source: eviacam/trunk/fuentes/po/de.po @ 5324

Last change on this file since 5324 was 5324, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to version 2.1.0

File size: 39.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: eViacam 2.1\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
5"POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:04+0100\n"
7"Last-Translator: \n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: de\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
14
15#: src/wconfiguration.h:130
16msgid "Configuration"
17msgstr "Konfiguration"
18
19#: src/wconfiguration.cpp:348
20msgid "Motion calibration"
21msgstr "Kalibrierung Bewegung"
22
23#: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620
24msgid "X axis speed"
25msgstr "Geschwindigkeit X Achse"
26
27#: src/wconfiguration.cpp:358
28msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
29msgstr "Setzt Reaktionsgeschwindigkeit für X Achse"
30
31#: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629
32msgid "Y axis speed"
33msgstr "Geschwindigkeit Y Achse"
34
35#: src/wconfiguration.cpp:366
36msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
37msgstr "Setzt Reaktionsgeschwindigkeit für Y Achse"
38
39#: src/wconfiguration.cpp:369
40msgid "Acceleration"
41msgstr "Beschleunigung"
42
43#: src/wconfiguration.cpp:374
44msgid ""
45"Sets pointer's acceleration.\n"
46"0 means no acceleration and\n"
47"5 maximum acceleration."
48msgstr ""
49"Setzt Zeigerbeschleunigung.\n"
50"0 keine Beschleunigung und \n"
51"5 maximale Beschleunigung."
52
53#: src/wconfiguration.cpp:377
54msgid "Smoothness"
55msgstr "Zittern ausgleichen"
56
57#: src/wconfiguration.cpp:382
58msgid ""
59"Tremor reduction filter.\n"
60"0 means no filter and \n"
61"8 maximum filtering."
62msgstr ""
63"Zittern reduzieren.\n"
64"0 keine Reduzierung und \n"
65"8 maximale Reduzierung."
66
67#: src/wconfiguration.cpp:385
68msgid "Motion threshold"
69msgstr "Stillstand vereinfachen"
70
71#: src/wconfiguration.cpp:390
72msgid ""
73"Minimum displacement (in pixels)\n"
74"to start moving pointer."
75msgstr ""
76"Minimale Verschiebung (in Pixel)\n"
77"bis sich Zeiger bewegt."
78
79#: src/wconfiguration.cpp:402
80msgid "Assisted calibration"
81msgstr "Unterstützte Kalibrierung"
82
83#: src/wconfiguration.cpp:405
84msgid "Motion"
85msgstr "Bewegung"
86
87#: src/wconfiguration.cpp:411
88msgid "Workspace limit"
89msgstr "Arbeitsbereich begrenzen"
90
91#: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59
92msgid "Enable workspace limit"
93msgstr "Arbeitsbereich begrenzen"
94
95#: src/wconfiguration.cpp:417
96msgid ""
97"Confines the mouse pointer\n"
98"to the selected area."
99msgstr ""
100"Begrenzt den Mauszeiger\n"
101"auf den ausgewählten Bereich."
102
103#: src/wconfiguration.cpp:426
104msgid "Top"
105msgstr "Oben"
106
107#: src/wconfiguration.cpp:431
108msgid "Top limit workspace."
109msgstr "Begrenzung des oberen Arbeitsbereichs"
110
111#: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449
112#: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475
113msgid "%"
114msgstr "%"
115
116#: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43
117#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43
118msgid "Left"
119msgstr "Links"
120
121#: src/wconfiguration.cpp:445
122msgid "Left limit workspace."
123msgstr "Begrenzung des linken Arbeitsbereichs"
124
125#: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63
126#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63
127msgid "Right"
128msgstr "Rechts"
129
130#: src/wconfiguration.cpp:457
131msgid "Right limit workspace."
132msgstr "Begrenzung des rechten Arbeitsbereichs"
133
134#: src/wconfiguration.cpp:466
135msgid "Bottom"
136msgstr "Unten"
137
138#: src/wconfiguration.cpp:471
139msgid "Bottom limit workspace."
140msgstr "Begrenzung des unteren Arbeitsbereichs"
141
142#: src/wconfiguration.cpp:478
143msgid "Pointer wrapping"
144msgstr "Arbeitsbereich  umrunden"
145
146#: src/wconfiguration.cpp:481
147msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
148msgstr "Ermögliche das Umrunden des Arbeitsbereichs"
149
150#: src/wconfiguration.cpp:485
151msgid "Workspace"
152msgstr "Arbeitsbereich"
153
154#: src/wconfiguration.cpp:491
155msgid "Dwell click"
156msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger"
157
158#: src/wconfiguration.cpp:494
159msgid "Enable dwell click"
160msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger"
161
162#: src/wconfiguration.cpp:497
163msgid ""
164"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
165"click generation mechanism."
166msgstr "Automatisches Klicken bei stehendem Zeiger Einschalten/Ausschalten"
167
168#: src/wconfiguration.cpp:504
169msgid "Dwell time (ds)"
170msgstr "Klicken nach (ds)"
171
172#: src/wconfiguration.cpp:509
173msgid ""
174"Time to wait (deciseconds) \n"
175"before sending a click."
176msgstr ""
177"Wartezeit (Zehntelsekunden) \n"
178"bevor Klick senden."
179
180#: src/wconfiguration.cpp:512
181msgid "Dwell area"
182msgstr "Klickbereich"
183
184#: src/wconfiguration.cpp:517
185msgid ""
186"Maximum allowed displacement\n"
187"before restarting the dwell time\n"
188"countdown."
189msgstr ""
190"Maximal erlaubte Verschiebung\n"
191"bevor der Klickcountdown neu gestartet wird."
192
193#: src/wconfiguration.cpp:522
194msgid "Allow consecutive clicks"
195msgstr "Erlaube aufeinanderfolgende Klicks"
196
197#: src/wconfiguration.cpp:525
198msgid ""
199"Send multiple clicks\n"
200"when the pointer is stopped."
