source: eviacam/trunk/fuentes/po/ca.po @ 567

Last change on this file since 567 was 567, checked in by mabarracus, 5 years ago

updated sources to version 2.0.3

File size: 40.2 KB
Line 
1# translation of ca.po to Catalan
2# Catalan translations for eviacam package
3# Traduccions al català del paquet «eviacam».
4# Copyright (C) 2009 Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems
5# This file is distributed under the same license as the eviacam package.
6# Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>, 2009, 2014, 2015.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eviacam 1.7.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-10-10 18:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:52+0200\n"
13"Last-Translator: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>\n"
14"Language-Team: Català\n"
15"Language: ca\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
22#: src/wconfiguration.h:130
23msgid "Configuration"
24msgstr "Configuració"
25
26#: src/wconfiguration.cpp:352
27msgid "Motion calibration"
28msgstr "Calibratge del moviment"
29
30#: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620
31msgid "X axis speed"
32msgstr "Velocitat eix X"
33
34#: src/wconfiguration.cpp:362
35msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
36msgstr ""
37"Configura la sensibilitat del\n"
38"moviment per l'eix X."
39
40#: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629
41msgid "Y axis speed"
42msgstr "Velocitat eix Y"
43
44#: src/wconfiguration.cpp:370
45msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
46msgstr ""
47"Configura la sensibilitat del\n"
48"moviment per l'eix Y."
49
50#: src/wconfiguration.cpp:373
51msgid "Acceleration"
52msgstr "Acceleració"
53
54#: src/wconfiguration.cpp:378
55msgid ""
56"Sets pointer's acceleration.\n"
57"0 means no acceleration and\n"
58"5 maximum acceleration."
59msgstr ""
60"Configura l'acceleració del punter.\n"
61"0 desactiva l'acceleració i\n"
62"5 configura l'acceleració màxima."
63
64#: src/wconfiguration.cpp:381
65msgid "Smoothness"
66msgstr "Suavitzat"
67
68#: src/wconfiguration.cpp:386
69msgid ""
70"Tremor reduction filter.\n"
71"0 means no filter and \n"
72"8 maximum filtering."
73msgstr ""
74"Filtre per reduir tremolors\n"
75"0 desactiva el filtre i\n"
76"8 configura el filtrat màxim."
77
78#: src/wconfiguration.cpp:389
79msgid "Motion threshold"
80msgstr "Llindar de moviment"
81
82#: src/wconfiguration.cpp:394
83msgid ""
84"Minimum displacement (in pixels)\n"
85"to start moving pointer."
86msgstr ""
87"Desplaçament mínim (en píxels) abans\n"
88"de començar a moure el punter."
89
90#: src/wconfiguration.cpp:406
91msgid "Assisted calibration"
92msgstr "Calibratge assistit"
93
94#: src/wconfiguration.cpp:409
95msgid "Motion"
96msgstr "Moviment"
97
98#: src/wconfiguration.cpp:415
99msgid "Workspace limit"
100msgstr "Límit de l'àrea de treball"
101
102#: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49
103msgid "Enable workspace limit"
104msgstr "Activar el límit de l'àrea de treball"
105
106#: src/wconfiguration.cpp:421
107msgid ""
108"Confines the mouse pointer\n"
109"to the selected area."
110msgstr ""
111"Confina el punter del ratolí\n"
112"dins l'àrea seleccionada."
113
114#: src/wconfiguration.cpp:430
115msgid "Top"
116msgstr "Dalt"
117
118#: src/wconfiguration.cpp:435
119msgid "Top limit workspace."
120msgstr "Limit superior."
121
122#: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453
123#: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479
124msgid "%"
125msgstr "%"
126
127#: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236
128msgid "Left"
129msgstr "Esquerra"
130
131#: src/wconfiguration.cpp:449
132msgid "Left limit workspace."
133msgstr "Límit esquerre."
134
135#: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250
136msgid "Right"
137msgstr "Dreta"
138
139#: src/wconfiguration.cpp:461
140msgid "Right limit workspace."
141msgstr "Límit dret."
142
143#: src/wconfiguration.cpp:470
144msgid "Bottom"
145msgstr "Baix"
146
147#: src/wconfiguration.cpp:475
148msgid "Bottom limit workspace."
149msgstr "Límit inferior."
150
151#: src/wconfiguration.cpp:482
152msgid "Pointer wrapping"
153msgstr "Mobilitat del punter"
154
155#: src/wconfiguration.cpp:485
156msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
157msgstr ""
158"Permetre que el punter aparegui en el costat oposat\n"
159"a l'arribar al límit de l'àrea de treball"
160
161#: src/wconfiguration.cpp:489
162msgid "Workspace"
163msgstr "Àrea de treball"
164
165#: src/wconfiguration.cpp:495
166msgid "Dwell click"
167msgstr "Clic per espera"
168
169#: src/wconfiguration.cpp:498
170msgid "Enable dwell click"
171msgstr "Activar el clic per espera"
172
173#: src/wconfiguration.cpp:501
174msgid ""
175"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
176"click generation mechanism."
177msgstr ""
178"Activa/Desactiva el mecanisme\n"
179"de generació de clic per espera."
180
181#: src/wconfiguration.cpp:508
182msgid "Dwell time (ds)"
183msgstr "Temps d'espera (ds)"
184
185#: src/wconfiguration.cpp:513
186msgid ""
187"Time to wait (deciseconds) \n"
188"before sending a click."
189msgstr ""
190"Temps d'espera (dècimes de segon)\n"
191"abans de generar un clic."
192
193#: src/wconfiguration.cpp:516
194msgid "Dwell area"
195msgstr "Àrea de clic"
196
197#: src/wconfiguration.cpp:521
198msgid ""
199"Maximum allowed displacement\n"
200"before restarting the dwell time\n"
201"countdown."
