source: eviacam/trunk/fuentes/po/es.po @ 567

Last change on this file since 567 was 567, checked in by mabarracus, 4 years ago

updated sources to version 2.0.3

File size: 40.4 KB
Line 
1# Spanish translations for eviacam package
2# Traducciones al espa�ol para el paquete eviacam.
3# Copyright (C) 2009 Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems
4# This file is distributed under the same license as the eviacam package.
5# Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>, 2014, 2015.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eviacam 1.7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-10-10 18:46+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-01-15 11:51+0200\n"
12"Last-Translator: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>\n"
13"Language-Team: Català\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21#: src/wconfiguration.h:130
22msgid "Configuration"
23msgstr "Configuración"
24
25#: src/wconfiguration.cpp:352
26msgid "Motion calibration"
27msgstr "Calibración del movimiento"
28
29#: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620
30msgid "X axis speed"
31msgstr "Velocidad eje X"
32
33#: src/wconfiguration.cpp:362
34msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
35msgstr ""
36"Configura la sensibilidad del\n"
37"movimiento para el eje X."
38
39#: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629
40msgid "Y axis speed"
41msgstr "Velocidad eje Y"
42
43#: src/wconfiguration.cpp:370
44msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
45msgstr ""
46"Configura la sensibilidad del\n"
47"movimiento para el eje Y."
48
49#: src/wconfiguration.cpp:373
50msgid "Acceleration"
51msgstr "Aceleración"
52
53#: src/wconfiguration.cpp:378
54msgid ""
55"Sets pointer's acceleration.\n"
56"0 means no acceleration and\n"
57"5 maximum acceleration."
58msgstr ""
59"Configura la aceleración del puntero.\n"
60"0 desactiva la aceleración\n"
61"5 aceleración máxima."
62
63#: src/wconfiguration.cpp:381
64msgid "Smoothness"
65msgstr "Suavizado"
66
67#: src/wconfiguration.cpp:386
68msgid ""
69"Tremor reduction filter.\n"
70"0 means no filter and \n"
71"8 maximum filtering."
72msgstr ""
73"Filtro reductor de temblores\n"
74"0 desactiva el filtro y\n"
75"8 filtrado máximo."
76
77#: src/wconfiguration.cpp:389
78msgid "Motion threshold"
79msgstr "Umbral de movimiento"
80
81#: src/wconfiguration.cpp:394
82msgid ""
83"Minimum displacement (in pixels)\n"
84"to start moving pointer."
85msgstr ""
86"Desplazamiento mínimo (en píxeles) antes\n"
87"de comenzar a mover el puntero."
88
89#: src/wconfiguration.cpp:406
90msgid "Assisted calibration"
91msgstr "Calibración asistida"
92
93#: src/wconfiguration.cpp:409
94msgid "Motion"
95msgstr "Movimiento"
96
97#: src/wconfiguration.cpp:415
98msgid "Workspace limit"
99msgstr "Límite del área de trabajo"
100
101#: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49
102msgid "Enable workspace limit"
103msgstr "Activar el límite del área de trabajo"
104
105#: src/wconfiguration.cpp:421
106msgid ""
107"Confines the mouse pointer\n"
108"to the selected area."
109msgstr ""
110"Confina el puntero del ratón\n"
111"dentro de la área seleccionada."
112
113#: src/wconfiguration.cpp:430
114msgid "Top"
115msgstr "Superior"
116
117#: src/wconfiguration.cpp:435
118msgid "Top limit workspace."
119msgstr "Límite superior"
120
121#: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453
122#: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479
123msgid "%"
124msgstr "%"
125
126#: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236
127msgid "Left"
128msgstr "Izquierdo"
129
130#: src/wconfiguration.cpp:449
131msgid "Left limit workspace."
132msgstr "Límite izquierdo."
133
134#: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250
135msgid "Right"
136msgstr "Derecho"
137
138#: src/wconfiguration.cpp:461
139msgid "Right limit workspace."
140msgstr "Límite derecho."
141
142#: src/wconfiguration.cpp:470
143msgid "Bottom"
144msgstr "Inferior"
145
146#: src/wconfiguration.cpp:475
147msgid "Bottom limit workspace."
148msgstr "Límite inferior."
149
150#: src/wconfiguration.cpp:482
151msgid "Pointer wrapping"
152msgstr "Movilidad del puntero"
153
154#: src/wconfiguration.cpp:485
155msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
156msgstr ""
157"Permitir que el puntero aparezca en el lado opuesto\n"
158"al llegar al límite del área de trabajo"
159
160#: src/wconfiguration.cpp:489
161msgid "Workspace"
162msgstr "Área de trabajo"
163
164#: src/wconfiguration.cpp:495
165msgid "Dwell click"
166msgstr "Clic por espera"
167
168#: src/wconfiguration.cpp:498
169msgid "Enable dwell click"
170msgstr "Activar clic por espera"
171
172#: src/wconfiguration.cpp:501
173msgid ""
174"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
175"click generation mechanism."
176msgstr ""
177"Activa/Desactiva el mecanismo\n"
178"de generación de clic por espera."
179
180#: src/wconfiguration.cpp:508
181msgid "Dwell time (ds)"
182msgstr "Tiempo de espera (ds)"
183
184#: src/wconfiguration.cpp:513
185msgid ""
186"Time to wait (deciseconds) \n"
187"before sending a click."
188msgstr ""
189"Tiempo de espera (décimas de segundo)\n"
190"antes de generar un clic."
191
192#: src/wconfiguration.cpp:516
193msgid "Dwell area"
194msgstr "Área de clic"
195
196#: src/wconfiguration.cpp:521
197msgid ""
198"Maximum allowed displacement\n"
199"before restarting the dwell time\n"
200"countdown."
201msgstr ""
202"Máximo desplazamiento permitido\n"
203"antes de reiniciar la cuenta\n"
204"atrás del tiempo de espera."