201msgstr ""
202"Erlaube mehrere Klicks \n"
203"bei stehendem Mauszeiger."
204
205#: src/wconfiguration.cpp:528
206msgid "Beep on click"
207msgstr "Ton beim Klicken"
208
209#: src/wconfiguration.cpp:531
210msgid "Play sound when click generated."
211msgstr "Spiele einen Ton wenn geklickt wird."
212
213#: src/wconfiguration.cpp:535
214msgid "Allow visual alerts"
215msgstr "Visuellen Countdown anzeigen"
216
217#: src/wconfiguration.cpp:540
218msgid "Click window"
219msgstr "Klickleiste"
220
221#: src/wconfiguration.cpp:543
222msgid "Show Click Window"
223msgstr "Zeige Klickleiste"
224
225#: src/wconfiguration.cpp:549
226msgid "Design:"
227msgstr "Aussehen:"
228
229#: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744
230msgid "Normal"
231msgstr "Normal"
232
233#: src/wconfiguration.cpp:554
234msgid "Thin"
235msgstr "Dünn"
236
237#: src/wconfiguration.cpp:558
238msgid "Behaviour:"
239msgstr "Verhalten:"
240
241#: src/wconfiguration.cpp:562
242msgid "Normal mode"
243msgstr "Normaler Modus"
244
245#: src/wconfiguration.cpp:563
246msgid "Fast mode"
247msgstr "Schneller Modus"
248
249#: src/wconfiguration.cpp:566
250msgid ""
251"Fast mode enables click type\n"
252"selection by hovering the mouse\n"
253"pointer over the click window\n"
254"buttons."
255msgstr ""
256"Schneller Modus aktiviert Klickart\n"
257"bei überfahren mit dem Mauszeiger\n"
258"auf den Schaltflächen der Klickleiste."
259
260#: src/wconfiguration.cpp:570
261msgid "Location:"
262msgstr "Position:"
263
264#: src/wconfiguration.cpp:576
265msgid "Floating horizontal"
266msgstr "Frei beweglich horizontal"
267
268#: src/wconfiguration.cpp:577
269msgid "Floating vertical"
270msgstr "Frei beweglich vertikal"
271
272#: src/wconfiguration.cpp:578
273msgid "Top docked"
274msgstr "Oben andocken"
275
276#: src/wconfiguration.cpp:579
277msgid "Bottom docked"
278msgstr "Unten andocken"
279
280#: src/wconfiguration.cpp:580
281msgid "Left docked"
282msgstr "Links andocken"
283
284#: src/wconfiguration.cpp:581
285msgid "Right docked"
286msgstr "Rechts andocken"
287
288#: src/wconfiguration.cpp:587
289msgid "Auto-hide"
290msgstr "Automatisch ausblenden"
291
292#: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898
293msgid "Gesture click"
294msgstr "Per Kopfbewegung klicken"
295
296#: src/wconfiguration.cpp:599
297msgid "Enable gesture click"
298msgstr "Per Kopfbewegung klicken"
299
300#: src/wconfiguration.cpp:605
301msgid "Move left:"
302msgstr "Bewegung nach links:"
303
304#: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622
305#: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215
306msgid "Disable"
307msgstr "Ausschalten"
308
309#: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623
310#: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068
311msgid "Left click"
312msgstr "Linksklick"
313
314#: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624
315#: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101
316msgid "Middle click"
317msgstr "Mittelklick"
318
319#: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625
320#: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080
321msgid "Right click"
322msgstr "Rechtsklick"
323
324#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
325#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090
326msgid "Double click"
327msgstr "Doppelklick"
328
329#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
330#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653
331msgid "Drag click"
332msgstr "Ziehender Klick"
333
334#: src/wconfiguration.cpp:618
335msgid "Move right:"
336msgstr "Bewegung nach rechts:"
337
338#: src/wconfiguration.cpp:631
339msgid "Move up:"
340msgstr "Bewegung nach oben:"
341
342#: src/wconfiguration.cpp:644
343msgid "Move down:"
344msgstr "Bewegung nach unten:"
345
346#: src/wconfiguration.cpp:662
347msgid "Click"
348msgstr "Klick"
349
350#: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681
351msgid "Hotkeys"
352msgstr "Hotkeys"
353
354#: src/wconfiguration.cpp:687
355msgid "Startup"
356msgstr "Start"
357
358#: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244
359msgid "Start eViacam at user logon"
360msgstr "eViacam bei der Benutzeranmeldung starten"
361
362#: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250
363msgid "Enable eViacam at startup"
364msgstr "eViacam mit eingeschalteter Mauszeigersteuerung starten"
365
366#: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253
367msgid ""
368"If checked the program automatically \n"
369"enables cursor control at startup."
370msgstr ""
371"Wenn ausgewählt wird eViacam automatisch\n"
372"mit aktivierter Mauszeigersteuerung gestartet."
373
374#: src/wconfiguration.cpp:702
375msgid "On-screen keyboard command"
376msgstr "Bildschirmtastaturbefehl"
377
378#: src/wconfiguration.cpp:709
379msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
380msgstr "Befehl zur Ausführung einer externen Bildschirmtastatur."
381
382#: src/wconfiguration.cpp:712
383msgid "Browse..."
384msgstr "Durchsuchen..."
385
386#: src/wconfiguration.cpp:717
387msgid "Face localization and tracking"
388msgstr "Lokalisierung und Erkennung des Gesichts"
389
390#: src/wconfiguration.cpp:722
391msgid "Use legacy face tracking algorithm"
392msgstr "Verwende den bisherigen Gesichtserkennungsalgorithmus"
393
394#: src/wconfiguration.cpp:725
395msgid ""
396"Use old face tracking method\n"
397"(not recommended)."
398msgstr ""
399"Verwende die alte Gesichtserkennungsmethode\n"
400"(nicht empfohlen)."