202msgstr ""
203"Màxim desplaçament permès\n"
204"abans de re-iniciar el compte\n"
205"enrere del temps d'espera."
206
207#: src/wconfiguration.cpp:526
208msgid "Allow consecutive clicks"
209msgstr "Permet clics consecutius"
210
211#: src/wconfiguration.cpp:529
212msgid ""
213"Send multiple clicks\n"
214"when the pointer is stopped."
215msgstr ""
216"Permet enviar múltiples clics\n"
217"quan el punter està aturat."
218
219#: src/wconfiguration.cpp:532
220msgid "Beep on click"
221msgstr "Reproduir so amb el clic"
222
223#: src/wconfiguration.cpp:535
224msgid "Play sound when click generated."
225msgstr "Reprodueix un so al generar un clic."
226
227#: src/wconfiguration.cpp:539
228msgid "Allow visual alerts"
229msgstr "Activar alertes visuals"
230
231#: src/wconfiguration.cpp:544
232msgid "Click window"
233msgstr "Finestra del Clic"
234
235#: src/wconfiguration.cpp:547
236msgid "Show Click Window"
237msgstr "Mostrar la Finestra del Clic"
238
239#: src/wconfiguration.cpp:553
240msgid "Design:"
241msgstr "Disseny"
242
243#: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753
244msgid "Normal"
245msgstr "Normal"
246
247#: src/wconfiguration.cpp:558
248msgid "Thin"
249msgstr "Fi"
250
251#: src/wconfiguration.cpp:562
252msgid "Behaviour:"
253msgstr "Comportament"
254
255#: src/wconfiguration.cpp:566
256msgid "Normal mode"
257msgstr "Mode normal"
258
259#: src/wconfiguration.cpp:567
260msgid "Fast mode"
261msgstr "Mode ràpid"
262
263#: src/wconfiguration.cpp:570
264msgid ""
265"Fast mode enables click type\n"
266"selection by hovering the mouse\n"
267"pointer over the click window\n"
268"buttons."
269msgstr ""
270"El mode ràpid permet escollir el tipus de\n"
271"clic passant el punter del ratolí per sobre\n"
272"dels botons de la finestra del clic."
273
274#: src/wconfiguration.cpp:574
275msgid "Location:"
276msgstr "Ubicació:"
277
278#: src/wconfiguration.cpp:580
279msgid "Floating horizontal"
280msgstr "Flotant horitzontal"
281
282#: src/wconfiguration.cpp:581
283msgid "Floating vertical"
284msgstr "Flotant vertical"
285
286#: src/wconfiguration.cpp:582
287msgid "Top docked"
288msgstr "Acoblat superior"
289
290#: src/wconfiguration.cpp:583
291msgid "Bottom docked"
292msgstr "Acoblada inferior"
293
294#: src/wconfiguration.cpp:584
295msgid "Left docked"
296msgstr "Acoblada esquerra"
297
298#: src/wconfiguration.cpp:585
299msgid "Right docked"
300msgstr "Acoblada dreta"
301
302#: src/wconfiguration.cpp:591
303msgid "Auto-hide"
304msgstr "Amaga automàticament"
305
306#: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898
307msgid "Gesture click"
308msgstr "Clic per gestos"
309
310#: src/wconfiguration.cpp:603
311msgid "Enable gesture click"
312msgstr "Activar clic per gestos"
313
314#: src/wconfiguration.cpp:609
315msgid "Move left:"
316msgstr "Esquerra:"
317
318#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
319#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:215
320msgid "Disable"
321msgstr "Desactivar"
322
323#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
324#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068
325msgid "Left click"
326msgstr "Clic esquerre"
327
328#: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628
329#: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101
330msgid "Middle click"
331msgstr "Clic central"
332
333#: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629
334#: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080
335msgid "Right click"
336msgstr "Clic dret"
337
338#: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630
339#: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090
340msgid "Double click"
341msgstr "Doble clic"
342
343#: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631
344#: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657
345msgid "Drag click"
346msgstr "Clic d'arrossegament"
347
348#: src/wconfiguration.cpp:622
349msgid "Move right:"
350msgstr "Dreta:"
351
352#: src/wconfiguration.cpp:635
353msgid "Move up:"
354msgstr "Amunt:"
355
356#: src/wconfiguration.cpp:648
357msgid "Move down:"
358msgstr "Avall:"
359
360#: src/wconfiguration.cpp:666
361msgid "Click"
362msgstr "Clic"
363
364#: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689
365msgid "Hotkeys"
366msgstr "Tecles d'accés directe"
367
368#: src/wconfiguration.cpp:696
369msgid "Startup"
370msgstr "Inici"
371
372#: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244
373msgid "Start eViacam at user logon"
374msgstr "Executar eViacam al iniciar la seva sessió"
375
376#: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250
377msgid "Enable eViacam at startup"
378msgstr "Activar l'eViacam un cop engegat"
379
380#: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253
381msgid ""
382"If checked the program automatically \n"
383"enables cursor control at startup."
384msgstr ""
385"Si està seleccionat activa el control del\n"
386"punter a l'engegar el programa."
387
388#: src/wconfiguration.cpp:711
389msgid "On-screen keyboard command"
390msgstr "Comanda del teclat en pantalla"
391
392#: src/wconfiguration.cpp:718
393msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
394msgstr "Comanda per executar un programa extern de teclat en pantalla."
395
396#: src/wconfiguration.cpp:721
397msgid "Browse..."
398msgstr "Cercar..."
399
400#: src/wconfiguration.cpp:726
401msgid "Face localization and tracking"
402msgstr "Localització facial i seguiment"
403
404#: src/wconfiguration.cpp:731
405msgid "Use legacy face tracking algorithm"
406msgstr "Emprar algorisme antic de seguiment facial"
407
408#: src/wconfiguration.cpp:734
409msgid ""
410"Use old face tracking method\n"
411"(not recommended)."