205
206#: src/wconfiguration.cpp:526
207msgid "Allow consecutive clicks"
208msgstr "Permite clics consecutivos"
209
210#: src/wconfiguration.cpp:529
211msgid ""
212"Send multiple clicks\n"
213"when the pointer is stopped."
214msgstr ""
215"Permite enviar múltiples clics\n"
216"cuando el puntero está parado."
217
218#: src/wconfiguration.cpp:532
219msgid "Beep on click"
220msgstr "Reproducir sonido con el clic"
221
222#: src/wconfiguration.cpp:535
223msgid "Play sound when click generated."
224msgstr "Reproduce un sonido al generar un clic."
225
226#: src/wconfiguration.cpp:539
227msgid "Allow visual alerts"
228msgstr "Activar alertas visuales"
229
230#: src/wconfiguration.cpp:544
231msgid "Click window"
232msgstr "Ventana del Clic"
233
234#: src/wconfiguration.cpp:547
235msgid "Show Click Window"
236msgstr "Mostrar la Ventana del Clic"
237
238#: src/wconfiguration.cpp:553
239msgid "Design:"
240msgstr "Diseño"
241
242#: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753
243msgid "Normal"
244msgstr "Normal"
245
246#: src/wconfiguration.cpp:558
247msgid "Thin"
248msgstr "Fino"
249
250#: src/wconfiguration.cpp:562
251msgid "Behaviour:"
252msgstr "Comportamiento"
253
254#: src/wconfiguration.cpp:566
255msgid "Normal mode"
256msgstr "Modo normal"
257
258#: src/wconfiguration.cpp:567
259msgid "Fast mode"
260msgstr "Modo rápido"
261
262#: src/wconfiguration.cpp:570
263msgid ""
264"Fast mode enables click type\n"
265"selection by hovering the mouse\n"
266"pointer over the click window\n"
267"buttons."
268msgstr ""
269"El modo rápido permite escoger\n"
270"el tipo de clic pasando el puntero\n"
271"del ratón sobre los botones de la\n"
272"ventana del clic."
273
274#: src/wconfiguration.cpp:574
275msgid "Location:"
276msgstr "Ubicación:"
277
278#: src/wconfiguration.cpp:580
279msgid "Floating horizontal"
280msgstr "Flotante horizontal"
281
282#: src/wconfiguration.cpp:581
283msgid "Floating vertical"
284msgstr "Flotante vertical"
285
286#: src/wconfiguration.cpp:582
287msgid "Top docked"
288msgstr "Acoplada arriba"
289
290#: src/wconfiguration.cpp:583
291msgid "Bottom docked"
292msgstr "Acoplada abajo"
293
294#: src/wconfiguration.cpp:584
295msgid "Left docked"
296msgstr "Acoplada izquierda"
297
298#: src/wconfiguration.cpp:585
299msgid "Right docked"
300msgstr "Acoplada derecha"
301
302#: src/wconfiguration.cpp:591
303msgid "Auto-hide"
304msgstr "Ocultar automáticamente"
305
306#: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898
307msgid "Gesture click"
308msgstr "Clic por gestos"
309
310#: src/wconfiguration.cpp:603
311msgid "Enable gesture click"
312msgstr "Activar clic por gestos"
313
314#: src/wconfiguration.cpp:609
315msgid "Move left:"
316msgstr "Izquierda:"
317
318#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
319#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:215
320msgid "Disable"
321msgstr "Desactivar"
322
323#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
324#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068
325msgid "Left click"
326msgstr "Clic izquierdo"
327
328#: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628
329#: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101
330msgid "Middle click"
331msgstr "Clic central"
332
333#: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629
334#: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080
335msgid "Right click"
336msgstr "Clic derecho"
337
338#: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630
339#: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090
340msgid "Double click"
341msgstr "Doble clic"
342
343#: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631
344#: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657
345msgid "Drag click"
346msgstr "Clic de arrastre"
347
348#: src/wconfiguration.cpp:622
349msgid "Move right:"
350msgstr "Derecha:"
351
352#: src/wconfiguration.cpp:635
353msgid "Move up:"
354msgstr "Arriba:"
355
356#: src/wconfiguration.cpp:648
357msgid "Move down:"
358msgstr "Abajo:"
359
360#: src/wconfiguration.cpp:666
361msgid "Click"
362msgstr "Clic"
363
364#: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689
365msgid "Hotkeys"
366msgstr "Teclas de acceso directo"
367
368#: src/wconfiguration.cpp:696
369msgid "Startup"
370msgstr "Inicio"
371
372#: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244
373msgid "Start eViacam at user logon"
374msgstr "Ejecutar eViacam al iniciar la sesión"
375
376#: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250
377msgid "Enable eViacam at startup"
378msgstr "Activar eViacam una vez iniciado"
379
380#: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253
381msgid ""
382"If checked the program automatically \n"
383"enables cursor control at startup."
384msgstr ""
385"Si está seleccionado activa el control del\n"
386"puntero al iniciar el programa."
387
388#: src/wconfiguration.cpp:711
389msgid "On-screen keyboard command"
390msgstr "Comando del teclado en pantalla"
391
392#: src/wconfiguration.cpp:718
393msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
394msgstr ""
395"Comando para ejecutar un programa\n"
396"externo de teclado en pantalla."
397
398#: src/wconfiguration.cpp:721
399msgid "Browse..."
400msgstr "Buscar..."
401
402#: src/wconfiguration.cpp:726
403msgid "Face localization and tracking"
404msgstr "Localización facial y seguimiento"
405
406#: src/wconfiguration.cpp:731
407msgid "Use legacy face tracking algorithm"
408msgstr "Usar algoritmo antiguo de seguimiento facial"
409
410#: src/wconfiguration.cpp:734
411msgid ""
412"Use old face tracking method\n"
413"(not recommended)."
414msgstr ""
415"Usar antiguo método de seguimiento facial\n"
416"(no recomendado)."
