1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # |
---|
5 | # Translators: |
---|
6 | # Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013 |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2015-10-10 18:46+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2013-05-11 02:03+0000\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/eviacam/language/" |
---|
15 | "el/)\n" |
---|
16 | "Language: el\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: src/wconfiguration.h:130 |
---|
23 | msgid "Configuration" |
---|
24 | msgstr "Ρυθμιση" |
---|
25 | |
---|
26 | #: src/wconfiguration.cpp:352 |
---|
27 | msgid "Motion calibration" |
---|
28 | msgstr " Κίνηση βαθμονόμησης" |
---|
29 | |
---|
30 | #: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620 |
---|
31 | msgid "X axis speed" |
---|
32 | msgstr "X άξονας ταχείας" |
---|
33 | |
---|
34 | #: src/wconfiguration.cpp:362 |
---|
35 | msgid "Sets response sensitivity for the X axis." |
---|
36 | msgstr "Ρυθμίζει την ευαισθησία ανταπόκρισης για τον άξονα Χ." |
---|
37 | |
---|
38 | #: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629 |
---|
39 | msgid "Y axis speed" |
---|
40 | msgstr "Y άξονας ταχείας" |
---|
41 | |
---|
42 | #: src/wconfiguration.cpp:370 |
---|
43 | msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." |
---|
44 | msgstr "Ρυθμίζει την ευαισθησία ανταπόκρισης για τον άξονα Y." |
---|
45 | |
---|
46 | #: src/wconfiguration.cpp:373 |
---|
47 | msgid "Acceleration" |
---|
48 | msgstr "Επιτάχυνση " |
---|
49 | |
---|
50 | #: src/wconfiguration.cpp:378 |
---|
51 | msgid "" |
---|
52 | "Sets pointer's acceleration.\n" |
---|
53 | "0 means no acceleration and\n" |
---|
54 | "5 maximum acceleration." |
---|
55 | msgstr "" |
---|
56 | "Ορίζει την επιτάχυνση του δείκτη. ⏎ 0 σημαίνει καμία επιτάχυνση και ⏎ 5 " |
---|
57 | "μέγιστη επιτάχυνση. " |
---|
58 | |
---|
59 | #: src/wconfiguration.cpp:381 |
---|
60 | msgid "Smoothness" |
---|
61 | msgstr "Ομαλότητα" |
---|
62 | |
---|
63 | #: src/wconfiguration.cpp:386 |
---|
64 | msgid "" |
---|
65 | "Tremor reduction filter.\n" |
---|
66 | "0 means no filter and \n" |
---|
67 | "8 maximum filtering." |
---|
68 | msgstr "" |
---|
69 | "Φίλτρο μείωσης. ⏎ 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει φίλτρο και ⏎ 8 φιλτράρισμα κατ " |
---|
70 | "'ανώτατο όριο." |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/wconfiguration.cpp:389 |
---|
73 | msgid "Motion threshold" |
---|
74 | msgstr "Κατώφλι κίνησης " |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/wconfiguration.cpp:394 |
---|
77 | msgid "" |
---|
78 | "Minimum displacement (in pixels)\n" |
---|
79 | "to start moving pointer." |
---|
80 | msgstr "Ελάχιστη μετατόπιση (σε πιξελ) ⏎ να αρχίσει να κινείται ο δείκτης." |
---|
81 | |
---|
82 | #: src/wconfiguration.cpp:406 |
---|
83 | msgid "Assisted calibration" |
---|
84 | msgstr "Υποβοηθούμενη βαθμονόμηση " |
---|
85 | |
---|
86 | #: src/wconfiguration.cpp:409 |
---|
87 | msgid "Motion" |
---|
88 | msgstr "Κίνηση" |
---|
89 | |
---|
90 | #: src/wconfiguration.cpp:415 |
---|
91 | msgid "Workspace limit" |
---|
92 | msgstr "Workspace όριο " |
---|
93 | |
---|
94 | #: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49 |
---|
95 | msgid "Enable workspace limit" |
---|
96 | msgstr "Ενεργοποίηση workspace όριου " |
---|
97 | |
---|
98 | #: src/wconfiguration.cpp:421 |
---|
99 | msgid "" |
---|
100 | "Confines the mouse pointer\n" |
---|
101 | "to the selected area." |
---|
102 | msgstr "Περιορίζει το ⏎ δείκτη του ποντικιού στην επιλεγμένη περιοχή." |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/wconfiguration.cpp:430 |
---|
105 | msgid "Top" |
---|
106 | msgstr "Επάνω " |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/wconfiguration.cpp:435 |
---|
109 | msgid "Top limit workspace." |
---|
110 | msgstr "Top workspace όριο. " |
---|
111 | |
---|
112 | #: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453 |
---|
113 | #: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479 |
---|
114 | msgid "%" |
---|
115 | msgstr "%" |
---|
116 | |
---|
117 | #: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236 |
---|
118 | msgid "Left" |
---|
119 | msgstr "Αριστερά " |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/wconfiguration.cpp:449 |
---|
122 | msgid "Left limit workspace." |
---|
123 | msgstr "Αριστερός χώρος εργασίας όριου. " |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250 |
---|
126 | msgid "Right" |
---|
127 | msgstr "Δεξια" |
---|
128 | |
---|
129 | #: src/wconfiguration.cpp:461 |
---|
130 | msgid "Right limit workspace." |
---|
131 | msgstr "Δεξιος χώρος εργασίας όριου. " |
---|
132 | |
---|
133 | #: src/wconfiguration.cpp:470 |
---|
134 | msgid "Bottom" |
---|
135 | msgstr "Κάτω " |
---|
136 | |
---|
137 | #: src/wconfiguration.cpp:475 |
---|
138 | msgid "Bottom limit workspace." |
---|
139 | msgstr "Κάτω όριο του χώρου εργασίας. " |
---|
140 | |
---|
141 | #: src/wconfiguration.cpp:482 |
---|
142 | msgid "Pointer wrapping" |
---|
143 | msgstr "Περιτύλιγμα pointer " |
---|
144 | |
---|
145 | #: src/wconfiguration.cpp:485 |
---|
146 | msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" |
---|
147 | msgstr "Αφήστε το περιτύλιγμα του δείκτη γύρω από την περιοχή εργασίας " |
---|
148 | |
---|
149 | #: src/wconfiguration.cpp:489 |
---|
150 | msgid "Workspace" |
---|
151 | msgstr "Χώρος εργασίας" |
---|
152 | |
---|
153 | #: src/wconfiguration.cpp:495 |
---|
154 | msgid "Dwell click" |
---|
155 | msgstr "Κρατημένο κλικ" |
---|
156 | |
---|
157 | #: src/wconfiguration.cpp:498 |
---|
158 | msgid "Enable dwell click" |
---|
159 | msgstr "Ενεργοποίηση κρατημένου κλικ" |
---|
160 | |
---|
161 | #: src/wconfiguration.cpp:501 |
---|
162 | msgid "" |
---|
163 | "Enable/Disable automatic (dwell)\n" |
---|
164 | "click generation mechanism." |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | "Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του αυτόματου (dwell) ⏎ μηχανισμόυ δημιουργιας " |
---|
167 | "κλικ." |
---|
168 | |
---|
169 | #: src/wconfiguration.cpp:508 |
---|
170 | msgid "Dwell time (ds)" |
---|
171 | msgstr "Ο χρόνος παραμονής (DS) " |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/wconfiguration.cpp:513 |
---|
174 | msgid "" |
---|
175 | "Time to wait (deciseconds) \n" |
---|
176 | "before sending a click." |
---|
177 | msgstr "Ώρα υπομομης (deciseconds) ⏎ πριν από την αποστολή ένος κλικ. " |
---|
178 | |
---|
179 | #: src/wconfiguration.cpp:516 |
---|
180 | msgid "Dwell area" |
---|
181 | msgstr "Κρατημένη περιοχή " |
---|
182 | |
---|
183 | #: src/wconfiguration.cpp:521 |
---|
184 | msgid "" |
---|
185 | "Maximum allowed displacement\n" |
---|
186 | "before restarting the dwell time\n" |
---|
187 | "countdown." |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "Το μέγιστο επιτρεπόμενο εκτόπισμα ⏎ πριν από την επανεκκίνηση του χρόνου " |
---|
190 | "παραμονής ⏎ αντίστροφη μέτρηση. " |
---|
191 | |
---|
