source: eviacam/trunk/fuentes/po/de.po @ 29

Last change on this file since 29 was 29, checked in by mabarracus, 4 years ago

added eviacam content

File size: 38.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: eViacam 1.7.2\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
5"POT-Creation-Date: 2015-01-15 13:26+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-12-31 14:28+0100\n"
7"Last-Translator: \n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: de\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
14
15#: src/wconfiguration.h:130
16msgid "Configuration"
17msgstr "Konfiguration"
18
19#: src/wconfiguration.cpp:352
20msgid "Motion calibration"
21msgstr "Kalibrierung Bewegung"
22
23#: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620
24msgid "X axis speed"
25msgstr "Geschwindigkeit X Achse"
26
27#: src/wconfiguration.cpp:362
28msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
29msgstr "Setzt Reaktionsgeschwindigkeit für X Achse"
30
31#: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629
32msgid "Y axis speed"
33msgstr "Geschwindigkeit Y Achse"
34
35#: src/wconfiguration.cpp:370
36msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
37msgstr "Setzt Reaktionsgeschwindigkeit für Y Achse"
38
39#: src/wconfiguration.cpp:373
40msgid "Acceleration"
41msgstr "Beschleunigung"
42
43#: src/wconfiguration.cpp:378
44msgid ""
45"Sets pointer's acceleration.\n"
46"0 means no acceleration and\n"
47"5 maximum acceleration."
48msgstr ""
49"Setzt Zeigerbeschleunigung.\n"
50"0 keine Beschleunigung und \n"
51"5 maximale Beschleunigung."
52
53#: src/wconfiguration.cpp:381
54msgid "Smoothness"
55msgstr "Zittern ausgleichen"
56
57#: src/wconfiguration.cpp:386
58msgid ""
59"Tremor reduction filter.\n"
60"0 means no filter and \n"
61"8 maximum filtering."
62msgstr ""
63"Zittern reduzieren.\n"
64"0 keine Reduzierung und \n"
65"8 maximale Reduzierung."
66
67#: src/wconfiguration.cpp:389
68msgid "Motion threshold"
69msgstr "Stillstand vereinfachen"
70
71#: src/wconfiguration.cpp:394
72msgid ""
73"Minimum displacement (in pixels)\n"
74"to start moving pointer."
75msgstr ""
76"Minimale Verschiebung (in Pixel)\n"
77"bis sich Zeiger bewegt."
78
79#: src/wconfiguration.cpp:406
80msgid "Assisted calibration"
81msgstr "Unterstützte Kalibrierung"
82
83#: src/wconfiguration.cpp:409
84msgid "Motion"
85msgstr "Bewegung"
86
87#: src/wconfiguration.cpp:415
88msgid "Workspace limit"
89msgstr "Arbeitsbereich begrenzen"
90
91#: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49
92msgid "Enable workspace limit"
93msgstr "Arbeitsbereich begrenzen"
94
95#: src/wconfiguration.cpp:421
96msgid ""
97"Confines the mouse pointer\n"
98"to the selected area."
99msgstr ""
100"Begrenzt den Mauszeiger\n"
101"auf den ausgewählten Bereich."
102
103#: src/wconfiguration.cpp:430
104msgid "Top"
105msgstr "Oben"
106
107#: src/wconfiguration.cpp:435
108msgid "Top limit workspace."
109msgstr "Begrenzung des oberen Arbeitsbereichs"
110
111#: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453
112#: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479
113msgid "%"
114msgstr "%"
115
116#: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236
117msgid "Left"
118msgstr "Links"
119
120#: src/wconfiguration.cpp:449
121msgid "Left limit workspace."
122msgstr "Begrenzung des linken Arbeitsbereichs"
123
124#: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250
125msgid "Right"
126msgstr "Rechts"
127
128#: src/wconfiguration.cpp:461
129msgid "Right limit workspace."
130msgstr "Begrenzung des rechten Arbeitsbereichs"
131
132#: src/wconfiguration.cpp:470
133msgid "Bottom"
134msgstr "Unten"
135
136#: src/wconfiguration.cpp:475
137msgid "Bottom limit workspace."
138msgstr "Begrenzung des unteren Arbeitsbereichs"
139
140#: src/wconfiguration.cpp:482
141msgid "Pointer wrapping"
142msgstr "Arbeitsbereich  umrunden"
143
144#: src/wconfiguration.cpp:485
145msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
146msgstr "Ermögliche das Umrunden des Arbeitsbereichs"
147
148#: src/wconfiguration.cpp:489
149msgid "Workspace"
150msgstr "Arbeitsbereich"
151
152#: src/wconfiguration.cpp:495
153msgid "Dwell click"
154msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger"
155
156#: src/wconfiguration.cpp:498
157msgid "Enable dwell click"
158msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger"
159
160#: src/wconfiguration.cpp:501
161msgid ""
162"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
163"click generation mechanism."
164msgstr "Automatisches Klicken bei stehendem Zeiger Einschalten/Ausschalten"
165
166#: src/wconfiguration.cpp:508
167msgid "Dwell time (ds)"
168msgstr "Klicken nach (ds)"
169
170#: src/wconfiguration.cpp:513
171msgid ""
172"Time to wait (deciseconds) \n"
173"before sending a click."
174msgstr ""
175"Wartezeit (Zehntelsekunden) \n"
176"bevor Klick senden."
177
178#: src/wconfiguration.cpp:516
179msgid "Dwell area"
180msgstr "Klickbereich"
181
182#: src/wconfiguration.cpp:521
183msgid ""
184"Maximum allowed displacement\n"
185"before restarting the dwell time\n"
186"countdown."
187msgstr ""
188"Maximal erlaubte Verschiebung\n"
189"bevor der Klickcountdown neu gestartet wird."