401
402#: src/wconfiguration.cpp:730
403msgid "Locate face automatically"
404msgstr "Gesicht automatisch lokalisieren"
405
406#: src/wconfiguration.cpp:733
407msgid ""
408"When enabled tries to automatically\n"
409"detect your face and center the\n"
410"tracking area."
411msgstr ""
412"Wenn eingeschaltet, versucht automatisch\n"
413"das Gesicht zu lokalisieren und zentriert\n"
414"den Aufnahmebereich."
415
416#: src/wconfiguration.cpp:738
417msgid "CPU usage"
418msgstr "CPU Auslastung"
419
420#: src/wconfiguration.cpp:742
421msgid "Lowest"
422msgstr "Niedrigste"
423
424#: src/wconfiguration.cpp:743
425msgid "Low"
426msgstr "Niedrig"
427
428#: src/wconfiguration.cpp:745
429msgid "High"
430msgstr "Hoch"
431
432#: src/wconfiguration.cpp:746
433msgid "Highest"
434msgstr "Höchste"
435
436#: src/wconfiguration.cpp:750
437msgid "Stop pointer when face not detected"
438msgstr "Stoppe den Mauszeiger wenn kein Gesicht erkannt wurde"
439
440#: src/wconfiguration.cpp:753
441msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
442msgstr "eViacam wird nur eingeschaltet wenn ein Gesicht erkannt wurde."
443
444#: src/wconfiguration.cpp:759
445msgid "After"
446msgstr "Nach"
447
448#: src/wconfiguration.cpp:765
449msgid "seconds"
450msgstr "Sekunden"
451
452#: src/wconfiguration.cpp:772
453msgid "Mouse actions"
454msgstr "Mausaktionen"
455
456#: src/wconfiguration.cpp:779
457msgid "Increase this value if some application ignores click events."
458msgstr "Erhöhe diesen Wert falls manche Anwendungen die Mausklicks ignorieren."
459
460#: src/wconfiguration.cpp:782
461msgid "ms delay between up and down events"
462msgstr "Verzögerung in Millisekunden zwischen Maustaste drücken und loslassen"
463
464#: src/wconfiguration.cpp:785
465msgid "Advanced"
466msgstr "Erweitert"
467
468#: src/wconfiguration.cpp:787
469msgid "Profile options"
470msgstr "Profiloptionen"
471
472#: src/wconfiguration.cpp:793
473msgid "Profile management"
474msgstr "Profilübersicht"
475
476#: src/wconfiguration.cpp:798
477msgid "Select profile:"
478msgstr "Profil auswählen:"
479
480#: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806
481msgid "Chooses desired active profile"
482msgstr "Gewünschtes aktives Profil auswählen"
483
484#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546
485msgid "Add profile"
486msgstr "Profil hinzufügen"
487
488#: src/wconfiguration.cpp:812
489msgid "Delete profile"
490msgstr "Profil löschen"
491
492#: src/wconfiguration.cpp:817
493msgid "Camera"
494msgstr "Kamera"
495
496#: src/wconfiguration.cpp:826
497msgid "Settings..."
498msgstr "Einstellungen..."
499
500#: src/wconfiguration.cpp:829
501msgid "Change"
502msgstr "Ändern"
503
504#: src/wconfiguration.cpp:834
505msgid "Language"
506msgstr "Sprache"
507
508#: src/wconfiguration.cpp:839
509msgid "Language:"
510msgstr "Sprache:"
511
512#: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60
513msgid "Check for updates"
514msgstr "Prüfe auf Updates"
515
516#: src/wconfiguration.cpp:849
517msgid "Automatically check for updates at startup"
518msgstr "Beim Starten automatisch auf neue Version prüfen"
519
520#: src/wconfiguration.cpp:853
521msgid "General options"
522msgstr "Haupteinstellungen"
523
524#: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
525msgid "&OK"
526msgstr "&OK"
527
528#: src/wconfiguration.cpp:863
529msgid "&Cancel"
530msgstr "&Abbrechen"
531
532#: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873
533#: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875
534msgid "Key:"
535msgstr "Taste:"
536
537#: src/wconfiguration.cpp:901
538msgid "Set key"
539msgstr "Taste auswählen"
540
541#: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657
542msgid "You should restart the application to apply this change"
543msgstr "eViacam muss neugestartet werden um die Änderungen zu übernehmen"
544
545#: src/wconfiguration.cpp:1491
546msgid ""
547"Current profile has unsaved changes.\n"
548"Continue anyway?"
549msgstr ""
550"Ausgewähltes Profil beinhaltet nicht gespeicherte Änderungen.\n"
551"Trotzdem fortsetzen?"
552
553#: src/wconfiguration.cpp:1497
554#, c-format
555msgid ""
556"This action will load %s profile settings.\n"
557"Are you sure you want to continue?"
558msgstr "Profileinstellungen %s laden?"
559
560#: src/wconfiguration.cpp:1528
561#, c-format
562msgid ""
563"This action will delete %s profile.\n"
564"Are you sure you want to continue?"
565msgstr "Profil %s wirklich löschen?"
566
567#: src/wconfiguration.cpp:1546
568msgid "Enter new profile name"
569msgstr "Neuen Profilnamen eingeben"
570
571#: src/wconfiguration.cpp:1557
572msgid "Profile already exists."
573msgstr "Profil existiert bereits."
574
575#: src/wconfiguration.cpp:1563
576msgid "Invalid profile name."
577msgstr "Fehlerhafter Profilname."
578
579#: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612
580msgid "Choose on-screen keyboard command"
581msgstr "Bildschirmtastaturbefehl auswählen"
582
583#: src/wconfiguration.cpp:1610
584msgid "Executable files|*.exe"
585msgstr "Ausführbare Dateien|*.exe"
586
587#: src/wconfiguration.cpp:1725
588msgid ""
589"This action could make you lose the control of the computer.\n"
590"Do you want to continue?"