192 | #: src/wconfiguration.cpp:526 |
---|
193 | msgid "Allow consecutive clicks" |
---|
194 | msgstr "Αφήστε διαδοχικά κλικ" |
---|
195 | |
---|
196 | #: src/wconfiguration.cpp:529 |
---|
197 | msgid "" |
---|
198 | "Send multiple clicks\n" |
---|
199 | "when the pointer is stopped." |
---|
200 | msgstr "Επιτρέπει να στείλθουν πολλαπλά κλικ ⏎ όταν ο δείκτης έχει σταματήσει " |
---|
201 | |
---|
202 | #: src/wconfiguration.cpp:532 |
---|
203 | msgid "Beep on click" |
---|
204 | msgstr "Προειδοποιητικός ήχος σε καθε κλικ" |
---|
205 | |
---|
206 | #: src/wconfiguration.cpp:535 |
---|
207 | msgid "Play sound when click generated." |
---|
208 | msgstr "Αναπαραγωγή ήχου οταν δημιουργητε το κλικ. " |
---|
209 | |
---|
210 | #: src/wconfiguration.cpp:539 |
---|
211 | msgid "Allow visual alerts" |
---|
212 | msgstr "Αφήστε οπτικές ειδοποιήσεις " |
---|
213 | |
---|
214 | #: src/wconfiguration.cpp:544 |
---|
215 | msgid "Click window" |
---|
216 | msgstr "Κάντε κλικ στο παράθυρο " |
---|
217 | |
---|
218 | #: src/wconfiguration.cpp:547 |
---|
219 | msgid "Show Click Window" |
---|
220 | msgstr "Εμφάνιση Κλικ παράθυρου" |
---|
221 | |
---|
222 | #: src/wconfiguration.cpp:553 |
---|
223 | msgid "Design:" |
---|
224 | msgstr "Σχεδιασμός:" |
---|
225 | |
---|
226 | #: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753 |
---|
227 | msgid "Normal" |
---|
228 | msgstr "Κανονικος" |
---|
229 | |
---|
230 | #: src/wconfiguration.cpp:558 |
---|
231 | msgid "Thin" |
---|
232 | msgstr "Λεπτός " |
---|
233 | |
---|
234 | #: src/wconfiguration.cpp:562 |
---|
235 | msgid "Behaviour:" |
---|
236 | msgstr "Συμπεριφορά: " |
---|
237 | |
---|
238 | #: src/wconfiguration.cpp:566 |
---|
239 | msgid "Normal mode" |
---|
240 | msgstr "Κανονική λειτουργία " |
---|
241 | |
---|
242 | #: src/wconfiguration.cpp:567 |
---|
243 | msgid "Fast mode" |
---|
244 | msgstr "Γρήγορη λειτουργία" |
---|
245 | |
---|
246 | #: src/wconfiguration.cpp:570 |
---|
247 | msgid "" |
---|
248 | "Fast mode enables click type\n" |
---|
249 | "selection by hovering the mouse\n" |
---|
250 | "pointer over the click window\n" |
---|
251 | "buttons." |
---|
252 | msgstr "" |
---|
253 | "Γρήγορη λειτουργία επιτρέπει τον τύπο του κλικ ⏎ επιλογή οπου αιωρείται το " |
---|
254 | "ποντίκι ⏎ δείκτης πάνω από το παράθυρο κλικ ⏎ κουμπιων." |
---|
255 | |
---|
256 | #: src/wconfiguration.cpp:574 |
---|
257 | msgid "Location:" |
---|
258 | msgstr "Περιοχή: " |
---|
259 | |
---|
260 | #: src/wconfiguration.cpp:580 |
---|
261 | msgid "Floating horizontal" |
---|
262 | msgstr "Κυμαινόμενη οριζόντια" |
---|
263 | |
---|
264 | #: src/wconfiguration.cpp:581 |
---|
265 | msgid "Floating vertical" |
---|
266 | msgstr "Κυμαινόμενη κάθετα " |
---|
267 | |
---|
268 | #: src/wconfiguration.cpp:582 |
---|
269 | msgid "Top docked" |
---|
270 | msgstr "Κορυφή συνδεσης" |
---|
271 | |
---|
272 | #: src/wconfiguration.cpp:583 |
---|
273 | msgid "Bottom docked" |
---|
274 | msgstr " Κάτω ελλιμενίζεται" |
---|
275 | |
---|
276 | #: src/wconfiguration.cpp:584 |
---|
277 | msgid "Left docked" |
---|
278 | msgstr "Αριστερά αγκυροβολημένο" |
---|
279 | |
---|
280 | #: src/wconfiguration.cpp:585 |
---|
281 | msgid "Right docked" |
---|
282 | msgstr "Δεξια αγκυροβολημένο" |
---|
283 | |
---|
284 | #: src/wconfiguration.cpp:591 |
---|
285 | msgid "Auto-hide" |
---|
286 | msgstr "Αυτοματη αποκρυψη" |
---|
287 | |
---|
288 | #: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898 |
---|
289 | msgid "Gesture click" |
---|
290 | msgstr " Κλικ χειρονομίας" |
---|
291 | |
---|
292 | #: src/wconfiguration.cpp:603 |
---|
293 | msgid "Enable gesture click" |
---|
294 | msgstr "Ενεργοποιηση του κλικ χειρονομιας" |
---|
295 | |
---|
296 | #: src/wconfiguration.cpp:609 |
---|
297 | msgid "Move left:" |
---|
298 | msgstr "Μετακίνηση αριστερά:" |
---|
299 | |
---|
300 | #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 |
---|
301 | #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:215 |
---|
302 | msgid "Disable" |
---|
303 | msgstr "Απενεργοποιηση" |
---|
304 | |
---|
305 | #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 |
---|
306 | #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068 |
---|
307 | msgid "Left click" |
---|
308 | msgstr "Μετακινηση δεξια" |
---|
309 | |
---|
310 | #: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628 |
---|
311 | #: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101 |
---|
312 | msgid "Middle click" |
---|
313 | msgstr "Μεσαιο κλικ" |
---|
314 | |
---|
315 | #: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629 |
---|
316 | #: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080 |
---|
317 | msgid "Right click" |
---|
318 | msgstr "Δεξι κλικ" |
---|
319 | |
---|
320 | #: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630 |
---|
321 | #: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090 |
---|
322 | msgid "Double click" |
---|
323 | msgstr "Διπλο κλικ" |
---|
324 | |
---|
325 | #: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631 |
---|
326 | #: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657 |
---|
327 | msgid "Drag click" |
---|
328 | msgstr "Τραβηγμενο κλικ" |
---|
329 | |
---|
330 | #: src/wconfiguration.cpp:622 |
---|
331 | msgid "Move right:" |
---|
332 | msgstr "Μετακινηση δεξια:" |
---|
333 | |
---|
334 | #: src/wconfiguration.cpp:635 |
---|
335 | msgid "Move up:" |
---|
336 | msgstr "Μετακινηση επανω:" |
---|
337 | |
---|
338 | #: src/wconfiguration.cpp:648 |
---|
339 | msgid "Move down:" |
---|
340 | msgstr "Μετακινηση κατω:" |
---|
341 | |
---|
342 | #: src/wconfiguration.cpp:666 |
---|
343 | msgid "Click" |
---|
344 | msgstr "Κλικ" |
---|
345 | |
---|
346 | #: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689 |
---|
347 | msgid "Hotkeys" |
---|
348 | msgstr "Hotkeys" |
---|
349 | |
---|
350 | #: src/wconfiguration.cpp:696 |
---|
351 | msgid "Startup" |
---|
352 | msgstr "Εκκίνηση " |
---|
353 | |
---|
354 | #: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244 |
---|
355 | msgid "Start eViacam at user logon" |
---|
356 | msgstr "Εναρξη του eViacam κατά την εκκίνηση " |
---|
357 | |
---|
358 | #: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250 |
---|
359 | msgid "Enable eViacam at startup" |
---|
360 | msgstr "Ενεργοποίηση του eViacam κατά την εκκίνηση " |
---|
361 | |
---|
362 | #: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253 |
---|
363 | msgid "" |
---|
364 | "If checked the program automatically \n" |
---|
365 | "enables cursor control at startup." |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | "Αν ελεγχθεί αυτόματα με το πρόγραμμα ⏎ επιτρέπει τον έλεγχο του δρομέα κατά " |
---|
368 | "την εκκίνηση. " |
---|
369 | |
---|
370 | #: src/wconfiguration.cpp:711 |
---|
371 | msgid "On-screen keyboard command" |
---|
372 | msgstr "On-screen εντολή πληκτρολογίου " |
---|
373 | |
---|
374 | #: src/wconfiguration.cpp:718 |
---|
375 | msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." |