190
191#: src/wconfiguration.cpp:526
192msgid "Allow consecutive clicks"
193msgstr "Erlaube aufeinanderfolgende Klicks"
194
195#: src/wconfiguration.cpp:529
196msgid ""
197"Allows to send multiple clicks\n"
198"when the pointer is stopped."
199msgstr ""
200"Erlaube mehrere Klicks \n"
201"bei stehendem Mauszeiger."
202
203#: src/wconfiguration.cpp:532
204msgid "Beep on click"
205msgstr "Ton beim Klicken"
206
207#: src/wconfiguration.cpp:535
208msgid "Play sound when click generated."
209msgstr "Spiele einen Ton wenn geklickt wird."
210
211#: src/wconfiguration.cpp:539
212msgid "Allow visual alerts"
213msgstr "Visuellen Countdown anzeigen"
214
215#: src/wconfiguration.cpp:544
216msgid "Click window"
217msgstr "Klickleiste"
218
219#: src/wconfiguration.cpp:547
220msgid "Show Click Window"
221msgstr "Zeige Klickleiste"
222
223#: src/wconfiguration.cpp:553
224msgid "Design:"
225msgstr "Aussehen:"
226
227#: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753
228msgid "Normal"
229msgstr "Normal"
230
231#: src/wconfiguration.cpp:558
232msgid "Thin"
233msgstr "Dünn"
234
235#: src/wconfiguration.cpp:562
236msgid "Behaviour:"
237msgstr "Verhalten:"
238
239#: src/wconfiguration.cpp:566
240msgid "Normal mode"
241msgstr "Normaler Modus"
242
243#: src/wconfiguration.cpp:567
244msgid "Fast mode"
245msgstr "Schneller Modus"
246
247#: src/wconfiguration.cpp:570
248msgid ""
249"Fast mode enables click type\n"
250"selection by hovering the mouse\n"
251"pointer over the click window\n"
252"buttons."
253msgstr ""
254"Schneller Modus aktiviert Klickart\n"
255"bei überfahren mit dem Mauszeiger\n"
256"auf den Schaltflächen der Klickleiste."
257
258#: src/wconfiguration.cpp:574
259msgid "Location:"
260msgstr "Position:"
261
262#: src/wconfiguration.cpp:580
263msgid "Floating horizontal"
264msgstr "Frei beweglich horizontal"
265
266#: src/wconfiguration.cpp:581
267msgid "Floating vertical"
268msgstr "Frei beweglich vertikal"
269
270#: src/wconfiguration.cpp:582
271msgid "Top docked"
272msgstr "Oben andocken"
273
274#: src/wconfiguration.cpp:583
275msgid "Bottom docked"
276msgstr "Unten andocken"
277
278#: src/wconfiguration.cpp:584
279msgid "Left docked"
280msgstr "Links andocken"
281
282#: src/wconfiguration.cpp:585
283msgid "Right docked"
284msgstr "Rechts andocken"
285
286#: src/wconfiguration.cpp:591
287msgid "Auto-hide"
288msgstr "Automatisch ausblenden"
289
290#: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898
291msgid "Gesture click"
292msgstr "Per Kopfbewegung klicken"
293
294#: src/wconfiguration.cpp:603
295msgid "Enable gesture click"
296msgstr "Per Kopfbewegung klicken"
297
298#: src/wconfiguration.cpp:609
299msgid "Move left:"
300msgstr "Bewegung nach links:"
301
302#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
303#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:210
304msgid "Disable"
305msgstr "Ausschalten"
306
307#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
308#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068
309msgid "Left click"
310msgstr "Linksklick"
311
312#: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628
313#: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101
314msgid "Middle click"
315msgstr "Mittelklick"
316
317#: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629
318#: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080
319msgid "Right click"
320msgstr "Rechtsklick"
321
322#: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630
323#: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090
324msgid "Double click"
325msgstr "Doppelklick"
326
327#: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631
328#: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657
329msgid "Drag click"
330msgstr "Ziehender Klick"
331
332#: src/wconfiguration.cpp:622
333msgid "Move right:"
334msgstr "Bewegung nach rechts:"
335
336#: src/wconfiguration.cpp:635
337msgid "Move up:"
338msgstr "Bewegung nach oben:"
339
340#: src/wconfiguration.cpp:648
341msgid "Move down:"
342msgstr "Bewegung nach unten:"
343
344#: src/wconfiguration.cpp:666
345msgid "Click"
346msgstr "Klick"
347
348#: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689
349msgid "Hotkeys"
350msgstr "Hotkeys"
351
352#: src/wconfiguration.cpp:696
353msgid "Startup"
354msgstr "Start"
355
356#: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244
357msgid "Start eViacam at user logon"
358msgstr "eViacam bei der Benutzeranmeldung starten"
359
360#: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250
361msgid "Enable eViacam at startup"
362msgstr "eViacam mit eingeschalteter Mauszeigersteuerung starten"
363
364#: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253
365msgid ""
366"If checked the program automatically \n"
367"enables cursor control at startup."
368msgstr ""
369"Wenn ausgewählt wird eViacam automatisch\n"
370"mit aktivierter Mauszeigersteuerung gestartet."
371
372#: src/wconfiguration.cpp:711
373msgid "On-screen keyboard command"
374msgstr "Bildschirmtastaturbefehl"
375
376#: src/wconfiguration.cpp:718
377msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
378msgstr "Befehl zur Ausführung einer externen Bildschirmtastatur."
379
380#: src/wconfiguration.cpp:721
381msgid "Browse..."
382msgstr "Durchsuchen..."
383
384#: src/wconfiguration.cpp:726
385msgid "Face localization and tracking"
386msgstr "Lokalisierung und Erkennung des Gesichts"
387
388#: src/wconfiguration.cpp:731
389msgid "Use legacy face tracking algorithm"
390msgstr "Verwende den bisherigen Gesichtserkennungsalgorithmus"
391
392#: src/wconfiguration.cpp:734
393msgid ""
394"Use old face tracking method\n"
395"(not recommended)."