591msgstr ""
592"Dadurch könnte die Kontrolle über den Computer verloren gehen.\n"
593"Wirklich fortsetzen?"
594
595#: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860
596#: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186
597msgid "eViacam warning"
598msgstr "eViacam Warnung"
599
600#: src/wconfiguration.cpp:1860
601msgid "Discard changes?"
602msgstr "Änderungen verwerfen?"
603
604#: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251
605#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98
606#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98
607#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70
608#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70
609msgid "Hide main window"
610msgstr "Hauptfenster ausblenden"
611
612#: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255
613msgid "Show main window"
614msgstr "Hauptfenster anzeigen"
615
616#: src/wabout.h:51
617msgid "About Enable Viacam"
618msgstr "Über Enable Viacam"
619
620#: src/viacamcontroller.cpp:176
621msgid "Not detected any camera. Aborting"
622msgstr "Keine Kamera gefunden. Abgebrochen"
623
624#: src/viacamcontroller.cpp:211
625msgid "Choose the camera to use"
626msgstr "Kamera auswählen"
627
628#: src/viacamcontroller.cpp:240
629msgid ""
630"Can not initialize the camera.\n"
631"Perhaps is being used by other application."
632msgstr ""
633"Kann die Kamera nicht verwenden.\n"
634"Möglicherweise wird die Kamera von einem anderen Programm verwendet."
635
636#: src/viacamcontroller.cpp:436
637msgid ""
638"This action will disable eViacam.\n"
639"Are you sure?"
640msgstr "Mauszeigersteuerung wirklich ausschalten?"
641
642#: src/viacamcontroller.cpp:465
643msgid ""
644"On-screen keyboard command not set.\n"
645"Please, configure it through options dialog."
646msgstr ""
647"Keine Bildschirmtastatur angegeben.\n"
648"Bitte unter Optionen konfigurieren."
649
650#: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479
651#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
652msgid "eViacam error"
653msgstr "eViacam Fehler"
654
655#: src/viacamcontroller.cpp:475
656#, c-format
657msgid ""
658"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
659"Command %s failed.\n"
660"Please, configure it through options dialog."
661msgstr ""
662"Kann Bildschirmtastaturprogramm nicht ausführen.\n"
663"Befehl %s nicht gefunden.\n"
664"Bitte unter Optionen erneut konfigurieren."
665
666#: src/viacamcontroller.cpp:477
667msgid ""
668"\n"
669"\n"
670"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
671"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
672"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
673"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
674"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
675msgstr ""
676"\n"
677"\n"
678"Unter Windows Vista/7 wurden Probleme\n"
679"mit der Windows Bildschirmtastatur gemeldet.\n"
680"Diese Fehler werden derzeit untersucht. Als Übergangslösung kann\n"
681"die Benutzerkontensteuerung (UAC) deaktiviert werden, um derartige Probleme\n"
682"zu vermeiden oder eine andere Bildschirmtastatur verwenden."
683
684#: src/viacamcontroller.cpp:551
685msgid ""
686"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
687"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
688"Are you sure you want to continue?"
689msgstr ""
690"Beachte, dass das Verändern der Kameraeinstellungen während eViacam\n"
691"eingeschaltet ist, zum Verlust der Kontrolle des Mauszeigers führen kann.\n"
692"Trotzdem fortsetzen?"
693
694#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
695msgid "Close"
696msgstr "Schließen"
697
698#: src/wabout.cpp:159
699msgid "A webcam based mouse emulator"
700msgstr "Ein plattformunabhängiger und Webkamera basierender Maus Emulator"
701
702#: src/wabout.cpp:165
703msgid ""
704"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
705"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
706"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
707msgstr ""
708"Falls du diese Software hilfreich findest kannst du  \t\t<a "
709"href='donation'>eine kleine Spende</a> spenden und so deine Anerkennung "
710"zeigen.  \t\tGleichzeitig unterstützt du damit auch die Weiterentwicklung. "
711"Danke!\t"
712
713#: src/wabout.cpp:170
714msgid "Visit website"
715msgstr "Die Webseite besuchen"
716
717#: src/wabout.cpp:175
718msgid "Thanks"
719msgstr "Danke"
720
721#: src/wabout.cpp:202
722msgid "License"
723msgstr "Lizenz"
724
725#: src/wabout.cpp:206
726msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
727msgstr ""
728"Veröffentlicht unter der GNU/GPL v3 Lizenz. Für Informationen siehe COPYING "
729"Datei."
730
731#: src/wviacam.cpp:189
732msgid "E&nable / Disable"
733msgstr "E&inschalten / Ausschalten"
734
735#: src/wviacam.cpp:191
736msgid "&Exit"
737msgstr "&Beenden"
738
739#: src/wviacam.cpp:192
740msgid "&File"
741msgstr "&Datei"
742
743#: src/wviacam.cpp:194
744msgid "&Wizard..."
745msgstr "&Assistent..."
746
747#: src/wviacam.cpp:196
748msgid "&Options..."
749msgstr "&Optionen..."
750
751#: src/wviacam.cpp:197
752msgid "&Configuration"
753msgstr "&Konfiguration"
754
755#: src/wviacam.cpp:199
756msgid "&Help contents"
757msgstr "&Hilfe"
758
759#: src/wviacam.cpp:201
760msgid "Check for &updates"
761msgstr "Auf &Updates prüfen"
762
763#: src/wviacam.cpp:204
764msgid "&About..."
765msgstr "&Über..."