---|
376 | msgstr "Εντολή για να εκτελέσετε μια εξωτερικη επί της οθόνης εφαρμογή. " |
---|
377 | |
---|
378 | #: src/wconfiguration.cpp:721 |
---|
379 | msgid "Browse..." |
---|
380 | msgstr "Περιηγηση..." |
---|
381 | |
---|
382 | #: src/wconfiguration.cpp:726 |
---|
383 | #, fuzzy |
---|
384 | msgid "Face localization and tracking" |
---|
385 | msgstr "Εντοπισμος προσώπου " |
---|
386 | |
---|
387 | #: src/wconfiguration.cpp:731 |
---|
388 | msgid "Use legacy face tracking algorithm" |
---|
389 | msgstr "" |
---|
390 | |
---|
391 | #: src/wconfiguration.cpp:734 |
---|
392 | msgid "" |
---|
393 | "Use old face tracking method\n" |
---|
394 | "(not recommended)." |
---|
395 | msgstr "" |
---|
396 | |
---|
397 | #: src/wconfiguration.cpp:739 |
---|
398 | msgid "Locate face automatically" |
---|
399 | msgstr "Αυτοματος εντοπισμος προσωπου" |
---|
400 | |
---|
401 | #: src/wconfiguration.cpp:742 |
---|
402 | msgid "" |
---|
403 | "When enabled tries to automatically\n" |
---|
404 | "detect your face and center the\n" |
---|
405 | "tracking area." |
---|
406 | msgstr "" |
---|
407 | "Όταν ενεργοποιηθεί προσπαθεί να εντοπίσει αυτοματα το πρόσωπό σας και το " |
---|
408 | "κέντρο ⏎ περιοχής παρακολούθησης. " |
---|
409 | |
---|
410 | #: src/wconfiguration.cpp:747 |
---|
411 | msgid "CPU usage" |
---|
412 | msgstr "CPU χρηση" |
---|
413 | |
---|
414 | #: src/wconfiguration.cpp:751 |
---|
415 | msgid "Lowest" |
---|
416 | msgstr "Χαμηλοτερη" |
---|
417 | |
---|
418 | #: src/wconfiguration.cpp:752 |
---|
419 | msgid "Low" |
---|
420 | msgstr "Χαμηλη" |
---|
421 | |
---|
422 | #: src/wconfiguration.cpp:754 |
---|
423 | msgid "High" |
---|
424 | msgstr "Υψηλη" |
---|
425 | |
---|
426 | #: src/wconfiguration.cpp:755 |
---|
427 | msgid "Highest" |
---|
428 | msgstr "Υψηλοτερη" |
---|
429 | |
---|
430 | #: src/wconfiguration.cpp:759 |
---|
431 | #, fuzzy |
---|
432 | msgid "Stop pointer when face not detected" |
---|
433 | msgstr "Σταματήσμος του δείκτη όταν δεν ανιχνευτεί πρόσωπο" |
---|
434 | |
---|
435 | #: src/wconfiguration.cpp:762 |
---|
436 | msgid "eViacam is only enabled when face is detected." |
---|
437 | msgstr "Το eViacam ενεργοποιείται μόνο όταν εντοπιστεί πρόσωπο. " |
---|
438 | |
---|
439 | #: src/wconfiguration.cpp:768 |
---|
440 | msgid "After" |
---|
441 | msgstr "Μετα" |
---|
442 | |
---|
443 | #: src/wconfiguration.cpp:774 |
---|
444 | msgid "seconds" |
---|
445 | msgstr "δευτερολεπτα" |
---|
446 | |
---|
447 | #: src/wconfiguration.cpp:781 |
---|
448 | #, fuzzy |
---|
449 | msgid "Mouse actions" |
---|
450 | msgstr "Κίνηση" |
---|
451 | |
---|
452 | #: src/wconfiguration.cpp:788 |
---|
453 | msgid "Increase this value if some application ignores click events." |
---|
454 | msgstr "" |
---|
455 | |
---|
456 | #: src/wconfiguration.cpp:791 |
---|
457 | msgid "ms delay between up and down events" |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | |
---|
460 | #: src/wconfiguration.cpp:794 |
---|
461 | msgid "Advanced" |
---|
462 | msgstr "Εξελιγμένα " |
---|
463 | |
---|
464 | #: src/wconfiguration.cpp:796 |
---|
465 | msgid "Profile options" |
---|
466 | msgstr "Ρυθμισεις του προφιλ" |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/wconfiguration.cpp:802 |
---|
469 | msgid "Profile management" |
---|
470 | msgstr "Διαχειριση του προφιλ" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/wconfiguration.cpp:807 |
---|
473 | msgid "Select profile:" |
---|
474 | msgstr "Επιλογη του προφιλ:" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815 |
---|
477 | msgid "Chooses desired active profile" |
---|
478 | msgstr "Επιλέγει επιθυμητο ενεργό προφίλ " |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568 |
---|
481 | msgid "Add profile" |
---|
482 | msgstr "Προσθηκη προφιλ" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/wconfiguration.cpp:821 |
---|
485 | msgid "Delete profile" |
---|
486 | msgstr "Διαγραφη προφιλ" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/wconfiguration.cpp:826 |
---|
489 | msgid "Camera" |
---|
490 | msgstr "Καμερα" |
---|
491 | |
---|
492 | #: src/wconfiguration.cpp:835 |
---|
493 | msgid "Settings..." |
---|
494 | msgstr "Ρυθμισεις..." |
---|
495 | |
---|
496 | #: src/wconfiguration.cpp:838 |
---|
497 | msgid "Change" |
---|
498 | msgstr "Αλλαγη" |
---|
499 | |
---|
500 | #: src/wconfiguration.cpp:843 |
---|
501 | msgid "Language" |
---|
502 | msgstr "Γλωσσα" |
---|
503 | |
---|
504 | #: src/wconfiguration.cpp:848 |
---|
505 | msgid "Language:" |
---|
506 | msgstr "Γλωσσα:" |
---|
507 | |
---|
508 | #: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60 |
---|
509 | msgid "Check for updates" |
---|
510 | msgstr "Ελεγχος για νεες εκδοσεις" |
---|
511 | |
---|
512 | #: src/wconfiguration.cpp:858 |
---|
513 | msgid "Automatically check for updates at startup" |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | #: src/wconfiguration.cpp:862 |
---|
517 | msgid "General options" |
---|
518 | msgstr "Γενικες ρυθμισεις" |
---|
519 | |
---|
520 | #: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 |
---|
521 | msgid "&OK" |
---|
522 | msgstr "&OK" |
---|
523 | |
---|
524 | #: src/wconfiguration.cpp:872 |
---|
525 | msgid "&Cancel" |
---|
526 | msgstr "Διακοπη" |
---|
527 | |
---|
528 | #: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882 |
---|
529 | #: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884 |
---|
530 | msgid "Key:" |
---|
531 | msgstr "Κλειδι:" |
---|
532 | |
---|
533 | #: src/wconfiguration.cpp:913 |
---|
534 | msgid "Set key" |
---|
535 | msgstr "Εφαρμογη κλειδιου" |
---|
536 | |
---|
537 | #: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679 |
---|
538 | msgid "You should restart the application to apply this change" |
---|
539 | msgstr "" |
---|
540 | "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε την εφαρμογή για να εφαρμόσετε αυτήν την αλλαγή " |
---|
541 | |
---|
542 | #: src/wconfiguration.cpp:1513 |
---|
543 | msgid "" |
---|
544 | "Current profile has unsaved changes.\n" |
---|
545 | "Continue anyway?" |
---|
546 | msgstr "" |
---|
547 | "Τρέχον προφίλ έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. ⏎ Συνέχεια ούτως ή άλλως; " |
---|
548 | |
---|
549 | #: src/wconfiguration.cpp:1519 |
---|
550 | #, c-format |
---|
551 | msgid "" |
---|
552 | "This action will load %s profile settings.\n" |
---|
553 | "Are you sure you want to continue?" |
---|
554 | msgstr "" |
---|
555 | "Η δράση αυτή θα φορτώσει τις ρυθμίσεις του προφίλ %s. ⏎ Είστε βέβαιοι ότι " |
---|
556 | "θέλετε να συνεχίσετε;" |
---|
557 | |
---|
558 | #: src/wconfiguration.cpp:1550 |
---|
559 | #, c-format |
---|
560 | msgid "" |
---|
561 | "This action will delete %s profile.\n" |
---|
562 | "Are you sure you want to continue?" |
---|
563 | msgstr "" |
---|
564 | "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει το προφίλ%s. ⏎ Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να " |
---|
565 | "συνεχίσετε;" |
---|
566 | |
---|
