232#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1233msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1234msgstr "Sí i optimitzar automàticament alguns ajustos (recomanat)"
1235
1236#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1237msgid "No, use the legacy tracker"
1238msgstr "No, fer servir el seguiment facial antic"
1239
1240#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1241msgid ""
1242"You could also change the tracker configuration under:\n"
1243"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1244msgstr ""
1245"També pot modificar la configuració del seguiment facial sota:\n"
1246"Configuració -> Opcions... -> Avançat -> Localització facial i seguiment"
1247
1248#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1249msgid "Show this message on startup"
1250msgstr "Mostrar aquest missatge a l'engegar"
1251
1252#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1253msgid "Camera not detected. Aborting"
1254msgstr "Càmera no detectada. Avortant."
1255
1256#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1257msgid "Overlapping warning"
1258msgstr "Advertiment de solapament"
1259
1260#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1261msgid ""
1262"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1263"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1264"It is recommended to move the Click window to a free position."
1265msgstr ""
1266"La posició escollida per la finestra del clic està ocupada per una altra "
1267"barra.\n"
1268"Això pot impedir un correcte funcionament de la finestra si el mode amagar "
1269"automàticament està actiu.\n"
1270"Es recomana moure la finestra del clic a una posició lliure."
1271
1272#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1273msgid "Do not show this message again"
1274msgstr "No tornar a mostrar aquest missatge"
1275
1276#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8
1277#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8
1278#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7
1279#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7
1280msgid "eViacam"
1281msgstr "eViacam"
1282
1283#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29
1284#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29
1285#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14
1286#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14
1287msgid "No click"
1288msgstr "No clic"
1289
1290#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53
1291#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53
1292msgid "Middle"
1293msgstr "Central"
1294
1295#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83
1296#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83
1297msgid "Double Click"
1298msgstr "Doble clic"
1299
1300#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30
1301#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30
1302msgid "#Left#"
1303msgstr "#Esquerra#"
1304
1305#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38
1306#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38
1307msgid "#Middle#"
1308msgstr "#Central#"
1309
1310#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46
1311#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46
1312msgid "#Right#"
1313msgstr "#Dreta#"
1314
1315#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54
1316#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54
1317msgid "#Drag#"
1318msgstr "#Arrossegar#"
1319
1320#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62
1321#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62
1322msgid "#Double Click#"
1323msgstr "#Doble clic#"
1324
1325#~ msgid ""
1326#~ "This key is used by another command.\n"
1327#~ "Do you want to try another key?"
1328#~ msgstr ""
1329#~ "Aquesta tecla és utilitzada per un altre ordre.\n"
1330#~ "Desitja establir una altra tecla?"
1331
1332#~ msgid "Disable head tracking"
1333#~ msgstr "Desactivar seguiment del cap"
1334
1335#~ msgid ""
1336#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1337#~ msgstr ""
1338#~ "Aquest assistent el guirà per realitzar la configuració bàsica de "
1339#~ "l'eViacam"
1340
1341#~ msgid "Setting motion parameters"
1342#~ msgstr "Ajust del paràmetres de moviment"
1343
1344#~ msgid "Test and select the click mode"
1345#~ msgstr "Comprovació i selecció del clic"
1346
1347#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1348#~ msgstr "Enhorabona! Ha completat amb èxit l'assistent de configuració"
1349
1350#~ msgid "Checking your camera settings"
1351#~ msgstr "Comprovació dels ajustos de la càmera"
1352
1353#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1354#~ msgstr "Ajust fi dels paràmetres de moviment"
1355
1356#~ msgid ""
1357#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1358#~ "and adjust the parameters manually."
1359#~ msgstr ""
1360#~ "Pot activar/desactivar el moviment del punter per a comprovar la\n"
1361#~ "configuració i ajustar manualment els paràmetres."
1362
1363#~ msgid "How to make the click"
1364#~ msgstr "Com fer clic"
1365
1366#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1367#~ msgstr ""
1368#~ "eViacam proporciona diferents mètodes per a generar les accions del "
1369#~ "ratolí:"
1370
1371#~ msgid ""
1372#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1373#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1374#~ "between different actions."
1375#~ msgstr ""
1376#~ "- Clic per espera (per defecte). El clic es genera automàticament després "
1377#~ "d'aturar el punter durant un instant. La Finestra del Clic li permet "
1378#~ "triar entre les diferents accions."
1379
1380#~ msgid ""
1381#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1382#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1383#~ "directions to choose the action."
1384#~ msgstr ""
1385#~ "- Clic per gestos. El clic es genera automàticament aturant el punter uns "
1386#~ "instants i després movent en una de les 4 direccions per escollir l'acció "
1387#~ "desitjada."
1388
1389#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1390#~ msgstr "- No clic. La funció del clic es desactivarà."