417
418#: src/wconfiguration.cpp:739
419msgid "Locate face automatically"
420msgstr "Localizar rostro automáticamente"
421
422#: src/wconfiguration.cpp:742
423msgid ""
424"When enabled tries to automatically\n"
425"detect your face and center the\n"
426"tracking area."
427msgstr ""
428"Cuando se activa intenta detectar su\n"
429"rostro y centrar el área de seguimiento\n"
430"de forma automática."
431
432#: src/wconfiguration.cpp:747
433msgid "CPU usage"
434msgstr "Uso de CPU"
435
436#: src/wconfiguration.cpp:751
437msgid "Lowest"
438msgstr "Muy bajo"
439
440#: src/wconfiguration.cpp:752
441msgid "Low"
442msgstr "Bajo"
443
444#: src/wconfiguration.cpp:754
445msgid "High"
446msgstr "Alto"
447
448#: src/wconfiguration.cpp:755
449msgid "Highest"
450msgstr "Muy alto"
451
452#: src/wconfiguration.cpp:759
453msgid "Stop pointer when face not detected"
454msgstr "Detener el puntero cuando no se detecte rostro"
455
456#: src/wconfiguration.cpp:762
457msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
458msgstr "eViacam sólo se activa cuando se detecta la cara."
459
460#: src/wconfiguration.cpp:768
461msgid "After"
462msgstr "Después de"
463
464#: src/wconfiguration.cpp:774
465msgid "seconds"
466msgstr "segundos"
467
468#: src/wconfiguration.cpp:781
469msgid "Mouse actions"
470msgstr "Acciones de ratón"
471
472#: src/wconfiguration.cpp:788
473msgid "Increase this value if some application ignores click events."
474msgstr ""
475"Incremente este valor si algunas aplicaciones ignoran los eventos de clic."
476
477#: src/wconfiguration.cpp:791
478msgid "ms delay between up and down events"
479msgstr "ms retardo entre eventos down y up"
480
481#: src/wconfiguration.cpp:794
482msgid "Advanced"
483msgstr "Avanzado"
484
485#: src/wconfiguration.cpp:796
486msgid "Profile options"
487msgstr "Opciones de perfil"
488
489#: src/wconfiguration.cpp:802
490msgid "Profile management"
491msgstr "Gestión de perfiles"
492
493#: src/wconfiguration.cpp:807
494msgid "Select profile:"
495msgstr "Escoger perfil"
496
497#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815
498msgid "Chooses desired active profile"
499msgstr "Selecciona el perfil activo"
500
501#: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568
502msgid "Add profile"
503msgstr "Nuevo perfil"
504
505#: src/wconfiguration.cpp:821
506msgid "Delete profile"
507msgstr "Borrar perfil"
508
509#: src/wconfiguration.cpp:826
510msgid "Camera"
511msgstr "Cámara"
512
513#: src/wconfiguration.cpp:835
514msgid "Settings..."
515msgstr "Opciones..."
516
517#: src/wconfiguration.cpp:838
518msgid "Change"
519msgstr "Cambiar"
520
521#: src/wconfiguration.cpp:843
522msgid "Language"
523msgstr "Idioma"
524
525#: src/wconfiguration.cpp:848
526msgid "Language:"
527msgstr "Idioma:"
528
529#: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60
530msgid "Check for updates"
531msgstr "Comprobar actualizaciones"
532
533#: src/wconfiguration.cpp:858
534msgid "Automatically check for updates at startup"
535msgstr "Comprobar si hay actualizaciones al inicio"
536
537#: src/wconfiguration.cpp:862
538msgid "General options"
539msgstr "Opciones generales"
540
541#: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
542msgid "&OK"
543msgstr "&Aceptar"
544
545#: src/wconfiguration.cpp:872
546msgid "&Cancel"
547msgstr "&Cancelar"
548
549#: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882
550#: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884
551msgid "Key:"
552msgstr "Tecla:"
553
554#: src/wconfiguration.cpp:913
555msgid "Set key"
556msgstr "Establecer tecla"
557
558#: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679
559msgid "You should restart the application to apply this change"
560msgstr ""
561"Es necesario reiniciar la aplicación para que este cambio tenga efecto."
562
563#: src/wconfiguration.cpp:1513
564msgid ""
565"Current profile has unsaved changes.\n"
566"Continue anyway?"
567msgstr ""
568"No se han guardado los cambios del perfil actual.\n"
569"¿Continuar sin guardar?"
570
571#: src/wconfiguration.cpp:1519
572#, c-format
573msgid ""
574"This action will load %s profile settings.\n"
575"Are you sure you want to continue?"
576msgstr ""
577"Esta acción cargará las opciones del perfil %s.\n"
578"¿Continuar?"
579
580#: src/wconfiguration.cpp:1550
581#, c-format
582msgid ""
583"This action will delete %s profile.\n"
584"Are you sure you want to continue?"
585msgstr ""
586"Esta acción borrará el perfil %s.\n"
587"¿Está seguro?"
588
589#: src/wconfiguration.cpp:1568
590msgid "Enter new profile name"
591msgstr "Nombre del nuevo perfil"
592
593#: src/wconfiguration.cpp:1579
594msgid "Profile already exists."
595msgstr "El perfil ya existe."
596
597#: src/wconfiguration.cpp:1585
598msgid "Invalid profile name."
599msgstr "Nombre de perfil incorrecto."
600
601#: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634
602msgid "Choose on-screen keyboard command"
603msgstr "Escoja el programa de teclado en pantalla"
604
605#: src/wconfiguration.cpp:1632
606msgid "Executable files|*.exe"
607msgstr "Archivos ejecutables|*.exe"
608
609#: src/wconfiguration.cpp:1747
610msgid ""
611"This action could make you lose the control of the computer.\n"
612"Do you want to continue?"
613msgstr ""
614"Esta acción puede hacerle perder el control del ordenador.\n"
615"¿Está seguro que desea continuar?"