567 | #: src/wconfiguration.cpp:1568 |
---|
568 | msgid "Enter new profile name" |
---|
569 | msgstr "Εισαγετε ενα νεο ονομα του προφιλ" |
---|
570 | |
---|
571 | #: src/wconfiguration.cpp:1579 |
---|
572 | msgid "Profile already exists." |
---|
573 | msgstr "Το προφιλ υπαρχει ηδη." |
---|
574 | |
---|
575 | #: src/wconfiguration.cpp:1585 |
---|
576 | msgid "Invalid profile name." |
---|
577 | msgstr "Λαθος ονομα του προφιλ." |
---|
578 | |
---|
579 | #: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634 |
---|
580 | msgid "Choose on-screen keyboard command" |
---|
581 | msgstr "Επιλογη μιας On-screen εντολής πληκτρολογίου " |
---|
582 | |
---|
583 | #: src/wconfiguration.cpp:1632 |
---|
584 | msgid "Executable files|*.exe" |
---|
585 | msgstr "Executable files|*.exe" |
---|
586 | |
---|
587 | #: src/wconfiguration.cpp:1747 |
---|
588 | msgid "" |
---|
589 | "This action could make you lose the control of the computer.\n" |
---|
590 | "Do you want to continue?" |
---|
591 | msgstr "" |
---|
592 | "Αυτή η ενέργεια θα μπορούσε να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του υπολογιστη." |
---|
593 | "⏎ Θέλετε να συνεχίσετε;" |
---|
594 | |
---|
595 | #: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882 |
---|
596 | #: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:385 |
---|
597 | #: src/cmotioncalibration.cpp:186 |
---|
598 | msgid "eViacam warning" |
---|
599 | msgstr "eViacam προειδοποιηση" |
---|
600 | |
---|
601 | #: src/wconfiguration.cpp:1882 |
---|
602 | msgid "Discard changes?" |
---|
603 | msgstr "Αναιρεση αλλαγων?" |
---|
604 | |
---|
605 | #: src/wconfiguration.cpp:2008 |
---|
606 | msgid "" |
---|
607 | "This key is used by another command.\n" |
---|
608 | "Do you want to try another key?" |
---|
609 | msgstr "" |
---|
610 | "Αυτό το κλειδί χρησιμοποιείται από άλλη εντολή. ⏎ Θέλετε να δοκιμάσετε ένα " |
---|
611 | "άλλο κλειδί; " |
---|
612 | |
---|
613 | #: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227 |
---|
614 | msgid "No click" |
---|
615 | msgstr "Κανενα κλικ" |
---|
616 | |
---|
617 | #: src/clickwindowtext.cpp:148 |
---|
618 | msgid "#Left#" |
---|
619 | msgstr "#Αριστερα#" |
---|
620 | |
---|
621 | #: src/clickwindowtext.cpp:152 |
---|
622 | msgid "#Middle#" |
---|
623 | msgstr "#Μεσαια#" |
---|
624 | |
---|
625 | #: src/clickwindowtext.cpp:156 |
---|
626 | msgid "#Right#" |
---|
627 | msgstr "#Δεξια#" |
---|
628 | |
---|
629 | #: src/clickwindowtext.cpp:160 |
---|
630 | msgid "#Drag#" |
---|
631 | msgstr "#Τραβηγμενο#" |
---|
632 | |
---|
633 | #: src/clickwindowtext.cpp:164 |
---|
634 | msgid "#Double Click#" |
---|
635 | msgstr "#Διπλο κλικ#" |
---|
636 | |
---|
637 | #: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344 |
---|
638 | #: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502 |
---|
639 | msgid "Hide main window" |
---|
640 | msgstr "Αποκρυψη κεντρικου παραθυρου" |
---|
641 | |
---|
642 | #: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507 |
---|
643 | msgid "Show main window" |
---|
644 | msgstr "Εμφανιση κεντρικου παραθυρου" |
---|
645 | |
---|
646 | #: src/clickwindowbitmap.cpp:243 |
---|
647 | msgid "Middle" |
---|
648 | msgstr "Μεσαιο" |
---|
649 | |
---|
650 | #: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048 |
---|
651 | msgid "Drag" |
---|
652 | msgstr "Τραβηγμενο" |
---|
653 | |
---|
654 | #: src/clickwindowbitmap.cpp:264 |
---|
655 | msgid "Double Click" |
---|
656 | msgstr "Διπλο κλικ" |
---|
657 | |
---|
658 | #: src/wabout.h:51 |
---|
659 | msgid "About Enable Viacam" |
---|
660 | msgstr "Σχετικα με την ενεργοποιηση του Viacam" |
---|
661 | |
---|
662 | #: src/viacamcontroller.cpp:148 |
---|
663 | msgid "Not detected any camera. Aborting" |
---|
664 | msgstr "Δεν εντοπίστηκε οποιαδήποτε καμερα. Εγκατάλειψη " |
---|
665 | |
---|
666 | #: src/viacamcontroller.cpp:169 |
---|
667 | msgid "Choose the camera to use" |
---|
668 | msgstr "Επιλεξτε μια καμερα για χρηση" |
---|
669 | |
---|
670 | #: src/viacamcontroller.cpp:189 |
---|
671 | msgid "" |
---|
672 | "Can not initialize the camera.\n" |
---|
673 | "Perhaps is being used by other application." |
---|
674 | msgstr "" |
---|
675 | "Δεν μπορεί να αναγνωρισθει η κάμερα.⏎ Ίσως χρησιμοποιείται από άλλη " |
---|
676 | "εφαρμογή. " |
---|
677 | |
---|
678 | #: src/viacamcontroller.cpp:385 |
---|
679 | msgid "" |
---|
680 | "This action will disable eViacam.\n" |
---|
681 | "Are you sure?" |
---|
682 | msgstr "Αυτή η ενέργεια θα απενεργοποιήσει το eViacam. ⏎ Είσαι σίγουρος; " |
---|
683 | |
---|
684 | #: src/viacamcontroller.cpp:414 |
---|
685 | msgid "" |
---|
686 | "On-screen keyboard command not set.\n" |
---|
687 | "Please, configure it through options dialog." |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | "On-screen εντολή του πληκτρολογίου δεν έχει οριστεί. ⏎ Παρακαλώ, να " |
---|
690 | "ρυθμίσετε μέσα από τις επιλογές διαλόγου. " |
---|
691 | |
---|
692 | #: src/viacamcontroller.cpp:414 src/viacamcontroller.cpp:428 |
---|
693 | #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 |
---|
694 | msgid "eViacam error" |
---|
695 | msgstr "eViacam σφαλμα" |
---|
696 | |
---|
697 | #: src/viacamcontroller.cpp:424 |
---|
698 | #, c-format |
---|
699 | msgid "" |
---|
700 | "Can't execute on-screen keyboard program.\n" |
---|
701 | "Command %s failed.\n" |
---|
702 | "Please, configure it through options dialog." |
---|
703 | msgstr "" |
---|
704 | "Δεν μπορεί να εκτελέστει στην οθόνη του προγράμματος του πληκτρολογίου.⏎ Η " |
---|
705 | "εντολή %s απέτυχε.⏎ Παρακαλώ, να ρυθμίσετε μέσα από τις επιλογές διαλόγου." |
---|
706 | |
---|
707 | #: src/viacamcontroller.cpp:426 |
---|
708 | msgid "" |
---|
709 | "\n" |
---|
710 | "\n" |
---|
711 | "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" |
---|
712 | "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" |
---|
713 | "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" |
---|
714 | "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" |
---|
715 | "or try another osk, e.g. Click-N-Type." |
---|
716 | msgstr "" |
---|
717 | "\n" |
---|
718 | "\n" |
---|
719 | "Για τα Windows Vista/7 πολλά προβλήματα έχουν αναφερθεί ⏎ με την προεπιλογή " |
---|
720 | "του συστήματος πληκτρολόγιου επί της οθόνης (OSK). Αυτά ⏎ τα θέματα είναι " |
---|
721 | "υπό διερεύνηση. Εν τω μεταξύ, ίσως θέλετε ⏎ για να απενεργοποιήσετε τον " |
---|
722 | "έλεγχο λογαριασμού χρήστη (UAC) για να αποφευχθούν τέτοια προβλήματα ⏎ ή " |
---|
723 | "δοκιμάστε ενα άλλο OSK, π.χ. το Click- N-Type." |
---|
724 | |
---|
725 | #: src/viacamcontroller.cpp:500 |
---|
726 | msgid "" |
---|
727 | "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" |
---|
728 | "is enabled may cause loss of pointer control.\n" |
---|
729 | "Are you sure you want to continue?" |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | "Σημειώστε ότι η προσαρμογή της κάμερας ελέγχει, ενώ το eViacam ⏎ είναι " |
---|