766
767#: src/wviacam.cpp:205
768msgid "&Help"
769msgstr "&Hilfe"
770
771#: src/wviacam.cpp:212
772msgid "Enable"
773msgstr "Einschalten"
774
775#: src/wviacam.cpp:219
776msgid "Click Window"
777msgstr "Klickleiste"
778
779#: src/wviacam.cpp:222
780msgid "On-screen keyboard"
781msgstr "Bildschirmtastatur"
782
783#: src/wviacam.cpp:226
784msgid "Options"
785msgstr "Optionen"
786
787#: src/wviacam.cpp:230
788msgid "Help"
789msgstr "Hilfe"
790
791#: src/wviacam.cpp:236
792msgid ""
793"Frame rate meter. For proper function\n"
794"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
795"the exposure time of your camera when\n"
796"necessary."
797msgstr ""
798"Bildgeschwindigkeit. Für einwandfreie Funktion\n"
799"sollten mehr als 25 Bilder pro Sekunde dargestellt werden.\n"
800"Möglicherweise muss die Restlichtverstärkung der Kamera verringert/"
801"deaktiviert werden."
802
803#: src/wviacam.cpp:333
804#, c-format
805msgid " %li fps (good)"
806msgstr " %li fps (gut)"
807
808#: src/wviacam.cpp:336
809#, c-format
810msgid " %li fps (could be improved)"
811msgstr " %li fps (könnte besser sein)"
812
813#: src/wviacam.cpp:339
814#, c-format
815msgid " %li fps (too low)"
816msgstr " %li fps (zu niedrig)"
817
818#: src/wviacam.cpp:384
819msgid ""
820"This action will close the program.\n"
821"Are you sure?"
822msgstr "eViacam wirklich beenden?"
823
824#: src/langnames-utf8.h:32
825msgid "System default"
826msgstr "Standardeinstellungen"
827
828#: src/pointeraction.cpp:271
829msgid ""
830"This action will disable eViacam click generation.\n"
831"Are you sure?"
832msgstr "Automatisches Klicken wirklich beenden?"
833
834#: src/pointeraction.cpp:275
835msgid ""
836"This action will change the click generation method.\n"
837"Are you sure?"
838msgstr "Automatische Klickmethode wirklich ändern?"
839
840#: src/wgetkey.cpp:137
841msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
842msgstr "Gewünschte Taste oder 'Esc'-Taste drücken um abzubrechen."
843
844#: src/wgetkey.h:53
845msgid "Get key"
846msgstr "Taste auswählen"
847
848#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
849msgid "Move your head left and right."
850msgstr "Bewege den Kopf nach links und rechts."
851
852#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
853msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
854msgstr ""
855"Das Gesicht wurde nicht erkannt. Dies könnte falsche Kalibrierungsergebnisse "
856"erzeugen."
857
858#: src/cmotioncalibration.cpp:185
859msgid ""
860"No movement was detected.\n"
861"Do you want to repeat the calibration?"
862msgstr ""
863"Es wurde keine Bewegung erkannt.\n"
864"Die Kalibrierung erneut starten?"
865
866#: src/wwizard.cpp:104
867msgid "Enable Viacam configuration wizard"
868msgstr "Enable Viacam Konfigurationsassistent"
869
870#: src/wwizard.cpp:262
871msgid "Disable pointer control"
872msgstr "Mauszeigersteuerung ausschalten"
873
874#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
875msgid "Enable pointer control"
876msgstr "Mauszeigersteuerung einschalten"
877
878#: src/wwizard.cpp:375
879msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
880msgstr "Willkommen zum eViacam Konfigurationsassistenten"
881
882#: src/wwizard.cpp:388
883msgid "Click Next to continue."
884msgstr "Klicke Weiter um fortzufahren."
885
886#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
887msgid "Pointer calibration"
888msgstr "Mauszeiger Kalibrierung"
889
890#: src/wwizard.cpp:542
891msgid ""
892"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
893"to automatically configure the appropriate motion parameters.\n"
894"\n"
895"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
896"parameters.\n"
897"\n"
898"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
899"can test your configuration."
900msgstr ""
901"Das unterstützte Kalibrierungsverfahren fordert dich auf den Kopf zu bewegen "
902"um automatisch die passenden Bewegungsparameter einstellen zu können.\n"
903"\n"
904"Nach dieser Kalibrierungsphase, können die Bewegungsparameter noch manuell "
905"angepasst werden.\n"
906"\n"
907"Beachte: Der Kalibrierungsassistent schaltet die Mauszeigersteuerung ein "
908"damit die Konfiguration getestet werden kann."
909
910#: src/wwizard.cpp:550
911msgid "Perform assisted calibration"
912msgstr "Unterstützte Kalibrierung durchführen"
913
914#: src/wwizard.cpp:553
915msgid ""
916"If checked the next window will allow\n"
917"you to calibrate the speed of the pointer."
918msgstr ""
919"Wenn ausgewählt, kann im nächsten Dialog die\n"
920"Mauszeigergeschwindigkeit angepasst werden."
921
922#: src/wwizard.cpp:696
923msgid "Pointer calibration "
924msgstr "Mauszeiger Kalibrierung"
925
926#: src/wwizard.cpp:873
927msgid "Click mode"
928msgstr "Klick Modus"
929
930#: src/wwizard.cpp:883
931msgid "Click here to test"
932msgstr "Klicke hier zum testen"
933
934#: src/wwizard.cpp:889
935msgid "Dwell Click (default)"
936msgstr "Klicken bei stehendem Zeiger (Standard)"
937
938#: src/wwizard.cpp:893
939msgid ""
940"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
941"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
942msgstr ""
943"Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der Mauszeiger eine kurze Zeit still "
944"gehalten wird. In der Klickleiste kann zwischen verschiedenen Klickarten "
945"ausgewählt werden."
946
947#: src/wwizard.cpp:905
948msgid ""
949"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
950"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
951msgstr ""
952" Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der Mauszeiger für einen Moment "
953"still gehalten wird und danach in eine der 4 Richtungen bewegt wird um die "
954"Klickart auszuwählen."
955
956#: src/wwizard.cpp:911
957msgid "No click. Click function disabled."
958msgstr "Nicht klicken. Die Klickfunktion ausschalten."