396msgstr ""
397"Verwende die alte Gesichtserkennungsmethode\n"
398"(nicht empfohlen)."
399
400#: src/wconfiguration.cpp:739
401msgid "Locate face automatically"
402msgstr "Gesicht automatisch lokalisieren"
403
404#: src/wconfiguration.cpp:742
405msgid ""
406"When enabled tries to automatically\n"
407"detect your face and center the\n"
408"tracking area."
409msgstr ""
410"Wenn eingeschaltet, versucht automatisch\n"
411"das Gesicht zu lokalisieren und zentriert\n"
412"den Aufnahmebereich."
413
414#: src/wconfiguration.cpp:747
415msgid "CPU usage"
416msgstr "CPU Auslastung"
417
418#: src/wconfiguration.cpp:751
419msgid "Lowest"
420msgstr "Niedrigste"
421
422#: src/wconfiguration.cpp:752
423msgid "Low"
424msgstr "Niedrig"
425
426#: src/wconfiguration.cpp:754
427msgid "High"
428msgstr "Hoch"
429
430#: src/wconfiguration.cpp:755
431msgid "Highest"
432msgstr "Höchste"
433
434#: src/wconfiguration.cpp:759
435msgid "Stop pointer when face not detected"
436msgstr "Stoppe den Mauszeiger wenn kein Gesicht erkannt wurde"
437
438#: src/wconfiguration.cpp:762
439msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
440msgstr "eViacam wird nur eingeschaltet wenn ein Gesicht erkannt wurde."
441
442#: src/wconfiguration.cpp:768
443msgid "After"
444msgstr "Nach"
445
446#: src/wconfiguration.cpp:774
447msgid "seconds"
448msgstr "Sekunden"
449
450#: src/wconfiguration.cpp:781
451msgid "Mouse actions"
452msgstr "Mausaktionen"
453
454#: src/wconfiguration.cpp:788
455msgid "Increase this value if some application ignores click events."
456msgstr "Erhöhe diesen Wert falls manche Anwendungen die Mausklicks ignorieren."
457
458#: src/wconfiguration.cpp:791
459msgid "ms delay between up and down events"
460msgstr "Verzögerung in Millisekunden zwischen Maustaste drücken und loslassen"
461
462#: src/wconfiguration.cpp:794
463msgid "Advanced"
464msgstr "Erweitert"
465
466#: src/wconfiguration.cpp:796
467msgid "Profile options"
468msgstr "Profiloptionen"
469
470#: src/wconfiguration.cpp:802
471msgid "Profile management"
472msgstr "Profilübersicht"
473
474#: src/wconfiguration.cpp:807
475msgid "Select profile:"
476msgstr "Profil auswählen:"
477
478#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815
479msgid "Chooses desired active profile"
480msgstr "Gewünschtes aktives Profil auswählen"
481
482#: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568
483msgid "Add profile"
484msgstr "Profil hinzufügen"
485
486#: src/wconfiguration.cpp:821
487msgid "Delete profile"
488msgstr "Profil löschen"
489
490#: src/wconfiguration.cpp:826
491msgid "Camera"
492msgstr "Kamera"
493
494#: src/wconfiguration.cpp:835
495msgid "Settings..."
496msgstr "Einstellungen..."
497
498#: src/wconfiguration.cpp:838
499msgid "Change"
500msgstr "Ändern"
501
502#: src/wconfiguration.cpp:843
503msgid "Language"
504msgstr "Sprache"
505
506#: src/wconfiguration.cpp:848
507msgid "Language:"
508msgstr "Sprache:"
509
510#: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60
511msgid "Check for updates"
512msgstr "Prüfe auf Updates"
513
514#: src/wconfiguration.cpp:858
515msgid "Automatically check for updates at startup"
516msgstr ""
517
518#: src/wconfiguration.cpp:862
519msgid "General options"
520msgstr "Haupteinstellungen"
521
522#: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
523msgid "&OK"
524msgstr "&OK"
525
526#: src/wconfiguration.cpp:872
527msgid "&Cancel"
528msgstr "&Abbrechen"
529
530#: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882
531#: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884
532msgid "Key:"
533msgstr "Taste:"
534
535#: src/wconfiguration.cpp:913
536msgid "Set key"
537msgstr "Taste auswählen"
538
539#: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679
540msgid "You should restart the application to apply this change"
541msgstr "eViacam muss neugestartet werden um die Änderungen zu übernehmen"
542
543#: src/wconfiguration.cpp:1513
544msgid ""
545"Current profile has unsaved changes.\n"
546"Continue anyway?"
547msgstr ""
548"Ausgewähltes Profil beinhaltet nicht gespeicherte Änderungen.\n"
549"Trotzdem fortsetzen?"
550
551#: src/wconfiguration.cpp:1519
552#, c-format
553msgid ""
554"This action will load %s profile settings.\n"
555"Are you sure you want to continue?"
556msgstr "Profileinstellungen %s laden?"
557
558#: src/wconfiguration.cpp:1550
559#, c-format
560msgid ""
561"This action will delete %s profile.\n"
562"Are you sure you want to continue?"
563msgstr "Profil %s wirklich löschen?"
564
565#: src/wconfiguration.cpp:1568
566msgid "Enter new profile name"
567msgstr "Neuen Profilnamen eingeben"
568
569#: src/wconfiguration.cpp:1579
570msgid "Profile already exists."
571msgstr "Profil existiert bereits."
572
573#: src/wconfiguration.cpp:1585
574msgid "Invalid profile name."
575msgstr "Fehlerhafter Profilname."
576
577#: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634
578msgid "Choose on-screen keyboard command"
579msgstr "Bildschirmtastaturbefehl auswählen"
580
581#: src/wconfiguration.cpp:1632
582msgid "Executable files|*.exe"
583msgstr "Ausführbare Dateien|*.exe"
584
585#: src/wconfiguration.cpp:1747
586msgid ""
587"This action could make you lose the control of the computer.\n"
588"Do you want to continue?"