732 | "ενεργοποιημένο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του δείκτη. ⏎ Είστε " |
---|
733 | "βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε; " |
---|
734 | |
---|
735 | #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 |
---|
736 | msgid "Close" |
---|
737 | msgstr "Κλεισιμο" |
---|
738 | |
---|
739 | #: src/wabout.cpp:159 |
---|
740 | msgid "A webcam based mouse emulator" |
---|
741 | msgstr "Ενας εξομοιωτής ποντικιού βασιζομενος σε μια διαδικτυακη καμερα" |
---|
742 | |
---|
743 | #: src/wabout.cpp:165 |
---|
744 | msgid "" |
---|
745 | "If you find this software useful then please consider \t\t<a " |
---|
746 | "href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t" |
---|
747 | "\tand help support the continued development. Thanks!\t" |
---|
748 | msgstr "" |
---|
749 | "Αν βρίσκετε αυτό το λογισμικό χρήσιμο, τότε παρακαλούμε »»<a " |
---|
750 | "href='donation'>κάντε μια μικρή δωρεά</a> για να δείξετε την εκτίμησή σας " |
---|
751 | "»»και να βοηθήσει στη συνέχιση της ανάπτυξης. Ευχαριστουμε!» " |
---|
752 | |
---|
753 | #: src/wabout.cpp:170 |
---|
754 | msgid "Visit website" |
---|
755 | msgstr "Επισκεψη ιστοσελιδας" |
---|
756 | |
---|
757 | #: src/wabout.cpp:175 |
---|
758 | msgid "Thanks" |
---|
759 | msgstr "Ευχαριστουμε" |
---|
760 | |
---|
761 | #: src/wabout.cpp:202 |
---|
762 | msgid "License" |
---|
763 | msgstr "Αδεια χρησης" |
---|
764 | |
---|
765 | #: src/wabout.cpp:206 |
---|
766 | msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." |
---|
767 | msgstr "" |
---|
768 | "Με άδεια GNU/GPL v3. Ανατρέξτε στην ενότητα Αντιγραφή αρχείων για " |
---|
769 | "λεπτομέρειες." |
---|
770 | |
---|
771 | #: src/wviacam.cpp:189 |
---|
772 | msgid "E&nable / Disable" |
---|
773 | msgstr "Ενεργοποιηση/Απενεργοποιηση" |
---|
774 | |
---|
775 | #: src/wviacam.cpp:191 |
---|
776 | msgid "&Exit" |
---|
777 | msgstr "Αποχωρηση" |
---|
778 | |
---|
779 | #: src/wviacam.cpp:192 |
---|
780 | msgid "&File" |
---|
781 | msgstr "Αρχειο" |
---|
782 | |
---|
783 | #: src/wviacam.cpp:194 |
---|
784 | msgid "&Wizard..." |
---|
785 | msgstr "Βοηθος..." |
---|
786 | |
---|
787 | #: src/wviacam.cpp:196 |
---|
788 | msgid "&Options..." |
---|
789 | msgstr "Ρυθμισεις..." |
---|
790 | |
---|
791 | #: src/wviacam.cpp:197 |
---|
792 | msgid "&Configuration" |
---|
793 | msgstr "Ρυθμιση" |
---|
794 | |
---|
795 | #: src/wviacam.cpp:199 |
---|
796 | msgid "&Help contents" |
---|
797 | msgstr "Θεματα βοηθειας" |
---|
798 | |
---|
799 | #: src/wviacam.cpp:201 |
---|
800 | msgid "Check for &updates" |
---|
801 | msgstr "Ελεγχος για νεες εκδοσεις" |
---|
802 | |
---|
803 | #: src/wviacam.cpp:204 |
---|
804 | msgid "&About..." |
---|
805 | msgstr "Σχετικα..." |
---|
806 | |
---|
807 | #: src/wviacam.cpp:205 |
---|
808 | msgid "&Help" |
---|
809 | msgstr "Βοηθεια" |
---|
810 | |
---|
811 | #: src/wviacam.cpp:212 |
---|
812 | msgid "Enable" |
---|
813 | msgstr "Ενεργοποιηση" |
---|
814 | |
---|
815 | #: src/wviacam.cpp:219 src/clickwindow.h:31 |
---|
816 | msgid "Click Window" |
---|
817 | msgstr "Κάντε κλικ στο παράθυρο " |
---|
818 | |
---|
819 | #: src/wviacam.cpp:222 |
---|
820 | msgid "On-screen keyboard" |
---|
821 | msgstr "On-screen πληκτρολογίο" |
---|
822 | |
---|
823 | #: src/wviacam.cpp:226 |
---|
824 | msgid "Options" |
---|
825 | msgstr "Ρυθμισεις" |
---|
826 | |
---|
827 | #: src/wviacam.cpp:230 |
---|
828 | msgid "Help" |
---|
829 | msgstr "Βοηθεια" |
---|
830 | |
---|
831 | #: src/wviacam.cpp:236 |
---|
832 | msgid "" |
---|
833 | "Frame rate meter. For proper function\n" |
---|
834 | "should be greater than 25 fps. Reduce\n" |
---|
835 | "the exposure time of your camera when\n" |
---|
836 | "necessary." |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | "Frame μετρητής ποσοστού. Για τη σωστή λειτουργία ⏎ θα πρέπει να είναι " |
---|
839 | "μεγαλύτερη από 25 fps. Μείωνει ⏎ τον χρόνο έκθεσης της καμερας σας, όταν " |
---|
840 | "ειναι ⏎ απαραίτητο. " |
---|
841 | |
---|
842 | #: src/wviacam.cpp:333 |
---|
843 | #, c-format |
---|
844 | msgid " %li fps (good)" |
---|
845 | msgstr "%li fps (καλα)" |
---|
846 | |
---|
847 | #: src/wviacam.cpp:336 |
---|
848 | #, c-format |
---|
849 | msgid " %li fps (could be improved)" |
---|
850 | msgstr "%li fps (θα μπορούσε να βελτιωθεί)" |
---|
851 | |
---|
852 | #: src/wviacam.cpp:339 |
---|
853 | #, c-format |
---|
854 | msgid " %li fps (too low)" |
---|
855 | msgstr "%li fps (πολυ χαμηλο)" |
---|
856 | |
---|
857 | #: src/wviacam.cpp:384 |
---|
858 | msgid "" |
---|
859 | "This action will close the program.\n" |
---|
860 | "Are you sure?" |
---|
861 | msgstr "Η δράση αυτή θα κλείσει το πρόγραμμα. ⏎ Είσαι σίγουρος;" |
---|
862 | |
---|
863 | #: src/langnames-utf8.h:32 |
---|
864 | msgid "System default" |
---|
865 | msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα" |
---|
866 | |
---|
867 | #: src/pointeraction.cpp:271 |
---|
868 | msgid "" |
---|
869 | "This action will disable eViacam click generation.\n" |
---|
870 | "Are you sure?" |
---|
871 | msgstr "" |
---|
872 | "Αυτή η ενέργεια θα απενεργοποιήσει την eViacam δημιουργια κλικ. ⏎ Είσαι " |
---|
873 | "σίγουρος; " |
---|
874 | |
---|
875 | #: src/pointeraction.cpp:275 |
---|
876 | msgid "" |
---|
877 | "This action will change the click generation method.\n" |
---|
878 | "Are you sure?" |
---|
879 | msgstr "" |
---|
880 | "Η δράση αυτή θα αλλάξει την μέθοδο παραγωγής του κλικ. ⏎ Είσαι σίγουρος; " |
---|
881 | |
---|
882 | #: src/wgetkey.cpp:139 |
---|
883 | msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." |
---|
884 | msgstr "" |
---|
885 | "Πιέστε το επιθυμητό πλήκτρο ή «Esc» για να ακυρώσετε αυτή την ενέργεια." |
---|
886 | |
---|
887 | #: src/wgetkey.h:52 |
---|
888 | msgid "Get key" |
---|
889 | msgstr "Εφαρμογη κλειδιου" |
---|
890 | |
---|
891 | #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 |
---|
892 | msgid "Move your head left and right." |
---|
893 | msgstr "Μετακινήστε το κεφάλι σας προς τα αριστερά και δεξιά." |
---|
894 | |
---|
895 | #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 |
---|
896 | msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." |
---|
897 | msgstr "" |
---|
898 | "Το πρόσωπό σας δεν έχει εντοπιστεί. Αυτό μπορεί να παράγει λάθος " |
---|
899 | "αποτελέσματα της βαθμονόμησης." |
---|
900 | |
---|
901 | #: src/cmotioncalibration.cpp:185 |
---|
902 | msgid "" |
---|
903 | "No movement was detected.\n" |
---|
904 | "Do you want to repeat the calibration?" |
---|
905 | msgstr "" |
---|
906 | "Καμμια κινηση δεν εχει αναγνωρισθει.⏎ Θέλετε να επαναλάβετε τη βαθμονόμηση; " |
---|
907 | |
---|
908 | #: src/wwizard.cpp:104 |
---|
909 | msgid "Enable Viacam configuration wizard" |
---|
910 | msgstr "Ενεργοποίηση του Viacam οδηγου διαμόρφωσης ρυθμισεων" |
---|
911 | |
---|
912 | #: src/wwizard.cpp:262 |
---|
913 | #, fuzzy |
---|
914 | msgid "Disable pointer control" |
---|
915 | msgstr "Απενεργοποιηση κινησης" |
---|
916 | |
---|
917 | #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 |