959
960#: src/wwizard.cpp:917
961msgid "Enable head tracking"
962msgstr "Aktiviere Kopfverfolgung"
963
964#: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73
965#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73
966msgid "Drag"
967msgstr "Ziehen"
968
969#: src/wwizard.cpp:1066
970msgid "Drop"
971msgstr "Loslassen"
972
973#: src/wwizard.cpp:1227
974msgid "Wizard completed"
975msgstr "Assistent abgeschlossen"
976
977#: src/wwizard.cpp:1237
978msgid "Run this wizard at startup"
979msgstr "Assistent beim Programmstart starten"
980
981#: src/wwizard.cpp:1240
982msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
983msgstr ""
984"Wenn ausgewählt erscheint der Assistent automatisch beim Programmstart."
985
986#: src/wwizard.cpp:1258
987msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
988msgstr ""
989"Die Einstellungen können unter Konfiguration-> Optionen geändert werden."
990
991#: src/wwizard.cpp:1426
992msgid "Camera setup"
993msgstr "Kamera einrichten"
994
995#: src/wwizard.cpp:1439
996msgid "Detected camera:"
997msgstr "Ausgewählte Kamera:"
998
999#: src/wwizard.cpp:1442
1000msgid "camera_name"
1001msgstr "Kameraname"
1002
1003#: src/wwizard.cpp:1446
1004msgid "Framerate:"
1005msgstr "Bildgeschwindigkeit:"
1006
1007#: src/wwizard.cpp:1449
1008msgid "framerate"
1009msgstr "Bildgeschwindigkeit"
1010
1011#: src/wwizard.cpp:1455
1012msgid ""
1013"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1014"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1015"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1016"camera settings."
1017msgstr ""
1018"Für optimale Leistung, sollte die Bildgeschwindigkeit mindestens 25 fps "
1019"(Bilder pro Sekunde) erreichen. eViacam versucht automatisch die Kamera zu "
1020"konfigurieren, aber falls dieser Wert nicht erreicht wird, müssen "
1021"gegebenenfalls die Kameraeinstellungen manuell angepasst werden."
1022
1023#: src/wwizard.cpp:1461
1024msgid "Camera settings..."
1025msgstr "Kamera Einstellungen..."
1026
1027#: src/wwizard.cpp:1613
1028msgid ""
1029"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1030"works."
1031msgstr ""
1032"Du kannst die Bewegungsgeschwindigkeit manuell einstellen und die "
1033"Kopfverfolgung aktivieren um zu testen wie es funktioniert."
1034
1035#: src/wwizard.cpp:1803
1036msgid "The frame rate is appropriate."
1037msgstr "Die Bildgeschwindigkeit ist ausreichend."
1038
1039#: src/wwizard.cpp:1901
1040msgid "Face detection setup"
1041msgstr "Gesichtserkennung"
1042
1043#: src/wwizard.cpp:1911
1044msgid ""
1045"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1046"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1047"rectangle) around your face.\n"
1048msgstr ""
1049"eViacam versucht das Gesicht automatisch zu erkennen. Falls es nicht optimal "
1050"erkannt wird,  kann diese Option deaktiviert werden und der Aufnahmebereich "
1051"(Rechteck) kann manuell rund um das Gesicht angepasst werden.\n"
1052
1053#: src/wwizard.cpp:1917
1054msgid "Locate face automatically (recommended)"
1055msgstr "Gesicht automatisch lokalisieren (empfohlen)"
1056
1057#: src/wwizard.cpp:1923
1058msgid "Disable eViacam if no face is found"
1059msgstr "eViacam ausschalten wenn kein Gesicht gefunden wurde"
1060
1061#: src/wconfirmcalibration.cpp:154
1062msgid "Move your head to see how it works"
1063msgstr "Bewege den Kopf um zu testen wie es funktioniert"
1064
1065#: src/wconfirmcalibration.cpp:157
1066msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1067msgstr "Positioniere den Mauszeiger über  eine der Schaltflächen zur Auswahl"
1068
1069#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1070msgid ""
1071"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1072"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1073"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1074msgstr ""
1075"- \"Ok\" speichert die Konfiguration.\n"
1076"- \"Abbrechen\" stellt die alte Konfiguration wieder her.\n"
1077"- \"Wiederholen\" startet den Kalibrierungsprozess erneut."
1078
1079#: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286
1080#: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300
1081#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1082msgid "Ok"
1083msgstr "Ok"
1084
1085#: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187
1086#: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294
1087#: src/wconfirmcalibration.cpp:301
1088msgid "Cancel"
1089msgstr "Abbrechen"
1090
1091#: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288
1092#: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302
1093msgid "Repeat"
1094msgstr "Wiederholen"
1095
1096#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1097msgid "Move your head up and down."
1098msgstr "Bewege den Kopf nach oben und unten."
1099
1100#: src/wconfirmcalibration.h:51
1101msgid "Confirm Calibration"
1102msgstr "Kalibrierung bestätigen"
1103
1104#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1105msgid "Motion Calibration X"
1106msgstr "Kalibrierung Bewegung X Achse"
1107
1108#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1109msgid "Motion Calibration Y"
1110msgstr "Kalibrierung Bewegung Y Achse"
1111
1112#: src/wcameradialog.h:59
1113msgid "Camera settings"
1114msgstr "Kamera Einstellungen"
1115
1116#: src/hotkeymanager.cpp:39
1117msgid "Enable eViacam"
1118msgstr "eViacam einschalten"
1119
1120#: src/hotkeymanager.cpp:49
1121msgid "Center the pointer"
1122msgstr "Mauszeiger zentrieren"
1123
1124#: src/hotkeymanager.cpp:70
1125msgid "Increase the X axis speed"
1126msgstr "Geschwindigkeit der X Achse erhöhen"
1127
1128#: src/hotkeymanager.cpp:80
1129msgid "Increase the Y axis speed"
1130msgstr "Geschwindigkeit der Y Achse erhöhen"
1131
1132#: src/hotkeymanager.cpp:91
1133msgid "Decrease the X axis speed"
1134msgstr "Geschwindigkeit der X Achse reduzieren"
1135
1136#: src/hotkeymanager.cpp:102
1137msgid "Decrease the Y axis speed"
1138msgstr "Geschwindigkeit der Y Achse reduzieren"
1139
1140#: src/checkupdates.cpp:216
1141msgid "Error checking for updates. Try again later."