412msgstr ""
413"Usar l'antic mètode de seguiment facial\n"
414"(no recomanat)."
415
416#: src/wconfiguration.cpp:739
417msgid "Locate face automatically"
418msgstr "Localitzar rostre automàticament"
419
420#: src/wconfiguration.cpp:742
421msgid ""
422"When enabled tries to automatically\n"
423"detect your face and center the\n"
424"tracking area."
425msgstr ""
426"Quan s'activa intenta detectar el seu\n"
427"rostre i centrar l'àrea de seguiment\n"
428"de forma automàtica."
429
430#: src/wconfiguration.cpp:747
431msgid "CPU usage"
432msgstr "Ús de la CPU"
433
434#: src/wconfiguration.cpp:751
435msgid "Lowest"
436msgstr "Molt baix"
437
438#: src/wconfiguration.cpp:752
439msgid "Low"
440msgstr "Baix"
441
442#: src/wconfiguration.cpp:754
443msgid "High"
444msgstr "Alt"
445
446#: src/wconfiguration.cpp:755
447msgid "Highest"
448msgstr "Molt alt"
449
450#: src/wconfiguration.cpp:759
451msgid "Stop pointer when face not detected"
452msgstr "Atura el punter quan no es detecta el rostre"
453
454#: src/wconfiguration.cpp:762
455msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
456msgstr "eViacam només s'activa quan es detecta el rostre."
457
458#: src/wconfiguration.cpp:768
459msgid "After"
460msgstr "Després de"
461
462#: src/wconfiguration.cpp:774
463msgid "seconds"
464msgstr "segons"
465
466#: src/wconfiguration.cpp:781
467msgid "Mouse actions"
468msgstr "Accions del ratolí"
469
470#: src/wconfiguration.cpp:788
471msgid "Increase this value if some application ignores click events."
472msgstr ""
473"Incrementar aquest valor si alguna aplicació ignora esdeveniments de clic."
474
475#: src/wconfiguration.cpp:791
476msgid "ms delay between up and down events"
477msgstr "ms retard entre esdeveniments down i up"
478
479#: src/wconfiguration.cpp:794
480msgid "Advanced"
481msgstr "Avançat"
482
483#: src/wconfiguration.cpp:796
484msgid "Profile options"
485msgstr "Opcions del perfil"
486
487#: src/wconfiguration.cpp:802
488msgid "Profile management"
489msgstr "Gestió de perfils"
490
491#: src/wconfiguration.cpp:807
492msgid "Select profile:"
493msgstr "Escollir perfil"
494
495#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815
496msgid "Chooses desired active profile"
497msgstr "Permet escollir el perfil actiu"
498
499#: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568
500msgid "Add profile"
501msgstr "Nou perfil"
502
503#: src/wconfiguration.cpp:821
504msgid "Delete profile"
505msgstr "Esborrar perfil"
506
507#: src/wconfiguration.cpp:826
508msgid "Camera"
509msgstr "Càmera"
510
511#: src/wconfiguration.cpp:835
512msgid "Settings..."
513msgstr "Opcions..."
514
515#: src/wconfiguration.cpp:838
516msgid "Change"
517msgstr "Canviar"
518
519#: src/wconfiguration.cpp:843
520msgid "Language"
521msgstr "Idioma"
522
523#: src/wconfiguration.cpp:848
524msgid "Language:"
525msgstr "Idioma:"
526
527#: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60
528msgid "Check for updates"
529msgstr "Comprovar actualitzacions"
530
531#: src/wconfiguration.cpp:858
532msgid "Automatically check for updates at startup"
533msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions a l'inici"
534
535#: src/wconfiguration.cpp:862
536msgid "General options"
537msgstr "Opcions generals"
538
539#: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
540msgid "&OK"
541msgstr "&Acceptar"
542
543#: src/wconfiguration.cpp:872
544msgid "&Cancel"
545msgstr "&Cancel·lar"
546
547#: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882
548#: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884
549msgid "Key:"
550msgstr "Tecla:"
551
552#: src/wconfiguration.cpp:913
553msgid "Set key"
554msgstr "Establir tecla"
555
556#: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679
557msgid "You should restart the application to apply this change"
558msgstr "Cal que re-iniciï l'aplicació per a que aquest canvi tingui efecte."
559
560#: src/wconfiguration.cpp:1513
561msgid ""
562"Current profile has unsaved changes.\n"
563"Continue anyway?"
564msgstr ""
565"No s'han guardat els canvis del perfil actual\n"
566"Continuar sense guardar?"
567
568#: src/wconfiguration.cpp:1519
569#, c-format
570msgid ""
571"This action will load %s profile settings.\n"
572"Are you sure you want to continue?"
573msgstr ""
574"Aquesta acció carregarà el perfil %s.\n"
575"Està segur que vol continuar?"
576
577#: src/wconfiguration.cpp:1550
578#, c-format
579msgid ""
580"This action will delete %s profile.\n"
581"Are you sure you want to continue?"
582msgstr ""
583"Aquesta acció esborrarà el perfil %s.\n"
584"Està segur que vol continuar?"
585
586#: src/wconfiguration.cpp:1568
587msgid "Enter new profile name"
588msgstr "Nom del nou perfil"
589
590#: src/wconfiguration.cpp:1579
591msgid "Profile already exists."
592msgstr "El perfil ja existeix."
593
594#: src/wconfiguration.cpp:1585
595msgid "Invalid profile name."
596msgstr "Nom de perfil invàlid."
597
598#: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634
599msgid "Choose on-screen keyboard command"
600msgstr "Escolleixi la comanda del teclat en pantalla"
601
602#: src/wconfiguration.cpp:1632
603msgid "Executable files|*.exe"
604msgstr "Arxius executables|*.exe"
605
606#: src/wconfiguration.cpp:1747
607msgid ""
608"This action could make you lose the control of the computer.\n"
609"Do you want to continue?"