589msgstr ""
590"Dadurch könnte die Kontrolle über den Computer verloren gehen.\n"
591"Wirklich fortsetzen?"
592
593#: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882
594#: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:383
595#: src/cmotioncalibration.cpp:186
596msgid "eViacam warning"
597msgstr "eViacam Warnung"
598
599#: src/wconfiguration.cpp:1882
600msgid "Discard changes?"
601msgstr "Änderungen verwerfen?"
602
603#: src/wconfiguration.cpp:2008
604msgid ""
605"This key is used by another command.\n"
606"Do you want to try another key?"
607msgstr ""
608"Diese Taste wird bereits verwendet.\n"
609"Eine andere Taste auswählen?"
610
611#: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227
612msgid "No click"
613msgstr "Nicht klicken"
614
615#: src/clickwindowtext.cpp:148
616msgid "#Left#"
617msgstr "#Links#"
618
619#: src/clickwindowtext.cpp:152
620msgid "#Middle#"
621msgstr "#Mittel#"
622
623#: src/clickwindowtext.cpp:156
624msgid "#Right#"
625msgstr "#Rechts#"
626
627#: src/clickwindowtext.cpp:160
628msgid "#Drag#"
629msgstr "#Ziehen#"
630
631#: src/clickwindowtext.cpp:164
632msgid "#Double Click#"
633msgstr "#Doppelklick#"
634
635#: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344
636#: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502
637msgid "Hide main window"
638msgstr "Hauptfenster ausblenden"
639
640#: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507
641msgid "Show main window"
642msgstr "Hauptfenster anzeigen"
643
644#: src/clickwindowbitmap.cpp:243
645msgid "Middle"
646msgstr "Mittel"
647
648#: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048
649msgid "Drag"
650msgstr "Ziehen"
651
652#: src/clickwindowbitmap.cpp:264
653msgid "Double Click"
654msgstr "Doppelklick"
655
656#: src/wabout.h:51
657msgid "About Enable Viacam"
658msgstr "Über Enable Viacam"
659
660#: src/viacamcontroller.cpp:148
661msgid "Not detected any camera. Aborting"
662msgstr "Keine Kamera gefunden. Abgebrochen"
663
664#: src/viacamcontroller.cpp:169
665msgid "Choose the camera to use"
666msgstr "Kamera auswählen"
667
668#: src/viacamcontroller.cpp:189
669msgid ""
670"Can not initialize the camera.\n"
671"Perhaps is being used by other application."
672msgstr ""
673"Kann die Kamera nicht verwenden.\n"
674"Möglicherweise wird die Kamera von einem anderen Programm verwendet."
675
676#: src/viacamcontroller.cpp:383
677msgid ""
678"This action will disable eViacam.\n"
679"Are you sure?"
680msgstr "Mauszeigersteuerung wirklich ausschalten?"
681
682#: src/viacamcontroller.cpp:412
683msgid ""
684"On-screen keyboard command not set.\n"
685"Please, configure it through options dialog."
686msgstr ""
687"Keine Bildschirmtastatur angegeben.\n"
688"Bitte unter Optionen konfigurieren."
689
690#: src/viacamcontroller.cpp:412 src/viacamcontroller.cpp:426
691#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
692msgid "eViacam error"
693msgstr "eViacam Fehler"
694
695#: src/viacamcontroller.cpp:422
696#, c-format
697msgid ""
698"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
699"Command %s failed.\n"
700"Please, configure it through options dialog."
701msgstr ""
702"Kann Bildschirmtastaturprogramm nicht ausführen.\n"
703"Befehl %s nicht gefunden.\n"
704"Bitte unter Optionen erneut konfigurieren."
705
706#: src/viacamcontroller.cpp:424
707msgid ""
708"\n"
709"\n"
710"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
711"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
712"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
713"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
714"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
715msgstr ""
716"\n"
717"\n"
718"Unter Windows Vista/7 wurden Probleme\n"
719"mit der Windows Bildschirmtastatur gemeldet.\n"
720"Diese Fehler werden derzeit untersucht. Als Übergangslösung kann\n"
721"die Benutzerkontensteuerung (UAC) deaktiviert werden, um derartige Probleme\n"
722"zu vermeiden oder eine andere Bildschirmtastatur verwenden."
723
724#: src/viacamcontroller.cpp:498
725msgid ""
726"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
727"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
728"Are you sure you want to continue?"
729msgstr ""
730"Beachte, dass das Verändern der Kameraeinstellungen während eViacam\n"
731"eingeschaltet ist, zum Verlust der Kontrolle des Mauszeigers führen kann.\n"
732"Trotzdem fortsetzen?"
733
734#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
735msgid "Close"
736msgstr "Schließen"
737
738#: src/wabout.cpp:159
739msgid "A webcam based mouse emulator"
740msgstr "Ein plattformunabhängiger und Webkamera basierender Maus Emulator"
741
742#: src/wabout.cpp:165
743msgid ""
744"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
745"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
746"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
747msgstr ""
748"Falls du diese Software hilfreich findest kannst du  \t\t<a "
749"href='donation'>eine kleine Spende</a> spenden und so deine Anerkennung "
750"zeigen.  \t\tGleichzeitig unterstützt du damit auch die Weiterentwicklung. "
751"Danke!\t"
752
753#: src/wabout.cpp:170
754msgid "Visit website"
755msgstr "Die Webseite besuchen"
756
757#: src/wabout.cpp:175
758msgid "Thanks"
759msgstr "Danke"
760
761#: src/wabout.cpp:202
762msgid "License"
763msgstr "Lizenz"
764
765#: src/wabout.cpp:206
766msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
767msgstr ""
768"Veröffentlicht unter der GNU/GPL v3 Lizenz. Für Informationen siehe COPYING "
769"Datei."