1391
1392#~ msgid ""
1393#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1394#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1395#~ msgstr ""
1396#~ "En la següent pantalla podrà escollir el mètode per fer clic. eViacam "
1397#~ "s'activarà perquè pugui provar les diferents formes de fer clic."
1398
1399#~ msgid "Tracker setup"
1400#~ msgstr "Configuració del seguiment facial"
1401
1402#~ msgid "Configure motion tracking area"
1403#~ msgstr "Configurar l'àrea de seguiment facial"
1404
1405#~ msgid "Enable Viacam"
1406#~ msgstr "Enable Viacam"
1407
1408#, fuzzy
1409#~ msgid "Enable Viacam is up to date"
1410#~ msgstr "Activar l'eViacam un cop engegat"
1411
1412#~ msgid "Contributions:"
1413#~ msgstr "Contribucions:"
1414
1415#, fuzzy
1416#~ msgid "hotKeyEnable"
1417#~ msgstr "Activar"
1418
1419#, fuzzy
1420#~ msgid "hotKeyWorkspace"
1421#~ msgstr "Àrea de treball"
1422
1423#~ msgid "Activation key"
1424#~ msgstr "Tecla d'activació"
1425
1426#~ msgid "Use activation key"
1427#~ msgstr "Usar la tecla d'activació"
1428
1429#~ msgid ""
1430#~ "When checked it allows to enable or \n"
1431#~ "disable eViacam by pressing a key."
1432#~ msgstr ""
1433#~ "Si està seleccionat permet activar o\n"
1434#~ "desactivar eViacam prement una tecla."
1435
1436#~ msgid "Shows the selected key."
1437#~ msgstr "Mostra la tecla seleccionada."
1438
1439#~ msgid "Set key..."
1440#~ msgstr "Establir tecla..."
1441
1442#~ msgid "Show locate face filter"
1443#~ msgstr "Mostrar filtre de localització de rostre"
1444
1445#~ msgid "Open Click Window at startup"
1446#~ msgstr "Obrir la Finestra del Clic a l'engegar."
1447
1448#~ msgid ""
1449#~ "If checked the Click Window is automatically\n"
1450#~ "opened at program startup."
1451#~ msgstr ""
1452#~ "Si està activat la Finestra del Clic s'obre\n"
1453#~ "automàticament a l'engegar el programa."
1454
1455#~ msgid "default"
1456#~ msgstr "per defecte"
1457
1458#~ msgid "Easy stop"
1459#~ msgstr "Aturada fàcil"
1460
1461#~ msgid "Show click countdown"
1462#~ msgstr "Mostrar compte enrere"
1463
1464#~ msgid "Run at system startup"
1465#~ msgstr "Executar a l'iniciar el sistema"
1466
1467#~ msgid "&Click Window"
1468#~ msgstr "&Finestra del clic"
1469
1470#~ msgid "&Track face"
1471#~ msgstr "&Localitza rostre"
1472
1473#, fuzzy
1474#~ msgid "Enabled run on startup"
1475#~ msgstr "Activat a l'engegar"
1476
1477#, fuzzy
1478#~ msgid "If checked the program will run on startup."
1479#~ msgstr ""
1480#~ "Si està seleccionat activa el control del\n"
1481#~ "punter a l'engegar el programa."
1482
1483#~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options."
1484#~ msgstr ""
1485#~ "Els perfils permeten guardar diverses\n"
1486#~ "configuracions identificades per nom."
1487
1488#~ msgid ""
1489#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1490#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1491#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1492#~ "<p>A cross platform webcam based mouse emulator</p>\n"
1493#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1494#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1495#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1496#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1497#~ "<p> Released under GNU/GPL license. See license for details.<br>\n"
1498#~ "  With the support of: </p>\n"
1499#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1500#~ "border=\"0\"><br>\n"
1501#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1502#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1503#~ "</font>"
1504#~ msgstr ""
1505#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1506#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1507#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1508#~ "<p>Emulador de ratolí a través de càmera web</p>\n"
1509#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1510#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1511#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1512#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1513#~ "<p> Sota llicencia GNU/GPL. Vegi document de llicència per detalls.<br>\n"
1514#~ "  Amb el suport de: </p>\n"
1515#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1516#~ "border=\"0\"><br>\n"
1517#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1518#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1519#~ "</font>"
1520
1521#~ msgid ""
1522#~ "<br><h3>Contributions:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1523#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1524#~ "Thibault"
1525#~ msgstr ""
1526#~ "<br><h3>Contribucions:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1527#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1528#~ "Thibault"
1529
1530#~ msgid "Catalan"
1531#~ msgstr "Català"
1532
1533#~ msgid "English"
1534#~ msgstr "Anglès"
1535
1536#~ msgid "Spanish"
1537#~ msgstr "Espanyol"
1538
1539#~ msgid "Speed up"
1540#~ msgstr "Augmenta velocitat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.