610msgstr ""
611"Aquesta acció li pot fer perdre el control de l'ordinador.\n"
612"Està segur que vol continuar?"
613
614#: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882
615#: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:385
616#: src/cmotioncalibration.cpp:186
617msgid "eViacam warning"
618msgstr "Advertiment"
619
620#: src/wconfiguration.cpp:1882
621msgid "Discard changes?"
622msgstr "Descartar canvis?"
623
624#: src/wconfiguration.cpp:2008
625msgid ""
626"This key is used by another command.\n"
627"Do you want to try another key?"
628msgstr ""
629"Aquesta tecla és utilitzada per un altre ordre.\n"
630"Desitja establir una altra tecla?"
631
632#: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227
633msgid "No click"
634msgstr "No clic"
635
636#: src/clickwindowtext.cpp:148
637msgid "#Left#"
638msgstr "#Esquerra#"
639
640#: src/clickwindowtext.cpp:152
641msgid "#Middle#"
642msgstr "#Central#"
643
644#: src/clickwindowtext.cpp:156
645msgid "#Right#"
646msgstr "#Dreta#"
647
648#: src/clickwindowtext.cpp:160
649msgid "#Drag#"
650msgstr "#Arrossegar#"
651
652#: src/clickwindowtext.cpp:164
653msgid "#Double Click#"
654msgstr "#Doble clic#"
655
656#: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344
657#: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502
658msgid "Hide main window"
659msgstr "Oculta finestra"
660
661#: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507
662msgid "Show main window"
663msgstr "Mostra finestra"
664
665#: src/clickwindowbitmap.cpp:243
666msgid "Middle"
667msgstr "Central"
668
669#: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048
670msgid "Drag"
671msgstr "Arrossegar"
672
673#: src/clickwindowbitmap.cpp:264
674msgid "Double Click"
675msgstr "Doble clic"
676
677#: src/wabout.h:51
678msgid "About Enable Viacam"
679msgstr "Quant a Enable Viacam"
680
681#: src/viacamcontroller.cpp:148
682msgid "Not detected any camera. Aborting"
683msgstr "No es detecta cap càmera. Avortant."
684
685#: src/viacamcontroller.cpp:169
686msgid "Choose the camera to use"
687msgstr "Triï la càmera a utilitzar"
688
689#: src/viacamcontroller.cpp:189
690msgid ""
691"Can not initialize the camera.\n"
692"Perhaps is being used by other application."
693msgstr ""
694"No es pot inicialitzar la càmera.\n"
695"Potser està essent utilitzada per una altra aplicació."
696
697#: src/viacamcontroller.cpp:385
698msgid ""
699"This action will disable eViacam.\n"
700"Are you sure?"
701msgstr ""
702"Aquesta acció desactivarà eViacam.\n"
703"Està segur?"
704
705#: src/viacamcontroller.cpp:414
706msgid ""
707"On-screen keyboard command not set.\n"
708"Please, configure it through options dialog."
709msgstr ""
710"La comanda obrir el teclat en pantalla no està definida.La pot configurar a "
711"través del diàleg de configuració."
712
713#: src/viacamcontroller.cpp:414 src/viacamcontroller.cpp:428
714#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
715msgid "eViacam error"
716msgstr "Error"
717
718#: src/viacamcontroller.cpp:424
719#, c-format
720msgid ""
721"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
722"Command %s failed.\n"
723"Please, configure it through options dialog."
724msgstr ""
725"No ha estat possible executar el teclat en pantalla.\n"
726"La comanda %s ha fallat.\n"
727"Configuri-la a través del diàleg de configuració."
728
729#: src/viacamcontroller.cpp:426
730msgid ""
731"\n"
732"\n"
733"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
734"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
735"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
736"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
737"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
738msgstr ""
739"\n"
740"\n"
741"Sota Windows Vista/7 s'han detectat problemes amb\n"
742"el teclat en pantalla integrat al sistema (osk). Aquests\n"
743"problemes s'estan investigant. Mentrestant pot voler\n"
744"desactivar el Control de Comptes d'Usuari (UAC) per\n"
745"evitar aquests problemes o  provar un altre teclat en\n"
746"pantalla, e.g. Click-N-Type."
747
748#: src/viacamcontroller.cpp:500
749msgid ""
750"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
751"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
752"Are you sure you want to continue?"
753msgstr ""
754"Tingueu en compte que l'ajust dels controls de la càmera\n"
755"mentre l'eViacam està habilitat pot provocar la pèrdua del\n"
756"control del punter. \n"
757"Està segur que vol continuar?"
758
759#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
760msgid "Close"
761msgstr "Tancar"
762
763#: src/wabout.cpp:159
764msgid "A webcam based mouse emulator"
765msgstr "Emulador de ratolí a través de càmera web"
766
767#: src/wabout.cpp:165
768msgid ""
769"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
770"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
771"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
772msgstr ""
773"Si aquest programari li resulta útil valori la possibilitat de \t\t<a "
774"href='donation'>fer una petita donació</a> per mostrar el seu agraïment \t"
775"\ti contribuir al desenvolupament continuat. Gràcies!\t"
776
777#: src/wabout.cpp:170
778msgid "Visit website"
779msgstr "Visitar el lloc web"
780
781#: src/wabout.cpp:175
782msgid "Thanks"
783msgstr "Gràcies"
784
785#: src/wabout.cpp:202
786msgid "License"
787msgstr "Llicència"
788
789#: src/wabout.cpp:206
790msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
791msgstr "Alliberat sota llicencia GNU/GPL. Vegi fitxer COPYING per detalls."