770
771#: src/wviacam.cpp:186
772msgid "E&nable / Disable"
773msgstr "E&inschalten / Ausschalten"
774
775#: src/wviacam.cpp:188
776msgid "&Exit"
777msgstr "&Beenden"
778
779#: src/wviacam.cpp:189
780msgid "&File"
781msgstr "&Datei"
782
783#: src/wviacam.cpp:191
784msgid "&Wizard..."
785msgstr "&Assistent..."
786
787#: src/wviacam.cpp:193
788msgid "&Options..."
789msgstr "&Optionen..."
790
791#: src/wviacam.cpp:194
792msgid "&Configuration"
793msgstr "&Konfiguration"
794
795#: src/wviacam.cpp:196
796msgid "&Help contents"
797msgstr "&Hilfe"
798
799#: src/wviacam.cpp:197
800msgid "Check for &updates"
801msgstr "Auf &Updates prüfen"
802
803#: src/wviacam.cpp:199
804msgid "&About..."
805msgstr "&Über..."
806
807#: src/wviacam.cpp:200
808msgid "&Help"
809msgstr "&Hilfe"
810
811#: src/wviacam.cpp:207
812msgid "Enable"
813msgstr "Einschalten"
814
815#: src/wviacam.cpp:214 src/clickwindow.h:31
816msgid "Click Window"
817msgstr "Klickleiste"
818
819#: src/wviacam.cpp:217
820msgid "On-screen keyboard"
821msgstr "Bildschirmtastatur"
822
823#: src/wviacam.cpp:221
824msgid "Options"
825msgstr "Optionen"
826
827#: src/wviacam.cpp:225
828msgid "Help"
829msgstr "Hilfe"
830
831#: src/wviacam.cpp:231
832msgid ""
833"Frame rate meter. For proper function\n"
834"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
835"the exposure time of your camera when\n"
836"necessary."
837msgstr ""
838"Bildgeschwindigkeit. Für einwandfreie Funktion\n"
839"sollten mehr als 25 Bilder pro Sekunde dargestellt werden.\n"
840"Möglicherweise muss die Restlichtverstärkung der Kamera verringert/"
841"deaktiviert werden."
842
843#: src/wviacam.cpp:328
844#, c-format
845msgid " %li fps (good)"
846msgstr " %li fps (gut)"
847
848#: src/wviacam.cpp:331
849#, c-format
850msgid " %li fps (could be improved)"
851msgstr " %li fps (könnte besser sein)"
852
853#: src/wviacam.cpp:334
854#, c-format
855msgid " %li fps (too low)"
856msgstr " %li fps (zu niedrig)"
857
858#: src/wviacam.cpp:379
859msgid ""
860"This action will close the program.\n"
861"Are you sure?"
862msgstr "eViacam wirklich beenden?"
863
864#: src/langnames-utf8.h:32
865msgid "System default"
866msgstr "Standardeinstellungen"
867
868#: src/pointeraction.cpp:271
869msgid ""
870"This action will disable eViacam click generation.\n"
871"Are you sure?"
872msgstr "Automatisches Klicken wirklich beenden?"
873
874#: src/pointeraction.cpp:275
875msgid ""
876"This action will change the click generation method.\n"
877"Are you sure?"
878msgstr "Automatische Klickmethode wirklich ändern?"
879
880#: src/wgetkey.cpp:139
881msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
882msgstr "Gewünschte Taste oder 'Esc'-Taste drücken um abzubrechen."
883
884#: src/wgetkey.h:52
885msgid "Get key"
886msgstr "Taste auswählen"
887
888#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
889msgid "Move your head left and right."
890msgstr "Bewege den Kopf nach links und rechts."
891
892#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
893msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
894msgstr ""
895"Das Gesicht wurde nicht erkannt. Dies könnte falsche Kalibrierungsergebnisse "
896"erzeugen."
897
898#: src/cmotioncalibration.cpp:185
899msgid ""
900"No movement was detected.\n"
901"Do you want to repeat the calibration?"
902msgstr ""
903"Es wurde keine Bewegung erkannt.\n"
904"Die Kalibrierung erneut starten?"
905
906#: src/wwizard.cpp:104
907msgid "Enable Viacam configuration wizard"
908msgstr "Enable Viacam Konfigurationsassistent"
909
910#: src/wwizard.cpp:262
911msgid "Disable pointer control"
912msgstr "Mauszeigersteuerung ausschalten"
913
914#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
915msgid "Enable pointer control"
916msgstr "Mauszeigersteuerung einschalten"
917
918#: src/wwizard.cpp:375
919msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
920msgstr "Willkommen zum eViacam Konfigurationsassistenten"
921
922#: src/wwizard.cpp:388
923msgid "Click Next to continue."
924msgstr "Klicke Weiter um fortzufahren."
925
926#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
927msgid "Pointer calibration"
928msgstr "Mauszeiger Kalibrierung"
929
930#: src/wwizard.cpp:542
931msgid ""
932"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
933"to automatically configure the appropiate motion parameters.\n"
934"\n"
935"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
936"parameters.\n"
937"\n"
938"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
939"can test your configuration."
940msgstr ""
941"Das unterstützte Kalibrierungsverfahren fordert dich auf den Kopf zu bewegen "
942"um automatisch die passenden Bewegungsparameter einstellen zu können.\n"
943"\n"
944"Nach dieser Kalibrierungsphase, können die Bewegungsparameter noch manuell "
945"angepasst werden.\n"
946"\n"
947"Beachte: Der Kalibrierungsassistent schaltet die Mauszeigersteuerung ein "
948"damit die Konfiguration getestet werden kann."
949
950#: src/wwizard.cpp:550
951msgid "Perform assisted calibration"
952msgstr "Unterstützte Kalibrierung durchführen"
953
954#: src/wwizard.cpp:553
955msgid ""
956"If checked the next window will allow\n"
957"you to calibrate the speed of the pointer."