1142msgstr "Fehler beim überprüfen auf Updates. Probiere es später wieder."
1143
1144#: src/checkupdates.cpp:249
1145msgid "Cannot resolve host name: "
1146msgstr "Kann den Hostnamen nicht erreichen:"
1147
1148#: src/checkupdates.cpp:254
1149msgid "Conection failed: "
1150msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:"
1151
1152#: src/checkupdates.cpp:259
1153msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1154msgstr ""
1155"Entschuldige. Versionsdatei wurde nicht gefunden. Bitte kontaktiere uns."
1156
1157#: src/checkupdates.cpp:263
1158msgid "Sorry. Something bad happened."
1159msgstr "Entschuldigung. Ein Fehler ist aufgetreten."
1160
1161#: src/checkupdates_ui.cpp:153
1162msgid "Checking for updates. Please wait."
1163msgstr "Prüfe auf Updates. Bitte warten."
1164
1165#: src/checkupdates_ui.cpp:161
1166msgid "Visit Enable Viacam website"
1167msgstr "Enable Viacam Homepage aufrufen"
1168
1169#: src/checkupdates_ui.cpp:168
1170msgid "&Close"
1171msgstr "&Schließen"
1172
1173#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1174msgid "New version available: "
1175msgstr "Neue Version verfügbar:"
1176
1177#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1178msgid "Installed version: "
1179msgstr "Installierte Version:"
1180
1181#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1182msgid "No updates available"
1183msgstr "Keine Updates verfügbar"
1184
1185#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1186msgid "Error checking for updates"
1187msgstr "Fehler beim Überprüfen von Updates"
1188
1189#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1190msgid "New Tracker Information"
1191msgstr "Neue Erkennungsinformationen"
1192
1193#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1194msgid "Improved face tracker"
1195msgstr "Verbesserte Gesichtserkennung"
1196
1197#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1198msgid ""
1199"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1200"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1201"future versions."
1202msgstr ""
1203"Diese Version von Enable Viacam enthält einen verbesserten "
1204"Gesichtserkennungsalgorithmus. Der alte Algorithmus wird weiterhin "
1205"angeboten, aber er wird wahrscheinlich in einer der nächsten Versionen "
1206"entfernt werden."
1207
1208#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1209msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1210msgstr "Soll die neue Gesichtserkennung verwendet werden?"
1211
1212#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1213msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1214msgstr "Ja und konfiguriere einige Einstellungen automatisch (empfohlen)"
1215
1216#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1217msgid "No, use the legacy tracker"
1218msgstr "Nein, verwende die bisherige Erkennung"
1219
1220#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1221msgid ""
1222"You could also change the tracker configuration under:\n"
1223"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1224msgstr ""
1225"Ändern der Erkennungseinstellungen unter:\n"
1226"Konfiguration -> Optionen... -> Erweitert -> Lokalisierung und Erkennung des "
1227"Gesichts"
1228
1229#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1230msgid "Show this message on startup"
1231msgstr "Zeige diese Meldung beim Starten an"
1232
1233#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1234msgid "Camera not detected. Aborting"
1235msgstr "Kamera nicht erkannt. Abgebrochen"
1236
1237#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1238msgid "Overlapping warning"
1239msgstr "Überlappungswarnung"
1240
1241#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1242msgid ""
1243"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1244"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1245"It is recommended to move the Click window to a free position."
1246msgstr ""
1247"Die gewählte Position der Klickleiste ist bereits von einer anderen Leiste "
1248"belegt.\n"
1249"Dadurch kann es vorkommen, dass die Klickleiste nicht mit dem Mauszeiger "
1250"erreichbar ist, speziell wenn sie automatisch ausgeblendet wird.\n"
1251"Es wird empfohlen die Klickleiste an eine freie Positon zu verschieben."
1252
1253#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1254msgid "Do not show this message again"
1255msgstr "Zeige diese Nachricht nicht mehr an"
1256
1257#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8
1258#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8
1259#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7
1260#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7
1261msgid "eViacam"
1262msgstr "eViacam"
1263
1264#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29
1265#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29
1266#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14
1267#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14
1268msgid "No click"
1269msgstr "Nicht klicken"
1270
1271#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53
1272#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53
1273msgid "Middle"
1274msgstr "Mittel"
1275
1276#: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83
1277#: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83
1278msgid "Double Click"
1279msgstr "Doppelklick"
1280
1281#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30
1282#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30
1283msgid "#Left#"
1284msgstr "#Links#"
1285
1286#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38
1287#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38
1288msgid "#Middle#"
1289msgstr "#Mittel#"
1290
1291#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46
1292#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46
1293msgid "#Right#"
1294msgstr "#Rechts#"
1295
1296#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54
1297#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54
1298msgid "#Drag#"
1299msgstr "#Ziehen#"
1300
1301#: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62
1302#: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62
1303msgid "#Double Click#"
1304msgstr "#Doppelklick#"
1305
1306#~ msgid ""
1307#~ "This key is used by another command.\n"
1308#~ "Do you want to try another key?"
1309#~ msgstr ""
1310#~ "Diese Taste wird bereits verwendet.\n"
1311#~ "Eine andere Taste auswählen?"
1312
1313#~ msgid "Disable head tracking"
1314#~ msgstr "Deaktiviere Kopfverfolgung"
1315
1316#~ msgid ""
1317#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1318#~ msgstr ""
1319#~ "Dieser Assistent unterstützt dich durch die Basiskonfiguration von "
1320#~ "eViacam."