792
793#: src/wviacam.cpp:189
794msgid "E&nable / Disable"
795msgstr "A&ctivar / Desactivar"
796
797#: src/wviacam.cpp:191
798msgid "&Exit"
799msgstr "&Sortir"
800
801#: src/wviacam.cpp:192
802msgid "&File"
803msgstr "&Arxiu"
804
805#: src/wviacam.cpp:194
806msgid "&Wizard..."
807msgstr "&Assistent..."
808
809#: src/wviacam.cpp:196
810msgid "&Options..."
811msgstr "&Opcions..."
812
813#: src/wviacam.cpp:197
814msgid "&Configuration"
815msgstr "&Configuració"
816
817#: src/wviacam.cpp:199
818msgid "&Help contents"
819msgstr "&Continguts ajuda"
820
821#: src/wviacam.cpp:201
822msgid "Check for &updates"
823msgstr "&Comprovar actualitzacions"
824
825#: src/wviacam.cpp:204
826msgid "&About..."
827msgstr "&Quant a..."
828
829#: src/wviacam.cpp:205
830msgid "&Help"
831msgstr "A&juda"
832
833#: src/wviacam.cpp:212
834msgid "Enable"
835msgstr "Activar"
836
837#: src/wviacam.cpp:219 src/clickwindow.h:31
838msgid "Click Window"
839msgstr "Finestra del clic"
840
841#: src/wviacam.cpp:222
842msgid "On-screen keyboard"
843msgstr "Teclat en pantalla"
844
845#: src/wviacam.cpp:226
846msgid "Options"
847msgstr "Opcions"
848
849#: src/wviacam.cpp:230
850msgid "Help"
851msgstr "Ajuda"
852
853#: src/wviacam.cpp:236
854msgid ""
855"Frame rate meter. For proper function\n"
856"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
857"the exposure time of your camera when\n"
858"necessary."
859msgstr ""
860"Visor de velocitat de captura. Per un correcte\n"
861"funcionament ha de ser superior a 25. Redueixi\n"
862"el temps d'exposició de la càmera si és necessari."
863
864#: src/wviacam.cpp:333
865#, c-format
866msgid " %li fps (good)"
867msgstr " %li fps (correcte)"
868
869#: src/wviacam.cpp:336
870#, c-format
871msgid " %li fps (could be improved)"
872msgstr " %li fps (millorable)"
873
874#: src/wviacam.cpp:339
875#, c-format
876msgid " %li fps (too low)"
877msgstr " %li fps (massa baix)"
878
879#: src/wviacam.cpp:384
880msgid ""
881"This action will close the program.\n"
882"Are you sure?"
883msgstr ""
884"Aquesta acció tancarà el programa.\n"
885"Està segur?"
886
887#: src/langnames-utf8.h:32
888msgid "System default"
889msgstr "Per defecte del sistema"
890
891#: src/pointeraction.cpp:271
892msgid ""
893"This action will disable eViacam click generation.\n"
894"Are you sure?"
895msgstr ""
896"Aquesta acció desactivarà la generació automàtica de clics.\n"
897"Està segur?"
898
899#: src/pointeraction.cpp:275
900msgid ""
901"This action will change the click generation method.\n"
902"Are you sure?"
903msgstr ""
904"Aquesta acció modificarà el mètode de generació automàtica de clics.\n"
905"Està segur?"
906
907#: src/wgetkey.cpp:139
908msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
909msgstr "Premi la tecla desitjada o 'Esc' per cancel·lar."
910
911#: src/wgetkey.h:52
912msgid "Get key"
913msgstr "Establir tecla"
914
915#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
916msgid "Move your head left and right."
917msgstr "Mogui el cap a dreta i a esquerra"
918
919#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
920msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
921msgstr "No es detecta rostre. Això pot produir un calibratge incorrecte."
922
923#: src/cmotioncalibration.cpp:185
924msgid ""
925"No movement was detected.\n"
926"Do you want to repeat the calibration?"
927msgstr ""
928"No s'ha detectat moviment.\n"
929"Vol repetir el calibratge?"
930
931#: src/wwizard.cpp:104
932msgid "Enable Viacam configuration wizard"
933msgstr "Assistent de configuració de l'Enable Viacam"
934
935#: src/wwizard.cpp:262
936msgid "Disable pointer control"
937msgstr "Desactivar control del punter"
938
939#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
940msgid "Enable pointer control"
941msgstr "Activar control del punter"
942
943#: src/wwizard.cpp:375
944msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
945msgstr "Benvingut a l'assistent de configuració de l'eViacam"
946
947#: src/wwizard.cpp:388
948msgid "Click Next to continue."
949msgstr "Faci clic a Següent per continuar"
950
951#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
952msgid "Pointer calibration"
953msgstr "Calibratge del punter"
954
955#: src/wwizard.cpp:542
956msgid ""
957"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
958"to automatically configure the appropriate motion parameters.\n"
959"\n"
960"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
961"parameters.\n"
962"\n"
963"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
964"can test your configuration."
965msgstr ""
966"El procediment de calibratge assistit li demanarà que mogui el cap per tal "
967"de configurar automàticament els paràmetres del moviment.\n"
968"\n"
969"Després d'aquest procés, podrà ajustar manualment els paràmetres esmentats.\n"
970"\n"
971"NOTA: el procediment de calibratge assistit activarà el control del punter "
972"per a que pugui provar la configuració."
973
974#: src/wwizard.cpp:550
975msgid "Perform assisted calibration"
976msgstr "Realitzar el calibratge assistit"
977
978#: src/wwizard.cpp:553
979msgid ""
980"If checked the next window will allow\n"
981"you to calibrate the speed of the pointer."
982msgstr ""
983"Si es troba activat, la pantalla següent li\n"
984"permetrà calibrar la velocitat del punter."