958msgstr ""
959"Wenn ausgewählt, kann im nächsten Dialog die\n"
960"Mauszeigergeschwindigkeit angepasst werden."
961
962#: src/wwizard.cpp:696
963msgid "Pointer calibration "
964msgstr "Mauszeiger Kalibrierung"
965
966#: src/wwizard.cpp:873
967msgid "Click mode"
968msgstr "Klick Modus"
969
970#: src/wwizard.cpp:883
971msgid "Click here to test"
972msgstr "Klicke hier zum testen"
973
974#: src/wwizard.cpp:889
975msgid "Dwell Click (default)"
976msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger (Standard)"
977
978#: src/wwizard.cpp:893
979msgid ""
980"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
981"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
982msgstr ""
983"Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der Mauszeiger eine kurze Zeit still "
984"gehalten wird. In der Klickleiste kann zwischen verschiedenen Klickarten "
985"ausgewählt werden."
986
987#: src/wwizard.cpp:905
988msgid ""
989"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
990"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
991msgstr ""
992" Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der Mauszeiger für einen Moment "
993"still gehalten wird und danach in eine der 4 Richtungen bewegt wird um die "
994"Klickart auszuwählen."
995
996#: src/wwizard.cpp:911
997msgid "No click. Click function disabled."
998msgstr "Nicht klicken. Die Klickfunktion ausschalten."
999
1000#: src/wwizard.cpp:917
1001msgid "Enable head tracking"
1002msgstr "Aktiviere Kopfverfolgung"
1003
1004#: src/wwizard.cpp:1066
1005msgid "Drop"
1006msgstr "Loslassen"
1007
1008#: src/wwizard.cpp:1227
1009msgid "Wizard completed"
1010msgstr "Assistent abgeschlossen"
1011
1012#: src/wwizard.cpp:1237
1013msgid "Run this wizard at startup"
1014msgstr "Assistent beim Programmstart starten"
1015
1016#: src/wwizard.cpp:1240
1017msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1018msgstr ""
1019"Wenn ausgewählt erscheint der Assistent automatisch beim Programmstart."
1020
1021#: src/wwizard.cpp:1258
1022msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1023msgstr ""
1024"Die Einstellungen können unter Konfiguration-> Optionen geändert werden."
1025
1026#: src/wwizard.cpp:1426
1027msgid "Camera setup"
1028msgstr "Kamera einrichten"
1029
1030#: src/wwizard.cpp:1439
1031msgid "Detected camera:"
1032msgstr "Ausgewählte Kamera:"
1033
1034#: src/wwizard.cpp:1442
1035msgid "camera_name"
1036msgstr "Kameraname"
1037
1038#: src/wwizard.cpp:1446
1039msgid "Framerate:"
1040msgstr "Bildgeschwindigkeit:"
1041
1042#: src/wwizard.cpp:1449
1043msgid "framerate"
1044msgstr "Bildgeschwindigkeit"
1045
1046#: src/wwizard.cpp:1455
1047msgid ""
1048"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1049"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1050"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1051"camera settings."
1052msgstr ""
1053"Für optimale Leistung, sollte die Bildgeschwindigkeit mindestens 25 fps "
1054"(Bilder pro Sekunde) erreichen. eViacam versucht automatisch die Kamera zu "
1055"konfigurieren, aber falls dieser Wert nicht erreicht wird, müssen "
1056"gegebenenfalls die Kameraeinstellungen manuell angepasst werden."
1057
1058#: src/wwizard.cpp:1461
1059msgid "Camera settings..."
1060msgstr "Kamera Einstellungen..."
1061
1062#: src/wwizard.cpp:1613
1063msgid ""
1064"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1065"works."
1066msgstr ""
1067"Du kannst die Bewegungsgeschwindigkeit manuell einstellen und die "
1068"Kopfverfolgung aktivieren um zu testen wie es funktioniert."
1069
1070#: src/wwizard.cpp:1803
1071msgid "The frame rate is appropriate."
1072msgstr "Die Bildgeschwindigkeit ist ausreichend."
1073
1074#: src/wwizard.cpp:1901
1075msgid "Face detection setup"
1076msgstr "Gesichtserkennung"
1077
1078#: src/wwizard.cpp:1911
1079msgid ""
1080"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1081"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1082"rectangle) around your face.\n"
1083msgstr ""
1084"eViacam versucht das Gesicht automatisch zu erkennen. Falls es nicht optimal "
1085"erkannt wird,  kann diese Option deaktiviert werden und der Aufnahmebereich "
1086"(Rechteck) kann manuell rund um das Gesicht angepasst werden.\n"
1087
1088#: src/wwizard.cpp:1917
1089msgid "Locate face automatically (recommended)"
1090msgstr "Gesicht automatisch lokalisieren (empfohlen)"
1091
1092#: src/wwizard.cpp:1923
1093msgid "Disable eViacam if no face is found"
1094msgstr "eViacam ausschalten wenn kein Gesicht gefunden wurde"
1095
1096#: src/wconfirmcalibration.cpp:159
1097msgid "Move your head to see how it works"
1098msgstr "Bewege den Kopf um zu testen wie es funktioniert"
1099
1100#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1101msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1102msgstr "Positioniere den Mauszeiger über  eine der Schaltflächen zur Auswahl"
1103
1104#: src/wconfirmcalibration.cpp:167
1105msgid ""
1106"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1107"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1108"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1109msgstr ""
1110"- \"Ok\" speichert die Konfiguration.\n"
1111"- \"Abbrechen\" stellt die alte Konfiguration wieder her.\n"
1112"- \"Wiederholen\" startet den Kalibrierungsprozess erneut."
1113
1114#: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291
1115#: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305
1116#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1117msgid "Ok"
1118msgstr "Ok"
1119
1120#: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192
1121#: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299
1122#: src/wconfirmcalibration.cpp:306
1123msgid "Cancel"
1124msgstr "Abbrechen"
1125
1126#: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293
1127#: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307
1128msgid "Repeat"
1129msgstr "Wiederholen"
1130
1131#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1132msgid "Move your head up and down."