1321
1322#~ msgid "Setting motion parameters"
1323#~ msgstr "Bewegungsparameter einstellen"
1324
1325#~ msgid "Test and select the click mode"
1326#~ msgstr "Klickmethode auswählen und testen"
1327
1328#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1329#~ msgstr "Gratulation! Der Assistent wurde erfolgreich abgeschlossen."
1330
1331#~ msgid "Checking your camera settings"
1332#~ msgstr "Kameraeinstellungen kontrollieren"
1333
1334#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1335#~ msgstr "Feineinstellungen der Bewegungsparameter"
1336
1337#~ msgid ""
1338#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1339#~ "and adjust the parameters manually."
1340#~ msgstr ""
1341#~ "Hier kann die Geschwindigkeit des Mauszeigers angepasst werden.\n"
1342#~ "Um die Parameter zu testen, kann die Mauszeigersteuerung ein- bzw. "
1343#~ "ausgeschaltet werden."
1344
1345#~ msgid "How to make the click"
1346#~ msgstr "Wie der Klick ausgeführt werden soll"
1347
1348#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1349#~ msgstr "eViacam bietet einige Methoden zur Erzeugung eines Mausklicks an:"
1350
1351#~ msgid ""
1352#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1353#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1354#~ "between different actions."
1355#~ msgstr ""
1356#~ "- Klicken bei stehendem Zeiger (Standard). Der Klick wird automatisch "
1357#~ "erzeugt wenn der Mauszeiger eine kurze Zeit still gehalten wird. In der "
1358#~ "Klickleiste kann zwischen verschiedenen Klickarten ausgewählt werden."
1359
1360#~ msgid ""
1361#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1362#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1363#~ "directions to choose the action."
1364#~ msgstr ""
1365#~ "- Per Kopfbewegung klicken. Der Klick wird automatisch erzeugt wenn der "
1366#~ "Mauszeiger für einen Moment still gehalten wird und danach in eine der 4 "
1367#~ "Richtungen bewegt wird um die Klickart auszuwählen."
1368
1369#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1370#~ msgstr "- Nicht klicken. Die Klickfunktion ausschalten."
1371
1372#~ msgid ""
1373#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1374#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1375#~ msgstr ""
1376#~ "Im nächsten Dialog kann die Klickmethode ausgewählt werden. Die "
1377#~ "Mauszeigersteuerung wird eingeschaltet um die verschiedenen Methoden "
1378#~ "testen zu können."
1379
1380#~ msgid "Tracker setup"
1381#~ msgstr "Aufnahmebereich einrichten"
1382
1383#~ msgid "Configure motion tracking area"
1384#~ msgstr "Aufnahmebereich der Bewegungen konfigurieren"
1385
1386#~ msgid "Enable Viacam"
1387#~ msgstr "Enable Viacam"
1388
1389#, fuzzy
1390#~ msgid "Enable Viacam is up to date"
1391#~ msgstr "eViacam mit eingeschalteter Mauszeigersteuerung starten"
1392
1393#~ msgid "Contributions:"
1394#~ msgstr "Mitwirkende:"
1395
1396#, fuzzy
1397#~ msgid "hotKeyEnable"
1398#~ msgstr "Einschalten"
1399
1400#, fuzzy
1401#~ msgid "hotKeyWorkspace"
1402#~ msgstr "Arbeitsbereich"
1403
1404#~ msgid "Activation key"
1405#~ msgstr "Ein-/Ausschalten per Tastendruck"
1406
1407#~ msgid "Use activation key"
1408#~ msgstr "Verwende Ein-/Ausschalttaste"
1409
1410#~ msgid ""
1411#~ "When checked it allows to enable or \n"
1412#~ "disable eViacam by pressing a key."
1413#~ msgstr ""
1414#~ "Wenn aktiviert kann eViacam per \n"
1415#~ "Tastendruck ein- bzw. ausgeschaltet werden."
1416
1417#~ msgid "Shows the selected key."
1418#~ msgstr "Zeigt die ausgewählte Taste."
1419
1420#~ msgid "Set key..."
1421#~ msgstr "Taste auswählen..."
1422
1423#~ msgid "Show locate face filter"
1424#~ msgstr "Zeige lokalisierten Gesichtsfilter"
1425
1426#~ msgid "Open Click Window at startup"
1427#~ msgstr "Klickleiste öffnen beim Programmstart"
1428
1429#~ msgid ""
1430#~ "If checked the Click Window is automatically\n"
1431#~ "opened at program startup."
1432#~ msgstr ""
1433#~ "Wenn ausgewählt wird die Klickleiste automatisch\n"
1434#~ "beim Programmstart geöffnet."
1435
1436#, fuzzy
1437#~ msgid "default"
1438#~ msgstr "Standardeinstellungen"
1439
1440#~ msgid "Easy stop"
1441#~ msgstr "Stillstand vereinfachen"
1442
1443#~ msgid "Show click countdown"
1444#~ msgstr "Zeige Klickcountdown"
1445
1446#~ msgid "Run at system startup"
1447#~ msgstr "Beim Systemstart starten"
1448
1449#~ msgid "&Click Window"
1450#~ msgstr "&Klickleiste"
1451
1452#~ msgid "&Track face"
1453#~ msgstr "&Gesichtserkennung"
1454
1455#, fuzzy
1456#~ msgid "Enabled run on startup"
1457#~ msgstr "Aktivieren beim Programmstart"
1458
1459#, fuzzy
1460#~ msgid "If checked the program will run on startup."
1461#~ msgstr ""
1462#~ "Wenn ausgewählt wird eViacam automatisch\n"
1463#~ "mit aktivierter Mauszeigersteuerung gestartet."
1464
1465#~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options."
1466#~ msgstr "Profile erlauben verschiedene Einstellungen zu speichern."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.