616
617#: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882
618#: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:385
619#: src/cmotioncalibration.cpp:186
620msgid "eViacam warning"
621msgstr "Advertencia"
622
623#: src/wconfiguration.cpp:1882
624msgid "Discard changes?"
625msgstr "¿Descartar cambios?"
626
627#: src/wconfiguration.cpp:2008
628msgid ""
629"This key is used by another command.\n"
630"Do you want to try another key?"
631msgstr ""
632"Esta tecla es utilizada por otro comando.\n"
633"Desea establecer otra tecla?"
634
635#: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227
636msgid "No click"
637msgstr "No clic"
638
639#: src/clickwindowtext.cpp:148
640msgid "#Left#"
641msgstr "#Izquierdo#"
642
643#: src/clickwindowtext.cpp:152
644msgid "#Middle#"
645msgstr "#Central#"
646
647#: src/clickwindowtext.cpp:156
648msgid "#Right#"
649msgstr "#Derecho#"
650
651#: src/clickwindowtext.cpp:160
652msgid "#Drag#"
653msgstr "#Arrastre#"
654
655#: src/clickwindowtext.cpp:164
656msgid "#Double Click#"
657msgstr "#Doble clic#"
658
659#: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344
660#: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502
661msgid "Hide main window"
662msgstr "Ocultar ventana"
663
664#: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507
665msgid "Show main window"
666msgstr "Mostrar ventana"
667
668#: src/clickwindowbitmap.cpp:243
669msgid "Middle"
670msgstr "Central"
671
672#: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048
673msgid "Drag"
674msgstr "Arrastre"
675
676#: src/clickwindowbitmap.cpp:264
677msgid "Double Click"
678msgstr "Doble clic"
679
680#: src/wabout.h:51
681msgid "About Enable Viacam"
682msgstr "Acerca de Enable Viacam"
683
684#: src/viacamcontroller.cpp:148
685msgid "Not detected any camera. Aborting"
686msgstr "No se detecta ninguna cámara. Abortando."
687
688#: src/viacamcontroller.cpp:169
689msgid "Choose the camera to use"
690msgstr "Escoja la cámara a utilizar"
691
692#: src/viacamcontroller.cpp:189
693msgid ""
694"Can not initialize the camera.\n"
695"Perhaps is being used by other application."
696msgstr ""
697"No se puede inicializar la cámara\n"
698"Quizá la esté utilizando otra aplicación."
699
700#: src/viacamcontroller.cpp:385
701msgid ""
702"This action will disable eViacam.\n"
703"Are you sure?"
704msgstr ""
705"Esta acción desactivará eViacam.\n"
706"¿Está seguro?"
707
708#: src/viacamcontroller.cpp:414
709msgid ""
710"On-screen keyboard command not set.\n"
711"Please, configure it through options dialog."
712msgstr ""
713"No se ha configurado el comando del teclado en pantalla.\n"
714"Puedo seleccionarlo a través del dialogo de opciones."
715
716#: src/viacamcontroller.cpp:414 src/viacamcontroller.cpp:428
717#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
718msgid "eViacam error"
719msgstr "Error"
720
721#: src/viacamcontroller.cpp:424
722#, c-format
723msgid ""
724"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
725"Command %s failed.\n"
726"Please, configure it through options dialog."
727msgstr ""
728"No se puede ejecutar el teclado en pantalla.\n"
729"El comando %s ha fallado.\n"
730"Puede configurarlo a través del diálogo de opciones."
731
732#: src/viacamcontroller.cpp:426
733msgid ""
734"\n"
735"\n"
736"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
737"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
738"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
739"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
740"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
741msgstr ""
742"\n"
743"\n"
744"Bajo Windows Vista/7 se han detectado problemas con\n"
745"el teclado en pantalla integrado en el sistema (osk).\n"
746"Estos problemas se están investigando. Mientras tanto\n"
747"puede desactivar el Control de Cuentas de Usuario (UAC)\n"
748"para evitar estos problemas o  probar otro teclado en\n"
749"pantalla, e.g. Click-N-Type."
750
751#: src/viacamcontroller.cpp:500
752msgid ""
753"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
754"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
755"Are you sure you want to continue?"
756msgstr ""
757"Tenga en cuenta que ajustar los controles de la cámara\n"
758"mientras eViacam está activado puede hacerle perder\n"
759"el control del puntero.\n"
760"¿Está seguro que desea continuar?"
761
762#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
763msgid "Close"
764msgstr "Cerrar"
765
766#: src/wabout.cpp:159
767msgid "A webcam based mouse emulator"
768msgstr "Emulador de ratón a través de cámara web"
769
770#: src/wabout.cpp:165
771msgid ""
772"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
773"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
774"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
775msgstr ""
776"Si este software le resulta útil valore la posibilidad de \t\t<a "
777"href='donation'>hacer una pequeña donación</a> para mostrar su "
778"agradecimiento \t\ty contribuir al desarrollo continuado. ¡Gracias!\t"
779
780#: src/wabout.cpp:170
781msgid "Visit website"
782msgstr "Visitar el sitio web"
783
784#: src/wabout.cpp:175
785msgid "Thanks"
786msgstr "Gracias"
787
788#: src/wabout.cpp:202
789msgid "License"
790msgstr "Licencia"
791
792#: src/wabout.cpp:206
793msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
794msgstr ""
795"Liberado bajo licencia GNU/GPL. Vea el fichero COPYING para más detalles."
796
797#: src/wviacam.cpp:189
798msgid "E&nable / Disable"
799msgstr "A&ctivar / Desactivar"
800
801#: src/wviacam.cpp:191
802msgid "&Exit"
803msgstr "&Salir"
804
805#: src/wviacam.cpp:192
806msgid "&File"
807msgstr "&Archivo"
808
809#: src/wviacam.cpp:194
810msgid "&Wizard..."
811msgstr "&Asistente..."
812
813#: src/wviacam.cpp:196
814msgid "&Options..."
815msgstr "&Opciones..."