1133msgstr "Bewege den Kopf nach oben und unten."
1134
1135#: src/wconfirmcalibration.h:51
1136msgid "Confirm Calibration"
1137msgstr "Kalibrierung bestätigen"
1138
1139#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1140msgid "Motion Calibration X"
1141msgstr "Kalibrierung Bewegung X Achse"
1142
1143#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1144msgid "Motion Calibration Y"
1145msgstr "Kalibrierung Bewegung Y Achse"
1146
1147#: src/wcameradialog.h:59
1148msgid "Camera settings"
1149msgstr "Kamera Einstellungen"
1150
1151#: src/hotkeymanager.cpp:33
1152msgid "Enable eViacam"
1153msgstr "eViacam einschalten"
1154
1155#: src/hotkeymanager.cpp:65
1156msgid "Center the pointer"
1157msgstr "Mauszeiger zentrieren"
1158
1159#: src/hotkeymanager.cpp:81
1160msgid "Increase the X axis speed"
1161msgstr "Geschwindigkeit der X Achse erhöhen"
1162
1163#: src/hotkeymanager.cpp:97
1164msgid "Increase the Y axis speed"
1165msgstr "Geschwindigkeit der Y Achse erhöhen"
1166
1167#: src/hotkeymanager.cpp:113
1168msgid "Decrease the X axis speed"
1169msgstr "Geschwindigkeit der X Achse reduzieren"
1170
1171#: src/hotkeymanager.cpp:129
1172msgid "Decrease the Y axis speed"
1173msgstr "Geschwindigkeit der Y Achse reduzieren"
1174
1175#: src/checkupdates.cpp:216
1176msgid "Error checking for updates. Try again later."
1177msgstr "Fehler beim überprüfen auf Updates. Probiere es später wieder."
1178
1179#: src/checkupdates.cpp:249
1180msgid "Cannot resolve host name: "
1181msgstr "Kann den Hostnamen nicht erreichen:"
1182
1183#: src/checkupdates.cpp:254
1184msgid "Conection failed: "
1185msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:"
1186
1187#: src/checkupdates.cpp:259
1188msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1189msgstr ""
1190"Entschuldige. Versionsdatei wurde nicht gefunden. Bitte kontaktiere uns."
1191
1192#: src/checkupdates.cpp:263
1193msgid "Sorry. Something bad happened."
1194msgstr "Entschuldigung. Ein Fehler ist aufgetreten."
1195
1196#: src/checkupdates_ui.cpp:155
1197msgid "Checking for updates. Please wait."
1198msgstr "Prüfe auf Updates. Bitte warten."
1199
1200#: src/checkupdates_ui.cpp:163
1201msgid "Visit Enable Viacam website"
1202msgstr "Enable Viacam Homepage aufrufen"
1203
1204#: src/checkupdates_ui.cpp:170
1205msgid "&Close"
1206msgstr "&Schließen"
1207
1208#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1209msgid "New version available: "
1210msgstr "Neue Version verfügbar:"
1211
1212#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1213msgid "Installed version: "
1214msgstr "Installierte Version:"
1215
1216#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1217msgid "No updates available"
1218msgstr "Keine Updates verfügbar"
1219
1220#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1221msgid "Error checking for updates"
1222msgstr "Fehler beim Überprüfen von Updates"
1223
1224#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1225msgid "New Tracker Information"
1226msgstr "Neue Erkennungsinformationen"
1227
1228#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1229msgid "Improved face tracker"
1230msgstr "Verbesserte Gesichtserkennung"
1231
1232#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1233msgid ""
1234"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1235"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1236"future versions."
1237msgstr ""
1238"Diese Version von Enable Viacam enthält einen verbesserten "
1239"Gesichtserkennungsalgorithmus. Der alte Algorithmus wird weiterhin "
1240"angeboten, aber er wird wahrscheinlich in einer der nächsten Versionen "
1241"entfernt werden."
1242
1243#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1244msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1245msgstr "Soll die neue Gesichtserkennung verwendet werden?"
1246
1247#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1248msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1249msgstr "Ja und konfiguriere einige Einstellungen automatisch (empfohlen)"
1250
1251#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1252msgid "No, use the legacy tracker"
1253msgstr "Nein, verwende die bisherige Erkennung"
1254
1255#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1256msgid ""
1257"You could also change the tracker configuration under:\n"
1258"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1259msgstr ""
1260"Ändern der Erkennungseinstellungen unter:\n"
1261"Konfiguration -> Optionen... -> Erweitert -> Lokalisierung und Erkennung des "
1262"Gesichts"
1263
1264#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1265msgid "Show this message on startup"
1266msgstr "Zeige diese Meldung beim Starten an"
1267
1268#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1269msgid "Camera not detected. Aborting"
1270msgstr "Kamera nicht erkannt. Abgebrochen"
1271
1272#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1273msgid "Overlapping warning"
1274msgstr "Überlappungswarnung"
1275
1276#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1277msgid ""
1278"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1279"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1280"It is recommended to move the Click window to a free position."
1281msgstr ""
1282"Die gewählte Position der Klickleiste ist bereits von einer anderen Leiste "
1283"belegt.\n"
1284"Dadurch kann es vorkommen, dass die Klickleiste nicht mit dem Mauszeiger "
1285"erreichbar ist, speziell wenn sie automatisch ausgeblendet wird.\n"
1286"Es wird empfohlen die Klickleiste an eine freie Positon zu verschieben."
1287
1288#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1289msgid "Do not show this message again"
1290msgstr "Zeige diese Nachricht nicht mehr an"
1291
1292#~ msgid "Disable head tracking"
1293#~ msgstr "Deaktiviere Kopfverfolgung"
1294
1295#~ msgid ""
1296#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1297#~ msgstr ""
1298#~ "Dieser Assistent unterstützt dich durch die Basiskonfiguration von "
1299#~ "eViacam."