985
986#: src/wwizard.cpp:696
987msgid "Pointer calibration "
988msgstr "Calibratge del moviment"
989
990#: src/wwizard.cpp:873
991msgid "Click mode"
992msgstr "Mode de clic"
993
994#: src/wwizard.cpp:883
995msgid "Click here to test"
996msgstr "Faci clic aquí per provar"
997
998#: src/wwizard.cpp:889
999msgid "Dwell Click (default)"
1000msgstr "Clic per espera (per defecte)"
1001
1002#: src/wwizard.cpp:893
1003msgid ""
1004"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
1005"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
1006msgstr ""
1007"El clic es genera automàticament aturant el punter uns instants. La Finestra "
1008"del Clic li permet triar entre les diferents accions."
1009
1010#: src/wwizard.cpp:905
1011msgid ""
1012"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
1013"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
1014msgstr ""
1015"El clic es genera automàticament aturant el punter uns instants i després "
1016"movent en una de les 4 direccions per escollir l'acció desitjada."
1017
1018#: src/wwizard.cpp:911
1019msgid "No click. Click function disabled."
1020msgstr "No clic. La funció del clic es desactivarà."
1021
1022#: src/wwizard.cpp:917
1023msgid "Enable head tracking"
1024msgstr "Activar seguiment del cap"
1025
1026#: src/wwizard.cpp:1066
1027msgid "Drop"
1028msgstr "Soltar"
1029
1030#: src/wwizard.cpp:1227
1031msgid "Wizard completed"
1032msgstr "Assistent completat"
1033
1034#: src/wwizard.cpp:1237
1035msgid "Run this wizard at startup"
1036msgstr "Executar aquest assistent al iniciar l'eViacam"
1037
1038#: src/wwizard.cpp:1240
1039msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1040msgstr "Si està seleccionat l'assistent s'executarà en iniciar el programa."
1041
1042#: src/wwizard.cpp:1258
1043msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1044msgstr "Podeu canviar la configuració a través de Configuració -> Opcions"
1045
1046#: src/wwizard.cpp:1426
1047msgid "Camera setup"
1048msgstr "Configuració de la càmera"
1049
1050#: src/wwizard.cpp:1439
1051msgid "Detected camera:"
1052msgstr "Càmera detectada:"
1053
1054#: src/wwizard.cpp:1442
1055msgid "camera_name"
1056msgstr "camera_name"
1057
1058#: src/wwizard.cpp:1446
1059msgid "Framerate:"
1060msgstr "Imatges per segon:"
1061
1062#: src/wwizard.cpp:1449
1063msgid "framerate"
1064msgstr "framerate"
1065
1066#: src/wwizard.cpp:1455
1067msgid ""
1068"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1069"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1070"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1071"camera settings."
1072msgstr ""
1073"Per obtenir el millor rendiment possible, la velocitat de captura hauria de "
1074"ser igual o superior a 25 fps. eViacam intenta configurar la càmera, però si "
1075"aquest valor està per sota d'aquest llindar pot ser necessari ajustar "
1076"manualment la configuració de la càmera."
1077
1078#: src/wwizard.cpp:1461
1079msgid "Camera settings..."
1080msgstr "Opcions de la càmera..."
1081
1082#: src/wwizard.cpp:1613
1083msgid ""
1084"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1085"works."
1086msgstr ""
1087"Pot ajustar manualment la velocitat del moviment i activar el seguiment del "
1088"cap per comprovar com funciona."
1089
1090#: src/wwizard.cpp:1803
1091msgid "The frame rate is appropriate."
1092msgstr "El nombre d'imatges per segon és correcte."
1093
1094#: src/wwizard.cpp:1901
1095msgid "Face detection setup"
1096msgstr "Configuració de la detecció facial"
1097
1098#: src/wwizard.cpp:1911
1099msgid ""
1100"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1101"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1102"rectangle) around your face.\n"
1103msgstr ""
1104"eViacam intentarà detectar el rostre automàticament. Tot i que, si és "
1105"necessari, pot desactivar aquesta funció i ajustar manualment l'àrea de "
1106"seguiment (rectangle blau) fent que el seu rostre aparegui a l'interior.\n"
1107
1108#: src/wwizard.cpp:1917
1109msgid "Locate face automatically (recommended)"
1110msgstr "Localitzar rostre automàticament (recomanat)"
1111
1112#: src/wwizard.cpp:1923
1113msgid "Disable eViacam if no face is found"
1114msgstr "Desactivar l'eViacam si no es detecta el rostre"
1115
1116#: src/wconfirmcalibration.cpp:159
1117msgid "Move your head to see how it works"
1118msgstr "Mogui el cap per comprovar com funciona"
1119
1120#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1121msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1122msgstr "Atureu el punter sobre un dels botons per triar l'opció desitjada"
1123
1124#: src/wconfirmcalibration.cpp:167
1125msgid ""
1126"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1127"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1128"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1129msgstr ""
1130"- \"Acceptar\" guarda aquesta configuració.\n"
1131"- \"Cancel·lar\" reté la configuration antiga.\n"
1132"- \"Repetir\" reinicia de nou el procés de calibratge."
1133
1134#: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291
1135#: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305
1136#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1137msgid "Ok"
1138msgstr "Acceptar"
1139
1140#: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192
1141#: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299
1142#: src/wconfirmcalibration.cpp:306
1143msgid "Cancel"
1144msgstr "Cancel·lar"
1145
1146#: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293
1147#: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307
1148msgid "Repeat"
1149msgstr "Repetir"
1150
1151#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1152msgid "Move your head up and down."