816
817#: src/wviacam.cpp:197
818msgid "&Configuration"
819msgstr "&Configuración"
820
821#: src/wviacam.cpp:199
822msgid "&Help contents"
823msgstr "&Contenido ayuda"
824
825#: src/wviacam.cpp:201
826msgid "Check for &updates"
827msgstr "&Comprobar actualizaciones"
828
829#: src/wviacam.cpp:204
830msgid "&About..."
831msgstr "&Acerca de..."
832
833#: src/wviacam.cpp:205
834msgid "&Help"
835msgstr "A&yuda"
836
837#: src/wviacam.cpp:212
838msgid "Enable"
839msgstr "Activar"
840
841#: src/wviacam.cpp:219 src/clickwindow.h:31
842msgid "Click Window"
843msgstr "Ventana del clic"
844
845#: src/wviacam.cpp:222
846msgid "On-screen keyboard"
847msgstr "Teclado en pantalla"
848
849#: src/wviacam.cpp:226
850msgid "Options"
851msgstr "Opciones"
852
853#: src/wviacam.cpp:230
854msgid "Help"
855msgstr "Ayuda"
856
857#: src/wviacam.cpp:236
858msgid ""
859"Frame rate meter. For proper function\n"
860"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
861"the exposure time of your camera when\n"
862"necessary."
863msgstr ""
864"Visor de velocidad de captura. Para un correcto\n"
865"funcionamiento ha de ser superior a 25. Reduzca\n"
866"el tiempo de exposición de la cámara si es necesario."
867
868#: src/wviacam.cpp:333
869#, c-format
870msgid " %li fps (good)"
871msgstr " %li fps (correcto)"
872
873#: src/wviacam.cpp:336
874#, c-format
875msgid " %li fps (could be improved)"
876msgstr " %li fps (mejorable)"
877
878#: src/wviacam.cpp:339
879#, c-format
880msgid " %li fps (too low)"
881msgstr " %li fps (demasiado bajo)"
882
883#: src/wviacam.cpp:384
884msgid ""
885"This action will close the program.\n"
886"Are you sure?"
887msgstr ""
888"Esta acción cerrará el programa.\n"
889"¿Está seguro?"
890
891#: src/langnames-utf8.h:32
892msgid "System default"
893msgstr "Idioma del sistema"
894
895#: src/pointeraction.cpp:271
896msgid ""
897"This action will disable eViacam click generation.\n"
898"Are you sure?"
899msgstr ""
900"Esta acción desactivará la generación automática de clics.\n"
901"¿Está seguro?"
902
903#: src/pointeraction.cpp:275
904msgid ""
905"This action will change the click generation method.\n"
906"Are you sure?"
907msgstr ""
908"Esta acción modificará el método de generación automática de clics.\n"
909"¿Está seguro?"
910
911#: src/wgetkey.cpp:139
912msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
913msgstr "Presione la tecla deseada o 'Esc' para cancelar."
914
915#: src/wgetkey.h:52
916msgid "Get key"
917msgstr "Establecer tecla"
918
919#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
920msgid "Move your head left and right."
921msgstr "Mueva su cabeza a derecha e izquierda"
922
923#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
924msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
925msgstr ""
926"Su rostro no se detecta. Esto puede producir resultados incorrectos de "
927"calibración."
928
929#: src/cmotioncalibration.cpp:185
930msgid ""
931"No movement was detected.\n"
932"Do you want to repeat the calibration?"
933msgstr ""
934"No se ha detectado movimiento.\n"
935"¿Desea repetir la calibración?"
936
937#: src/wwizard.cpp:104
938msgid "Enable Viacam configuration wizard"
939msgstr "Asistente de configuración de Enable Viacam"
940
941#: src/wwizard.cpp:262
942msgid "Disable pointer control"
943msgstr "Desactivar control del puntero"
944
945#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
946msgid "Enable pointer control"
947msgstr "Activar control del puntero"
948
949#: src/wwizard.cpp:375
950msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
951msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de eViacam"
952
953#: src/wwizard.cpp:388
954msgid "Click Next to continue."
955msgstr "Haga clic en Siguiente para continuar"
956
957#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
958msgid "Pointer calibration"
959msgstr "Calibración del movimiento"
960
961#: src/wwizard.cpp:542
962msgid ""
963"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
964"to automatically configure the appropriate motion parameters.\n"
965"\n"
966"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
967"parameters.\n"
968"\n"
969"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
970"can test your configuration."
971msgstr ""
972"El procedimiento de calibración asistida le pedirá que mueva la cabeza para "
973"configurar automáticamente los parámetros de movimiento apropiados.\n"
974"\n"
975"Después de este procedimiento, podrá ajustar manualmente dichos parámetros.\n"
976"\n"
977"NOTA: el asistente de calibración activará el control del puntero para que "
978"pueda probar la configuración."
979
980#: src/wwizard.cpp:550
981msgid "Perform assisted calibration"
982msgstr "Realizar la calibración asistida"
983
984#: src/wwizard.cpp:553
985msgid ""
986"If checked the next window will allow\n"
987"you to calibrate the speed of the pointer."
988msgstr ""
989"Si está activado la siguiente pantalla le\n"
990"permitirá calibrar la velocidad del puntero."
991
992#: src/wwizard.cpp:696
993msgid "Pointer calibration "
994msgstr "Calibración del movimiento"
995
996#: src/wwizard.cpp:873
997msgid "Click mode"
998msgstr "Modo de clic"
999
1000#: src/wwizard.cpp:883
1001msgid "Click here to test"
1002msgstr "Haga clic aquí para probar"
1003
1004#: src/wwizard.cpp:889
1005msgid "Dwell Click (default)"
1006msgstr "Clic por espera (por defecto)"
1007
1008#: src/wwizard.cpp:893
1009msgid ""
1010"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
1011"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
1012msgstr ""
1013"El clic se genera automáticamente deteniendo el puntero unos instantes. La "
1014"Ventana del Clic (parte superior) le permite escoger entre las diferentes "
1015"acciones."