---|
918 | msgid "Enable pointer control" |
---|
919 | msgstr "" |
---|
920 | |
---|
921 | #: src/wwizard.cpp:375 |
---|
922 | msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" |
---|
923 | msgstr "Καλως ηρθατε στον eViacam οδηγο ρυθμισεων" |
---|
924 | |
---|
925 | #: src/wwizard.cpp:388 |
---|
926 | msgid "Click Next to continue." |
---|
927 | msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Παρακατω για να συνεχίσετε. " |
---|
928 | |
---|
929 | #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 |
---|
930 | msgid "Pointer calibration" |
---|
931 | msgstr " Βαθμονόμηση Δεικτη" |
---|
932 | |
---|
933 | #: src/wwizard.cpp:542 |
---|
934 | msgid "" |
---|
935 | "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " |
---|
936 | "to automatically configure the appropriate motion parameters.\n" |
---|
937 | "\n" |
---|
938 | "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " |
---|
939 | "parameters.\n" |
---|
940 | "\n" |
---|
941 | "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " |
---|
942 | "can test your configuration." |
---|
943 | msgstr "" |
---|
944 | "Η ενισχυόμενη διαδικασία βαθμονόμησης θα σας ζητήσει να μετακινήσετε το " |
---|
945 | "κεφάλι σας για να ρυθμίσετε αυτόματα τις παραμέτρους κίνησης πρόσφορη . ⏎ ⏎ " |
---|
946 | "Μετά από αυτό το στάδιο βαθμονόμησης , μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τις " |
---|
947 | "παραμέτρους κίνησης . ⏎ ⏎ ΣΗΜΕΙΩΣΗ : ο βοηθός βαθμονόμησης θα επιτρέψει τον " |
---|
948 | "έλεγχο δείκτη , έτσι ώστε να μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας." |
---|
949 | |
---|
950 | #: src/wwizard.cpp:550 |
---|
951 | msgid "Perform assisted calibration" |
---|
952 | msgstr "Εκτελέση υποβοηθούμενης βαθμονόμησης" |
---|
953 | |
---|
954 | #: src/wwizard.cpp:553 |
---|
955 | msgid "" |
---|
956 | "If checked the next window will allow\n" |
---|
957 | "you to calibrate the speed of the pointer." |
---|
958 | msgstr "" |
---|
959 | "Εάν επιλεγεί το επόμενο παράθυρο θα επιτρέψει ⏎ πως μπορείτε να ρυθμίσετε " |
---|
960 | "την ταχύτητα του δείκτη." |
---|
961 | |
---|
962 | #: src/wwizard.cpp:696 |
---|
963 | msgid "Pointer calibration " |
---|
964 | msgstr "Βαθμονόμηση δεικτη" |
---|
965 | |
---|
966 | #: src/wwizard.cpp:873 |
---|
967 | msgid "Click mode" |
---|
968 | msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί λειτουργίας " |
---|
969 | |
---|
970 | #: src/wwizard.cpp:883 |
---|
971 | msgid "Click here to test" |
---|
972 | msgstr "Πατηστε εδω για δοκιμη" |
---|
973 | |
---|
974 | #: src/wwizard.cpp:889 |
---|
975 | msgid "Dwell Click (default)" |
---|
976 | msgstr "Κρατημένο κλικ (προεπιλογη)" |
---|
977 | |
---|
978 | #: src/wwizard.cpp:893 |
---|
979 | msgid "" |
---|
980 | "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " |
---|
981 | "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." |
---|
982 | msgstr "" |
---|
983 | "Το κλικ δημιουργείται αυτόματα όταν τοποθετείτε το δείκτη του ποντικιού προς " |
---|
984 | "στιγμή. Το κλικ, στο παράθυρο σας επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ διαφορετικων " |
---|
985 | "ενέργειων." |
---|
986 | |
---|
987 | #: src/wwizard.cpp:905 |
---|
988 | msgid "" |
---|
989 | "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " |
---|
990 | "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." |
---|
991 | msgstr "" |
---|
992 | "Το κλικ δημιουργείται αυτόματα με την διακοπή το δείκτη του ποντικιού για " |
---|
993 | "λίγο και στη συνέχεια μετακίνηση του δείκτη σε μία από τις 4 κατευθύνσεις " |
---|
994 | "για να επιλέξετε την ενέργεια." |
---|
995 | |
---|
996 | #: src/wwizard.cpp:911 |
---|
997 | msgid "No click. Click function disabled." |
---|
998 | msgstr "Κανενα κλικ. Η λειτουργια του κλικ ειναι απενεργοποιημενη." |
---|
999 | |
---|
1000 | #: src/wwizard.cpp:917 |
---|
1001 | #, fuzzy |
---|
1002 | msgid "Enable head tracking" |
---|
1003 | msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: src/wwizard.cpp:1066 |
---|
1006 | msgid "Drop" |
---|
1007 | msgstr "Μεταβαση" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: src/wwizard.cpp:1227 |
---|
1010 | msgid "Wizard completed" |
---|
1011 | msgstr "Ο οδηγος ολοκληρωθηκε" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: src/wwizard.cpp:1237 |
---|
1014 | msgid "Run this wizard at startup" |
---|
1015 | msgstr "Εκτέλεση αυτού του οδηγού κατά την εκκίνηση" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: src/wwizard.cpp:1240 |
---|
1018 | msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." |
---|
1019 | msgstr "" |
---|
1020 | "Αν ελεγχθεί αυτόματα με το πρόγραμμα ⏎ επιτρέπει τον έλεγχο του δρομέα κατά " |
---|
1021 | "την εκκίνηση. " |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: src/wwizard.cpp:1258 |
---|
1024 | #, fuzzy |
---|
1025 | msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" |
---|
1026 | msgstr "" |
---|
1027 | "Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μέσω της διαμόρφωσης - Επιλογές > ⏎. ⏎ " |
---|
1028 | "Κάντε κλικ στο Finish για να κλείσετε τον οδηγό. " |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: src/wwizard.cpp:1426 |
---|
1031 | msgid "Camera setup" |
---|
1032 | msgstr "Εγκατασταση καμερας" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: src/wwizard.cpp:1439 |
---|
1035 | msgid "Detected camera:" |
---|
1036 | msgstr "Εντοπισμενη καμερα:" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: src/wwizard.cpp:1442 |
---|
1039 | msgid "camera_name" |
---|
1040 | msgstr "ονομα_καμερας" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: src/wwizard.cpp:1446 |
---|
1043 | msgid "Framerate:" |
---|
1044 | msgstr "Ρυθμός καρέ: " |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: src/wwizard.cpp:1449 |
---|
1047 | msgid "framerate" |
---|
1048 | msgstr "Ρυθμός καρέ " |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: src/wwizard.cpp:1455 |
---|
1051 | msgid "" |
---|
1052 | "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " |
---|
1053 | "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " |
---|
1054 | "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " |
---|
1055 | "camera settings." |
---|
1056 | msgstr "" |
---|
1057 | "Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, ο ρυθμός πλαισίων θα πρέπει να είναι ίσος ή " |
---|
1058 | "μεγαλύτερος από 25 fps. Το eViacam προσπαθεί να ρυθμίσει αυτόματα την καμερα " |
---|
1059 | "σας, αλλά αν η τιμή αυτή είναι κάτω από το όριο αυτό μπορεί να χρειαστεί να " |
---|
1060 | "ρυθμίσετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις της κάμερας." |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: src/wwizard.cpp:1461 |
---|
1063 | msgid "Camera settings..." |
---|
1064 | msgstr "Ρυθμισεις καμερας..." |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: src/wwizard.cpp:1613 |
---|
1067 | msgid "" |
---|
1068 | "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " |
---|
1069 | "works." |
---|