1153msgstr "Mogui el cap cap amunt i cap avall"
1154
1155#: src/wconfirmcalibration.h:51
1156msgid "Confirm Calibration"
1157msgstr "Confirmar calibratge"
1158
1159#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1160msgid "Motion Calibration X"
1161msgstr "Calibratge moviment eix X"
1162
1163#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1164msgid "Motion Calibration Y"
1165msgstr "Calibratge moviment eix Y"
1166
1167#: src/wcameradialog.h:59
1168msgid "Camera settings"
1169msgstr "Ajustos de la càmera"
1170
1171#: src/hotkeymanager.cpp:33
1172msgid "Enable eViacam"
1173msgstr "Activar l'eViacam"
1174
1175#: src/hotkeymanager.cpp:65
1176msgid "Center the pointer"
1177msgstr "Centrar el punter"
1178
1179#: src/hotkeymanager.cpp:81
1180msgid "Increase the X axis speed"
1181msgstr "Augmentar la velocitat de l'eix X"
1182
1183#: src/hotkeymanager.cpp:97
1184msgid "Increase the Y axis speed"
1185msgstr "Augmentar la velocitat de l'eix Y"
1186
1187#: src/hotkeymanager.cpp:113
1188msgid "Decrease the X axis speed"
1189msgstr "Disminuir la velocitat de l'eix X"
1190
1191#: src/hotkeymanager.cpp:129
1192msgid "Decrease the Y axis speed"
1193msgstr "Disminuir la velocitat de l'eix Y"
1194
1195#: src/checkupdates.cpp:216
1196msgid "Error checking for updates. Try again later."
1197msgstr "Error comprovant actualitzacions. Intenti-ho més tard."
1198
1199#: src/checkupdates.cpp:249
1200msgid "Cannot resolve host name: "
1201msgstr "No es pot resoldre nom de màquina: "
1202
1203#: src/checkupdates.cpp:254
1204msgid "Conection failed: "
1205msgstr "Connexió fallida: "
1206
1207#: src/checkupdates.cpp:259
1208msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1209msgstr ""
1210"Em sap greu. Fitxer de versió no trobat. Si us plau, faci'ns saber aquest "
1211"error."
1212
1213#: src/checkupdates.cpp:263
1214msgid "Sorry. Something bad happened."
1215msgstr "Em sap greu. S'ha produït un error."
1216
1217#: src/checkupdates_ui.cpp:155
1218msgid "Checking for updates. Please wait."
1219msgstr "Comprovant actualitzacions. Esperi."
1220
1221#: src/checkupdates_ui.cpp:163
1222msgid "Visit Enable Viacam website"
1223msgstr "Visitar el lloc web de l'Enable Viacam"
1224
1225#: src/checkupdates_ui.cpp:170
1226msgid "&Close"
1227msgstr "&Tancar"
1228
1229#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1230msgid "New version available: "
1231msgstr "Nova versió disponible: "
1232
1233#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1234msgid "Installed version: "
1235msgstr "Versió instal·lada: "
1236
1237#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1238msgid "No updates available"
1239msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
1240
1241#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1242msgid "Error checking for updates"
1243msgstr "Error comprovant actualitzacions"
1244
1245#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1246msgid "New Tracker Information"
1247msgstr "Informació Sobre Nou Seguiment"
1248
1249#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1250msgid "Improved face tracker"
1251msgstr "Seguiment facial millorat"
1252
1253#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1254msgid ""
1255"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1256"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1257"future versions."
1258msgstr ""
1259"Aquesta versió d'Enable Viacam inclou un algorisme millorat de seguiment "
1260"facial. Es continua proporcionant l'antic algorisme, però probablement "
1261"s'eliminarà en versions futures."
1262
1263#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1264msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1265msgstr "Vol fer servir el nou seguiment facial?"
1266
1267#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1268msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1269msgstr "Sí i optimitzar automàticament alguns ajustos (recomanat)"
1270
1271#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1272msgid "No, use the legacy tracker"
1273msgstr "No, fer servir el seguiment facial antic"
1274
1275#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1276msgid ""
1277"You could also change the tracker configuration under:\n"
1278"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1279msgstr ""
1280"També pot modificar la configuració del seguiment facial sota:\n"
1281"Configuració -> Opcions... -> Avançat -> Localització facial i seguiment"
1282
1283#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1284msgid "Show this message on startup"
1285msgstr "Mostrar aquest missatge a l'engegar"
1286
1287#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1288msgid "Camera not detected. Aborting"
1289msgstr "Càmera no detectada. Avortant."
1290
1291#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1292msgid "Overlapping warning"
1293msgstr "Advertiment de solapament"
1294
1295#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1296msgid ""
1297"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1298"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1299"It is recommended to move the Click window to a free position."
1300msgstr ""
1301"La posició escollida per la finestra del clic està ocupada per una altra "
1302"barra.\n"
1303"Això pot impedir un correcte funcionament de la finestra si el mode amagar "
1304"automàticament està actiu.\n"
1305"Es recomana moure la finestra del clic a una posició lliure."
1306
1307#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1308msgid "Do not show this message again"
1309msgstr "No tornar a mostrar aquest missatge"
1310
1311#~ msgid "Disable head tracking"
1312#~ msgstr "Desactivar seguiment del cap"
1313
1314#~ msgid ""
1315#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1316#~ msgstr ""
1317#~ "Aquest assistent el guirà per realitzar la configuració bàsica de "
1318#~ "l'eViacam"
1319
1320#~ msgid "Setting motion parameters"
1321#~ msgstr "Ajust del paràmetres de moviment"
1322
1323#~ msgid "Test and select the click mode"
1324#~ msgstr "Comprovació i selecció del clic"
1325
1326#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1327#~ msgstr "Enhorabona! Ha completat amb èxit l'assistent de configuració"
1328
1329#~ msgid "Checking your camera settings"
1330#~ msgstr "Comprovació dels ajustos de la càmera"
1331
1332#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1333#~ msgstr "Ajust fi dels paràmetres de moviment"
1334
1335#~ msgid ""
1336#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1337#~ "and adjust the parameters manually."
1338#~ msgstr ""
1339#~ "Pot activar/desactivar el moviment del punter per a comprovar la\n"
1340#~ "configuració i ajustar manualment els paràmetres."