1016
1017#: src/wwizard.cpp:905
1018msgid ""
1019"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
1020"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
1021msgstr ""
1022"El clic se genera automáticamente deteniendo el puntero unos instantes y "
1023"después moviéndolo en una de las 4 direcciones para escoger la acción "
1024"deseada."
1025
1026#: src/wwizard.cpp:911
1027msgid "No click. Click function disabled."
1028msgstr "No clic. La función del clic se desactivará."
1029
1030#: src/wwizard.cpp:917
1031msgid "Enable head tracking"
1032msgstr "Activar el seguimiento de la cabeza"
1033
1034#: src/wwizard.cpp:1066
1035msgid "Drop"
1036msgstr "Soltar"
1037
1038#: src/wwizard.cpp:1227
1039msgid "Wizard completed"
1040msgstr "Asistente completado"
1041
1042#: src/wwizard.cpp:1237
1043msgid "Run this wizard at startup"
1044msgstr "Ejecutar este asistente al iniciar eViacam"
1045
1046#: src/wwizard.cpp:1240
1047msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1048msgstr "Si está seleccionado el asistente se ejecutará al iniciar el programa."
1049
1050#: src/wwizard.cpp:1258
1051msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1052msgstr "Puede modificar los ajustes a través de Configuración -> Opciones"
1053
1054#: src/wwizard.cpp:1426
1055msgid "Camera setup"
1056msgstr "Configuración de la cámara"
1057
1058#: src/wwizard.cpp:1439
1059msgid "Detected camera:"
1060msgstr "Cámara detectada:"
1061
1062#: src/wwizard.cpp:1442
1063msgid "camera_name"
1064msgstr "camera_name"
1065
1066#: src/wwizard.cpp:1446
1067msgid "Framerate:"
1068msgstr "Fotogramas por segundo:"
1069
1070#: src/wwizard.cpp:1449
1071msgid "framerate"
1072msgstr "framerate"
1073
1074#: src/wwizard.cpp:1455
1075msgid ""
1076"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1077"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1078"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1079"camera settings."
1080msgstr ""
1081"Para obtener el mejor rendimiento posible, la velocidad de captura debería "
1082"ser igual o superior a 25 fps. eViacam intenta configurar automáticamente la "
1083"cámara, pero si este valor está por debajo de este umbral puede ser "
1084"necesario ajustar manualmente la configuración de la cámara."
1085
1086#: src/wwizard.cpp:1461
1087msgid "Camera settings..."
1088msgstr "Ajustes de cámara..."
1089
1090#: src/wwizard.cpp:1613
1091msgid ""
1092"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1093"works."
1094msgstr ""
1095"Puede ajustar manualmente la velocidad de movimiento y activar el "
1096"seguimiento de la cabeza para comprobar como funciona."
1097
1098#: src/wwizard.cpp:1803
1099msgid "The frame rate is appropriate."
1100msgstr "La tasa de imágenes por segundo es apropiada."
1101
1102#: src/wwizard.cpp:1901
1103msgid "Face detection setup"
1104msgstr "Configuración de la detección facial"
1105
1106#: src/wwizard.cpp:1911
1107msgid ""
1108"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1109"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1110"rectangle) around your face.\n"
1111msgstr ""
1112"eViacam intentará detectar su rostro automáticamente. Aunque si es "
1113"necesario, puede desactivar esta opción y ajustar el área de seguimiento "
1114"(rectángulo azul) alrededor de su rostro.\n"
1115
1116#: src/wwizard.cpp:1917
1117msgid "Locate face automatically (recommended)"
1118msgstr "Localizar rostro automáticamente (recomendado)"
1119
1120#: src/wwizard.cpp:1923
1121msgid "Disable eViacam if no face is found"
1122msgstr "Desactivar eViacam si no se detecta el rostro"
1123
1124#: src/wconfirmcalibration.cpp:159
1125msgid "Move your head to see how it works"
1126msgstr "Mueva la cabeza para comprobar como funciona"
1127
1128#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1129msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1130msgstr ""
1131"Detenga el puntero sobre uno de los botones para escoger la opción deseada"
1132
1133#: src/wconfirmcalibration.cpp:167
1134msgid ""
1135"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1136"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1137"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1138msgstr ""
1139"- \"Aceptar\" guarda esta configuración.\n"
1140"- \"Cancelar\" retiene la configuration antigua.\n"
1141"- \"Repetir\" reinicia de nuevo el proceso de calibración."
1142
1143#: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291
1144#: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305
1145#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1146msgid "Ok"
1147msgstr "Aceptar"
1148
1149#: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192
1150#: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299
1151#: src/wconfirmcalibration.cpp:306
1152msgid "Cancel"
1153msgstr "Cancelar"
1154
1155#: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293
1156#: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307
1157msgid "Repeat"
1158msgstr "Repetir"
1159
1160#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1161msgid "Move your head up and down."
1162msgstr "Mueva la cabeza arriba y abajo"
1163
1164#: src/wconfirmcalibration.h:51
1165msgid "Confirm Calibration"
1166msgstr "Confirmar calibración"
1167
1168#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1169msgid "Motion Calibration X"
1170msgstr "Calibración eje X"
1171
1172#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1173msgid "Motion Calibration Y"
1174msgstr "Calibración eje Y"
1175
1176#: src/wcameradialog.h:59
1177msgid "Camera settings"
1178msgstr "Ajustes de la cámara"
1179
1180#: src/hotkeymanager.cpp:33
1181msgid "Enable eViacam"
1182msgstr "Activar eViacam"
1183
1184#: src/hotkeymanager.cpp:65
1185msgid "Center the pointer"
1186msgstr "Centrar el puntero"
1187
1188#: src/hotkeymanager.cpp:81
1189msgid "Increase the X axis speed"
1190msgstr "Aumentar la velocidad en el eje X"
1191
1192#: src/hotkeymanager.cpp:97
1193msgid "Increase the Y axis speed"
1194msgstr "Aumentar la velocidad en el eje Y"
1195
1196#: src/hotkeymanager.cpp:113
1197msgid "Decrease the X axis speed"
1198msgstr "Disminuir la velocidad en el eje X"
1199
1200#: src/hotkeymanager.cpp:129
1201msgid "Decrease the Y axis speed"
1202msgstr "Disminuir la velocidad en el eje Y"
1203
1204#: src/checkupdates.cpp:216
1205msgid "Error checking for updates. Try again later."