1300
1301#~ msgid "Setting motion parameters"
1302#~ msgstr "Bewegungsparameter einstellen"
1303
1304#~ msgid "Test and select the click mode"
1305#~ msgstr "Klickmethode auswählen und testen"
1306
1307#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1308#~ msgstr "Gratulation! Der Assistent wurde erfolgreich abgeschlossen."
1309
1310#~ msgid "Checking your camera settings"
1311#~ msgstr "Kameraeinstellungen kontrollieren"
1312
1313#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1314#~ msgstr "Feineinstellungen der Bewegungsparameter"
1315
1316#~ msgid ""
1317#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1318#~ "and adjust the parameters manually."
1319#~ msgstr ""
1320#~ "Hier kann die Geschwindigkeit des Mauszeigers angepasst werden.\n"
1321#~ "Um die Parameter zu testen, kann die Mauszeigersteuerung ein- bzw. "
1322#~ "ausgeschaltet werden."
1323
1324#~ msgid "How to make the click"
1325#~ msgstr "Wie der Klick ausgeführt werden soll"
1326
1327#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1328#~ msgstr "eViacam bietet einige Methoden zur Erzeugung eines Mausklicks an:"
1329
1330#~ msgid ""
1331#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1332#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1333#~ "between different actions."
1334#~ msgstr ""
1335#~ "- Klicken bei stehendem Zeiger (Standard). Der Klick wird automatisch "
1336#~ "erzeugt wenn der Mauszeiger eine kurze Zeit still gehalten wird. In der "
1337#~ "Klickleiste kann zwischen verschiedenen Klickarten ausgewählt werden."
1338
1339#~ msgid ""
1340#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1341#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1342#~ "directions to choose the action."
1343#~ msgstr ""
1344#~ "- Per Kopfbewegung klicken. Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der "
1345#~ "Mauszeiger für einen Moment still gehalten wird und danach in eine der 4 "
1346#~ "Richtungen bewegt wird um die Klickart auszuwählen."
1347
1348#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1349#~ msgstr "- Nicht klicken. Die Klickfunktion ausschalten."
1350
1351#~ msgid ""
1352#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1353#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1354#~ msgstr ""
1355#~ "Im nächsten Dialog kann die Klickmethode ausgewählt werden. Die "
1356#~ "Mauszeigersteuerung wird eingeschaltet um die verschiedenen Methoden "
1357#~ "testen zu können."
1358
1359#~ msgid "Tracker setup"
1360#~ msgstr "Aufnahmebereich einrichten"
1361
1362#~ msgid "Configure motion tracking area"
1363#~ msgstr "Aufnahmebereich der Bewegungen konfigurieren"
1364
1365#~ msgid "Enable Viacam"
1366#~ msgstr "Enable Viacam"
1367
1368#, fuzzy
1369#~ msgid "Enable Viacam is up to date"
1370#~ msgstr "eViacam mit eingeschalteter Mauszeigersteuerung starten"
1371
1372#~ msgid "Contributions:"
1373#~ msgstr "Mitwirkende:"
1374
1375#, fuzzy
1376#~ msgid "hotKeyEnable"
1377#~ msgstr "Einschalten"
1378
1379#, fuzzy
1380#~ msgid "hotKeyWorkspace"
1381#~ msgstr "Arbeitsbereich"
1382
1383#~ msgid "Activation key"
1384#~ msgstr "Ein-/Ausschalten per Tastendruck"
1385
1386#~ msgid "Use activation key"
1387#~ msgstr "Verwende Ein-/Ausschalttaste"
1388
1389#~ msgid ""
1390#~ "When checked it allows to enable or \n"
1391#~ "disable eViacam by pressing a key."
1392#~ msgstr ""
1393#~ "Wenn aktiviert kann eViacam per \n"
1394#~ "Tastendruck ein- bzw. ausgeschaltet werden."
1395
1396#~ msgid "Shows the selected key."
1397#~ msgstr "Zeigt die ausgewählte Taste."
1398
1399#~ msgid "Set key..."
1400#~ msgstr "Taste auswählen..."
1401
1402#~ msgid "Show locate face filter"
1403#~ msgstr "Zeige lokalisierten Gesichtsfilter"
1404
1405#~ msgid "Open Click Window at startup"
1406#~ msgstr "Klickleiste öffnen beim Programmstart"
1407
1408#~ msgid ""
1409#~ "If checked the Click Window is automatically\n"
1410#~ "opened at program startup."
1411#~ msgstr ""
1412#~ "Wenn ausgewählt wird die Klickleiste automatisch\n"
1413#~ "beim Programmstart geöffnet."
1414
1415#, fuzzy
1416#~ msgid "default"
1417#~ msgstr "Standardeinstellungen"
1418
1419#~ msgid "Easy stop"
1420#~ msgstr "Stillstand vereinfachen"
1421
1422#~ msgid "Show click countdown"
1423#~ msgstr "Zeige Klickcountdown"
1424
1425#~ msgid "Run at system startup"
1426#~ msgstr "Beim Systemstart starten"
1427
1428#~ msgid "&Click Window"
1429#~ msgstr "&Klickleiste"
1430
1431#~ msgid "&Track face"
1432#~ msgstr "&Gesichtserkennung"
1433
1434#, fuzzy
1435#~ msgid "Enabled run on startup"
1436#~ msgstr "Aktivieren beim Programmstart"
1437
1438#, fuzzy
1439#~ msgid "If checked the program will run on startup."
1440#~ msgstr ""
1441#~ "Wenn ausgewählt wird eViacam automatisch\n"
1442#~ "mit aktivierter Mauszeigersteuerung gestartet."
1443
1444#~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options."
1445#~ msgstr "Profile erlauben verschiedene Einstellungen zu speichern."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.