1341
1342#~ msgid "How to make the click"
1343#~ msgstr "Com fer clic"
1344
1345#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1346#~ msgstr ""
1347#~ "eViacam proporciona diferents mètodes per a generar les accions del "
1348#~ "ratolí:"
1349
1350#~ msgid ""
1351#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1352#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1353#~ "between different actions."
1354#~ msgstr ""
1355#~ "- Clic per espera (per defecte). El clic es genera automàticament després "
1356#~ "d'aturar el punter durant un instant. La Finestra del Clic li permet "
1357#~ "triar entre les diferents accions."
1358
1359#~ msgid ""
1360#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1361#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1362#~ "directions to choose the action."
1363#~ msgstr ""
1364#~ "- Clic per gestos. El clic es genera automàticament aturant el punter uns "
1365#~ "instants i després movent en una de les 4 direccions per escollir l'acció "
1366#~ "desitjada."
1367
1368#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1369#~ msgstr "- No clic. La funció del clic es desactivarà."
1370
1371#~ msgid ""
1372#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1373#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1374#~ msgstr ""
1375#~ "En la següent pantalla podrà escollir el mètode per fer clic. eViacam "
1376#~ "s'activarà perquè pugui provar les diferents formes de fer clic."
1377
1378#~ msgid "Tracker setup"
1379#~ msgstr "Configuració del seguiment facial"
1380
1381#~ msgid "Configure motion tracking area"
1382#~ msgstr "Configurar l'àrea de seguiment facial"
1383
1384#~ msgid "Enable Viacam"
1385#~ msgstr "Enable Viacam"
1386
1387#, fuzzy
1388#~ msgid "Enable Viacam is up to date"
1389#~ msgstr "Activar l'eViacam un cop engegat"
1390
1391#~ msgid "Contributions:"
1392#~ msgstr "Contribucions:"
1393
1394#, fuzzy
1395#~ msgid "hotKeyEnable"
1396#~ msgstr "Activar"
1397
1398#, fuzzy
1399#~ msgid "hotKeyWorkspace"
1400#~ msgstr "Àrea de treball"
1401
1402#~ msgid "Activation key"
1403#~ msgstr "Tecla d'activació"
1404
1405#~ msgid "Use activation key"
1406#~ msgstr "Usar la tecla d'activació"
1407
1408#~ msgid ""
1409#~ "When checked it allows to enable or \n"
1410#~ "disable eViacam by pressing a key."
1411#~ msgstr ""
1412#~ "Si està seleccionat permet activar o\n"
1413#~ "desactivar eViacam prement una tecla."
1414
1415#~ msgid "Shows the selected key."
1416#~ msgstr "Mostra la tecla seleccionada."
1417
1418#~ msgid "Set key..."
1419#~ msgstr "Establir tecla..."
1420
1421#~ msgid "Show locate face filter"
1422#~ msgstr "Mostrar filtre de localització de rostre"
1423
1424#~ msgid "Open Click Window at startup"
1425#~ msgstr "Obrir la Finestra del Clic a l'engegar."
1426
1427#~ msgid ""
1428#~ "If checked the Click Window is automatically\n"
1429#~ "opened at program startup."
1430#~ msgstr ""
1431#~ "Si està activat la Finestra del Clic s'obre\n"
1432#~ "automàticament a l'engegar el programa."
1433
1434#~ msgid "default"
1435#~ msgstr "per defecte"
1436
1437#~ msgid "Easy stop"
1438#~ msgstr "Aturada fàcil"
1439
1440#~ msgid "Show click countdown"
1441#~ msgstr "Mostrar compte enrere"
1442
1443#~ msgid "Run at system startup"
1444#~ msgstr "Executar a l'iniciar el sistema"
1445
1446#~ msgid "&Click Window"
1447#~ msgstr "&Finestra del clic"
1448
1449#~ msgid "&Track face"
1450#~ msgstr "&Localitza rostre"
1451
1452#, fuzzy
1453#~ msgid "Enabled run on startup"
1454#~ msgstr "Activat a l'engegar"
1455
1456#, fuzzy
1457#~ msgid "If checked the program will run on startup."
1458#~ msgstr ""
1459#~ "Si està seleccionat activa el control del\n"
1460#~ "punter a l'engegar el programa."
1461
1462#~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options."
1463#~ msgstr ""
1464#~ "Els perfils permeten guardar diverses\n"
1465#~ "configuracions identificades per nom."
1466
1467#~ msgid ""
1468#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1469#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1470#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1471#~ "<p>A cross platform webcam based mouse emulator</p>\n"
1472#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1473#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1474#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1475#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1476#~ "<p> Released under GNU/GPL license. See license for details.<br>\n"
1477#~ "  With the support of: </p>\n"
1478#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1479#~ "border=\"0\"><br>\n"
1480#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1481#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1482#~ "</font>"
1483#~ msgstr ""
1484#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1485#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1486#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1487#~ "<p>Emulador de ratolí a través de càmera web</p>\n"
1488#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1489#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1490#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1491#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1492#~ "<p> Sota llicencia GNU/GPL. Vegi document de llicència per detalls.<br>\n"
1493#~ "  Amb el suport de: </p>\n"
1494#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1495#~ "border=\"0\"><br>\n"
1496#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1497#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1498#~ "</font>"
1499
1500#~ msgid ""
1501#~ "<br><h3>Contributions:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1502#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1503#~ "Thibault"
1504#~ msgstr ""
1505#~ "<br><h3>Contribucions:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1506#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1507#~ "Thibault"
1508
1509#~ msgid "Catalan"
1510#~ msgstr "Català"
1511
1512#~ msgid "English"
1513#~ msgstr "Anglès"
1514
1515#~ msgid "Spanish"
1516#~ msgstr "Espanyol"
1517
1518#~ msgid "Speed up"
1519#~ msgstr "Augmenta velocitat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.