1206msgstr "Error comprobando actualizaciones. Inténtelo más tarde."
1207
1208#: src/checkupdates.cpp:249
1209msgid "Cannot resolve host name: "
1210msgstr "No puedo resolver nombre de host: "
1211
1212#: src/checkupdates.cpp:254
1213msgid "Conection failed: "
1214msgstr "Conexión fallida: "
1215
1216#: src/checkupdates.cpp:259
1217msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1218msgstr ""
1219"Lo siento. Fichero de versión no encontrado. Por favor, reporte este error."
1220
1221#: src/checkupdates.cpp:263
1222msgid "Sorry. Something bad happened."
1223msgstr "Lo siente. Se ha producido un error."
1224
1225#: src/checkupdates_ui.cpp:155
1226msgid "Checking for updates. Please wait."
1227msgstr "Comprobando actualizaciones. Espere."
1228
1229#: src/checkupdates_ui.cpp:163
1230msgid "Visit Enable Viacam website"
1231msgstr "Visitar el sitio web de Enable Viacam"
1232
1233#: src/checkupdates_ui.cpp:170
1234msgid "&Close"
1235msgstr "&Cerrar"
1236
1237#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1238msgid "New version available: "
1239msgstr "Nueva versión disponible: "
1240
1241#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1242msgid "Installed version: "
1243msgstr "Versión instalada: "
1244
1245#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1246msgid "No updates available"
1247msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1248
1249#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1250msgid "Error checking for updates"
1251msgstr "Error comprobando actualizaciones"
1252
1253#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1254msgid "New Tracker Information"
1255msgstr "Información Nuevo Seguimiento Facial"
1256
1257#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1258msgid "Improved face tracker"
1259msgstr "Seguimiento facial mejorado"
1260
1261#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1262msgid ""
1263"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1264"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1265"future versions."
1266msgstr ""
1267"Esta versión de Enable Viacam incluye un algoritmo mejorado de seguimiento "
1268"facial. Se continua proporcionando el antiguo algoritmo, pero probablemente "
1269"se eliminará en versiones futuras."
1270
1271#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1272msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1273msgstr "¿Usar el nuevo sistema de seguimiento facial?"
1274
1275#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1276msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1277msgstr "Sí y optimizar automáticamente algunos ajustes (recomendado)"
1278
1279#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1280msgid "No, use the legacy tracker"
1281msgstr "No, usar al seguimiento facial antiguo"
1282
1283#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1284msgid ""
1285"You could also change the tracker configuration under:\n"
1286"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1287msgstr ""
1288"Puede modificar la configuración del seguimiento bajo:\n"
1289"Configuración -> Opciones… -> Avanzado -> Localización y seguimiento facial"
1290
1291#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1292msgid "Show this message on startup"
1293msgstr "Mostrar este mensaje al iniciar"
1294
1295#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1296msgid "Camera not detected. Aborting"
1297msgstr "Cámara no detectada. Abortando"
1298
1299#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1300msgid "Overlapping warning"
1301msgstr "Aviso solapamiento"
1302
1303#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1304msgid ""
1305"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1306"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1307"It is recommended to move the Click window to a free position."
1308msgstr ""
1309"La posición elegida para la Ventana del clic está ocupada por otra barra.\n"
1310"Esto puede impedir un correcto funcionamiento de la ventana si el modo \n"
1311"ocultar automáticamente está activo.\n"
1312"Se recomienda ubicar la Ventana del clic en una posición libre."
1313
1314#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1315msgid "Do not show this message again"
1316msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
1317
1318#~ msgid "Disable head tracking"
1319#~ msgstr "Desactivar el seguimiento de la cabeza"
1320
1321#~ msgid ""
1322#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1323#~ msgstr ""
1324#~ "Este asistente le guiará a través de la configuración básica de eViacam"
1325
1326#~ msgid "Setting motion parameters"
1327#~ msgstr "Ajuste de los parámetros de movimiento"
1328
1329#~ msgid "Test and select the click mode"
1330#~ msgstr "Compruebe y seleccione el modo de clic"
1331
1332#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1333#~ msgstr "¡Enhorabuena! Ha completado con éxito el asistente de configuración"
1334
1335#~ msgid "Checking your camera settings"
1336#~ msgstr "Comprobación de los ajustes de su cámara"
1337
1338#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1339#~ msgstr "Ajuste fino de los parámetros de movimiento"
1340
1341#~ msgid ""
1342#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1343#~ "and adjust the parameters manually."
1344#~ msgstr ""
1345#~ "Puede activar/desactivar el movimiento del puntero para comprobar\n"
1346#~ "la configuración y ajustar manualmente los parámetros."
1347
1348#~ msgid "How to make the click"
1349#~ msgstr "Como hacer clic"
1350
1351#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1352#~ msgstr ""
1353#~ "eViacam proporciona distintos métodos para generar las acciones del ratón:"
1354
1355#~ msgid ""
1356#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1357#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1358#~ "between different actions."
1359#~ msgstr ""
1360#~ "- Clic por espera (por defecto). El clic se genera automáticamente tras "
1361#~ "detener el puntero durante un instante. La Ventana del Clic le permite "
1362#~ "escoger entre las diferentes acciones."
1363
1364#~ msgid ""
1365#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1366#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1367#~ "directions to choose the action."
1368#~ msgstr ""
1369#~ "- Clic por gestos. El clic se genera automáticamente deteniendo el "
1370#~ "puntero unos instantes y después moviéndolo en una de las 4 direcciones "
1371#~ "para escoger la acción deseada."