1070 | msgstr "" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: src/wwizard.cpp:1803 |
---|
1073 | msgid "The frame rate is appropriate." |
---|
1074 | msgstr "" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: src/wwizard.cpp:1901 |
---|
1077 | msgid "Face detection setup" |
---|
1078 | msgstr "" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: src/wwizard.cpp:1911 |
---|
1081 | #, fuzzy |
---|
1082 | msgid "" |
---|
1083 | "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " |
---|
1084 | "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " |
---|
1085 | "rectangle) around your face.\n" |
---|
1086 | msgstr "" |
---|
1087 | "Το πρόσωπο του χρήστη πρέπει να εμφανίζονται μέσα στο μπλε ορθογώνιο " |
---|
1088 | "( περιοχή εντοπισμού ) για να μετακινήσετε το δείκτη . ⏎ ⏎ Το σύστημα είναι " |
---|
1089 | "σε θέση να ανιχνεύσει το πρόσωπο του χρήστη αυτόματα. Αλλά , αν είναι " |
---|
1090 | "απαραίτητο , μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και να " |
---|
1091 | "προχωρήσουμε και να αλλάξετε το μέγεθος της παρακολούθησης χώρου να " |
---|
1092 | "βρίσκονται γύρω από το πρόσωπό σας." |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: src/wwizard.cpp:1917 |
---|
1095 | msgid "Locate face automatically (recommended)" |
---|
1096 | msgstr "Αυτοματος εντοπισμος προσωπου (συνισταται)" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: src/wwizard.cpp:1923 |
---|
1099 | msgid "Disable eViacam if no face is found" |
---|
1100 | msgstr "Απενεργοποιήση του eViacam, άν το πρόσωπο δεν εντοπιζεται" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:159 |
---|
1103 | msgid "Move your head to see how it works" |
---|
1104 | msgstr "Μετακινήστε το κεφάλι σας για να δειτε πως δουλευει η εφαρμογη" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 |
---|
1107 | msgid "Hover one of the buttons to select your choice" |
---|
1108 | msgstr "Μετακινήστε ένα από τα κουμπιά για να επιλέξετε την επιλογή σας" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:167 |
---|
1111 | msgid "" |
---|
1112 | "- \"Ok\" saves this configuration.\n" |
---|
1113 | "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" |
---|
1114 | "- \"Repeat\" starts again the calibration process." |
---|
1115 | msgstr "" |
---|
1116 | "- \"Ok\" σώζει αυτή τη ρύθμιση ⏎. - \" Διακοπη\" διατηρεί την παλιά ρύθμιση " |
---|
1117 | "⏎. - \"Επανάληψη\" ξεκινά και πάλι τη διαδικασία βαθμονόμησης." |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291 |
---|
1120 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305 |
---|
1121 | #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 |
---|
1122 | msgid "Ok" |
---|
1123 | msgstr "Ok" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192 |
---|
1126 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299 |
---|
1127 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:306 |
---|
1128 | msgid "Cancel" |
---|
1129 | msgstr "Διακοπη" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293 |
---|
1132 | #: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307 |
---|
1133 | msgid "Repeat" |
---|
1134 | msgstr "Επαναλυψη" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 |
---|
1137 | msgid "Move your head up and down." |
---|
1138 | msgstr "Μετακινήστε το κεφάλι σας προς τα πανω και προς τα κατω" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #: src/wconfirmcalibration.h:51 |
---|
1141 | msgid "Confirm Calibration" |
---|
1142 | msgstr "Επιβεβαιωση βαθμονομησης" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: src/wmotioncalibrationx.h:50 |
---|
1145 | msgid "Motion Calibration X" |
---|
1146 | msgstr "Κίνηση βαθμονόμησης X" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: src/wmotioncalibrationy.h:50 |
---|
1149 | msgid "Motion Calibration Y" |
---|
1150 | msgstr " Κίνηση βαθμονόμησης Y" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: src/wcameradialog.h:59 |
---|
1153 | msgid "Camera settings" |
---|
1154 | msgstr "Ρυθμισεις καμερας" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: src/hotkeymanager.cpp:33 |
---|
1157 | msgid "Enable eViacam" |
---|
1158 | msgstr "Ενεργοποίηση του eViacam " |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: src/hotkeymanager.cpp:65 |
---|
1161 | msgid "Center the pointer" |
---|
1162 | msgstr "Κεντραρισμα του δεικτη" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: src/hotkeymanager.cpp:81 |
---|
1165 | msgid "Increase the X axis speed" |
---|
1166 | msgstr "Αυξήση ταχύτητας του άξονα X " |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: src/hotkeymanager.cpp:97 |
---|
1169 | msgid "Increase the Y axis speed" |
---|
1170 | msgstr "Αυξήση ταχύτητας του άξονα Y " |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: src/hotkeymanager.cpp:113 |
---|
1173 | msgid "Decrease the X axis speed" |
---|
1174 | msgstr "Μειώση ταχύτητας του άξονα Χ " |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: src/hotkeymanager.cpp:129 |
---|
1177 | msgid "Decrease the Y axis speed" |
---|
1178 | msgstr "Μειώση ταχύτητας του άξονα Y " |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: src/checkupdates.cpp:216 |
---|
1181 | msgid "Error checking for updates. Try again later." |
---|
1182 | msgstr "Σφάλμα κατα τον έλεγχο νεων εκδοσεων. Δοκιμάστε ξανά αργότερα. " |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: src/checkupdates.cpp:249 |
---|
1185 | msgid "Cannot resolve host name: " |
---|
1186 | msgstr "Δεν μπορεί να επιλύσει το όνομα κεντρικού υπολογιστή:" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: src/checkupdates.cpp:254 |
---|
1189 | msgid "Conection failed: " |
---|
1190 | msgstr "Η δημιουργια συνδεσης απέτυχε: " |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: src/checkupdates.cpp:259 |
---|
1193 | msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | "Λυπάμαι. Το αρχείο έκδοσης δεν βρέθηκε. Παρακαλείστε να μας το αναφέρετε. " |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: src/checkupdates.cpp:263 |
---|
1198 | msgid "Sorry. Something bad happened." |
---|
1199 | msgstr "Συγνωμη. Κάτι κακό συνέβη. " |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: src/checkupdates_ui.cpp:155 |
---|
1202 | msgid "Checking for updates. Please wait." |
---|
1203 | msgstr "Ελεγχος για νεες εκδοσεις. Παρακαλω περιμενετε." |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: src/checkupdates_ui.cpp:163 |
---|
1206 | msgid "Visit Enable Viacam website" |
---|
1207 | msgstr "Επισκεφθειτε την ιστοσελιδα του Enable Viacam " |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: src/checkupdates_ui.cpp:170 |
---|
1210 | msgid "&Close" |
---|
1211 | msgstr "Κλεισιμο" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: src/checkupdates_manager.cpp:53 |
---|
1214 | msgid "New version available: " |
---|
1215 | msgstr "Μια νεα εκδοση ειναι διαθεσιμη: " |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: src/checkupdates_manager.cpp:55 |
---|
1218 | msgid "Installed version: " |
---|