1372
1373#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1374#~ msgstr "- No clic. La función del clic se desactivará."
1375
1376#~ msgid ""
1377#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1378#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1379#~ msgstr ""
1380#~ "En la siguiente pantalla podrá escoger el método para hacer clic. eViacam "
1381#~ "se activará para que pueda probar las distintas formas de hacer clic."
1382
1383#~ msgid "Tracker setup"
1384#~ msgstr "Configuración del seguimiento facial"
1385
1386#~ msgid "Configure motion tracking area"
1387#~ msgstr "Configurar el área de seguimiento facial"
1388
1389#~ msgid "Enable Viacam"
1390#~ msgstr "Enable Viacam"
1391
1392#, fuzzy
1393#~ msgid "Enable Viacam is up to date"
1394#~ msgstr "Activar eViacam una vez iniciado"
1395
1396#~ msgid "Contributions:"
1397#~ msgstr "Contribuciones:"
1398
1399#, fuzzy
1400#~ msgid "hotKeyEnable"
1401#~ msgstr "Activar"
1402
1403#, fuzzy
1404#~ msgid "hotKeyWorkspace"
1405#~ msgstr "Área de trabajo"
1406
1407#~ msgid "Activation key"
1408#~ msgstr "Tecla de activación"
1409
1410#~ msgid "Use activation key"
1411#~ msgstr "Usar la tecla de activación"
1412
1413#~ msgid ""
1414#~ "When checked it allows to enable or \n"
1415#~ "disable eViacam by pressing a key."
1416#~ msgstr ""
1417#~ "Si está seleccionado permite activar o\n"
1418#~ "desactivar eViacam presionando una tecla."
1419
1420#~ msgid "Shows the selected key."
1421#~ msgstr "Muestra la tecla seleccionada."
1422
1423#~ msgid "Set key..."
1424#~ msgstr "Establecer tecla..."
1425
1426#~ msgid "Show locate face filter"
1427#~ msgstr "Mostrar filtro de localización de rostro"
1428
1429#~ msgid "Open Click Window at startup"
1430#~ msgstr "Abrir la Ventana del Clic al iniciar."
1431
1432#~ msgid ""
1433#~ "If checked the Click Window is automatically\n"
1434#~ "opened at program startup."
1435#~ msgstr ""
1436#~ "Si está activado la Ventana del Clic se abre\n"
1437#~ "automáticamente al iniciar el programa."
1438
1439#~ msgid "default"
1440#~ msgstr "por defecto"
1441
1442#~ msgid "Easy stop"
1443#~ msgstr "Parada fácil"
1444
1445#~ msgid "Show click countdown"
1446#~ msgstr "Muestra cuenta atrás"
1447
1448#~ msgid "Run at system startup"
1449#~ msgstr "Ejecutar al iniciar el sistema"
1450
1451#~ msgid "&Click Window"
1452#~ msgstr "&Ventana del clic"
1453
1454#~ msgid "&Track face"
1455#~ msgstr "&Localizar rostro"
1456
1457#, fuzzy
1458#~ msgid "Enabled run on startup"
1459#~ msgstr "Activado al iniciar"
1460
1461#, fuzzy
1462#~ msgid "If checked the program will run on startup."
1463#~ msgstr ""
1464#~ "Si está seleccionado activa el control del\n"
1465#~ "puntero al iniciar el programa."
1466
1467#~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options."
1468#~ msgstr ""
1469#~ "Los perfiles permiten almacenar diversas\n"
1470#~ "configuraciones identificadas por nombre."
1471
1472#~ msgid ""
1473#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1474#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1475#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1476#~ "<p>A cross platform webcam based mouse emulator</p>\n"
1477#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1478#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1479#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1480#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1481#~ "<p> Released under GNU/GPL license. See license for details.<br>\n"
1482#~ "  With the support of: </p>\n"
1483#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1484#~ "border=\"0\"><br>\n"
1485#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1486#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1487#~ "</font>"
1488#~ msgstr ""
1489#~ "<font face=\"Arial, Helvetica, sans-serif\">\n"
1490#~ "<h1><img src=\"#IMAGE_PATH#/viacam_cam4_html.png\" width=\"120\" height="
1491#~ "\"96\">Enable Viacam</h1>\n"
1492#~ "<p>Emulador de ratón multiplataforma a través de webcam</p>\n"
1493#~ "<p>v#APPVERSION#</p>\n"
1494#~ "<p>(c) 2008-09 C&eacute;sar Mauri Loba - CREA Software Systems<br>\n"
1495#~ "  http://viacam.org<br>\n"
1496#~ "  E-Mail: Cesar Mauri &lt;cesar@crea-si.com&gt;</p>\n"
1497#~ "<p> Bajo licencia GNU/GPL. Vea el documento de licencia para más detalles."
1498#~ "<br>\n"
1499#~ "Con el apoyo de: </p>\n"
1500#~ "<p><img src=\"#IMAGE_PATH#/stsi_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1501#~ "border=\"0\"><br>\n"
1502#~ "<img src=\"#IMAGE_PATH#/appc_logo.png\" width=\"200\" height=\"57\" "
1503#~ "border=\"0\"> </p>\n"
1504#~ "</font>"
1505
1506#~ msgid ""
1507#~ "<br><h3>Contributions:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1508#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1509#~ "Thibault"
1510#~ msgstr ""
1511#~ "<br><h3>Contribuciones:</h3><br>Miguel Bouzada (Galego "
1512#~ "translation)<br>Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)<br>Samuel "
1513#~ "Thibault"
1514
1515#~ msgid "Catalan"
1516#~ msgstr "Catalán"
1517
1518#~ msgid "English"
1519#~ msgstr "Inglés"
1520
1521#~ msgid "Spanish"
1522#~ msgstr "Español"
1523
1524#~ msgid "Speed up"
1525#~ msgstr "Augmenta velocitat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.