1219 | msgstr "Εγκατεστημενη εκδοση: " |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: src/checkupdates_manager.cpp:60 |
---|
1222 | msgid "No updates available" |
---|
1223 | msgstr "Δεν υπαρχουν νεες εκδοσεις" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: src/checkupdates_manager.cpp:64 |
---|
1226 | msgid "Error checking for updates" |
---|
1227 | msgstr "Σφαλμα κατα τον ελεγχο νεων εκδοσεων" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 |
---|
1230 | msgid "New Tracker Information" |
---|
1231 | msgstr "" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 |
---|
1234 | msgid "Improved face tracker" |
---|
1235 | msgstr "" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 |
---|
1238 | msgid "" |
---|
1239 | "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " |
---|
1240 | "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " |
---|
1241 | "future versions." |
---|
1242 | msgstr "" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 |
---|
1245 | msgid "Do you want to use the new face tracker?" |
---|
1246 | msgstr "" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 |
---|
1249 | #, fuzzy |
---|
1250 | msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" |
---|
1251 | msgstr "Αυτοματος εντοπισμος προσωπου (συνισταται)" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 |
---|
1254 | msgid "No, use the legacy tracker" |
---|
1255 | msgstr "" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 |
---|
1258 | msgid "" |
---|
1259 | "You could also change the tracker configuration under:\n" |
---|
1260 | "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" |
---|
1261 | msgstr "" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 |
---|
1264 | #, fuzzy |
---|
1265 | msgid "Show this message on startup" |
---|
1266 | msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα " |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 |
---|
1269 | msgid "Camera not detected. Aborting" |
---|
1270 | msgstr "Δεν εντοπίστηκε οποιαδήποτε καμερα. Εγκατάλειψη " |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 |
---|
1273 | msgid "Overlapping warning" |
---|
1274 | msgstr "Προειδοποίηση συρροης" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 |
---|
1277 | msgid "" |
---|
1278 | "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" |
---|
1279 | "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" |
---|
1280 | "It is recommended to move the Click window to a free position." |
---|
1281 | msgstr "" |
---|
1282 | "Η επιλεγμένη θέση του παραθύρου, κάντε κλικ λαμβάνεται από μια άλλη γραμμή . " |
---|
1283 | "⏎ Αυτό μπορεί να το αποτρέψει από το να εργάζονται σωστά, όταν αυτόματη " |
---|
1284 | "απόκρυψη mode είναι ενεργοποιημένο . ⏎ Συνιστάται να μετακινήσετε το " |
---|
1285 | "παράθυρο Κάντε κλικ σε μια ελεύθερη θέση." |
---|
1286 | |
---|
1287 | #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 |
---|
1288 | msgid "Do not show this message again" |
---|
1289 | msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα " |
---|
1290 | |
---|
1291 | #, fuzzy |
---|
1292 | #~ msgid "Disable head tracking" |
---|
1293 | #~ msgstr "Απενεργοποιηση μετα" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #~ msgid "" |
---|
1296 | #~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam." |
---|
1297 | #~ msgstr "" |
---|
1298 | #~ "Αυτός ο οδηγός θα σας καθοδηγήσει στην βασική διαμόρφωση του eViacam. " |
---|
1299 | |
---|
1300 | #~ msgid "Setting motion parameters" |
---|
1301 | #~ msgstr "Ρύθμιση των παραμέτρων κίνησης " |
---|
1302 | |
---|
1303 | #~ msgid "Test and select the click mode" |
---|
1304 | #~ msgstr "Δοκιμάστε και επιλέξτε τη λειτουργία κλικ " |
---|
1305 | |
---|
1306 | #~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard." |
---|
1307 | #~ msgstr "Συγχαρητήρια! Έχετε ολοκληρώσει τον οδηγό διαμόρφωσης. " |
---|
1308 | |
---|
1309 | #~ msgid "Checking your camera settings" |
---|
1310 | #~ msgstr "Ελεγχος των ρυθμισεων της καμερας" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #~ msgid "Fine tuning motion parameters" |
---|
1313 | #~ msgstr "Πρόστιμο παραμέτρων κίνησης συντονισμού " |
---|
1314 | |
---|
1315 | #~ msgid "" |
---|
1316 | #~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n" |
---|
1317 | #~ "and adjust the parameters manually." |
---|
1318 | #~ msgstr "" |
---|
1319 | #~ "Μπορούν να ενεργοποιήσουν/απενεργοποιήσουν την κίνηση του ποντικιού, για " |
---|
1320 | #~ "να ελέγξετε την ταχυτητα του δείκτη⏎ και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους με " |
---|
1321 | #~ "μη αυτόματο τρόπο." |
---|
1322 | |
---|
1323 | #~ msgid "How to make the click" |
---|
1324 | #~ msgstr "Πως να δημιουργησετε ενα κλικ" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:" |
---|
1327 | #~ msgstr "" |
---|
1328 | #~ "Το eViacam παρέχει διάφορες μεθόδους για να δημιουργήσει δράσεις κλικ του " |
---|
1329 | #~ "ποντικιού: " |
---|
1330 | |
---|
1331 | #~ msgid "" |
---|
1332 | #~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you " |
---|
1333 | #~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose " |
---|
1334 | #~ "between different actions." |
---|
1335 | #~ msgstr "" |
---|
1336 | #~ "- Κρατημένο κλικ (προεπιλογή). Το κλικ δημιουργείται αυτόματα όταν " |
---|
1337 | #~ "τοποθετείτε το δείκτη του ποντικιού στιγμιαία. Το κλικ το παράθυρο σας " |
---|
1338 | #~ "επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ των διαφόρων δράσεων. " |
---|
1339 | |
---|
1340 | #~ msgid "" |
---|
1341 | #~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the " |
---|
1342 | #~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 " |
---|
1343 | #~ "directions to choose the action." |
---|
1344 | #~ msgstr "" |
---|
1345 | #~ "-Κλικ χειρονομιας. Το κλικ δημιουργείται αυτόματα με την διακοπή το " |
---|
1346 | #~ "δείκτη του ποντικιού για λίγο και στη συνέχεια μετακίνηση του δείκτη σε " |
---|
1347 | #~ "μία από τις 4 κατευθύνσεις για να επιλέξετε την ενέργεια." |
---|
1348 | |
---|
1349 | #~ msgid "- No click. Click function disabled." |
---|
1350 | #~ msgstr "- Κανενα κλικ. Η λειτουργια του κλικ απενεργοποιηθηκε." |
---|
1351 | |
---|
1352 | #~ msgid "" |
---|
1353 | #~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be " |
---|
1354 | #~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking." |
---|
1355 | #~ msgstr "" |
---|
1356 | #~ "Στο επόμενο παράθυρο, μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο για να " |
---|
1357 | #~ "δημιουργησετε κλικ. Το eViacam σας επιτρέπει να δοκιμάσετε διαφορετικούς " |
---|
1358 | #~ "τρόπους της δημιουργιας κλικ." |
---|
1359 | |
---|
1360 | #~ msgid "Tracker setup" |
---|
1361 | #~ msgstr "Tracker setup" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #~ msgid "Configure motion tracking area" |
---|
1364 | #~ msgstr "Διαμόρφωση παρακολούθησης κίνησης περιοχής " |
---|
1365 | |
---|
1366 | #~ msgid "Enable Viacam" |
---|
1367 | #~ msgstr "Ενεργοποίηση του eViacam " |
---|