source: eviacam/trunk/fuentes/po/fr.po @ 567

Last change on this file since 567 was 567, checked in by mabarracus, 4 years ago

updated sources to version 2.0.3

File size: 34.4 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# seblecointre <sebastien.lecointre@free.fr>, 2014
7# Sébastien Lecointre <sebastien.lecointre@gmail.com>, 2010
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
12"POT-Creation-Date: 2015-10-10 18:46+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-12-25 18:32+0000\n"
14"Last-Translator: seblecointre <sebastien.lecointre@free.fr>\n"
15"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/eviacam/language/"
16"fr/)\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: src/wconfiguration.h:130
24msgid "Configuration"
25msgstr "Configuration"
26
27#: src/wconfiguration.cpp:352
28msgid "Motion calibration"
29msgstr "Étalonnage du mouvement du pointeur"
30
31#: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620
32msgid "X axis speed"
33msgstr "Vitesse sur l'axe horizontal"
34
35#: src/wconfiguration.cpp:362
36msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
37msgstr "Définit la sensibilité pour l'axe horizontal."
38
39#: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629
40msgid "Y axis speed"
41msgstr "Vitesse sur l'axe vertical"
42
43#: src/wconfiguration.cpp:370
44msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
45msgstr "Définit la sensibilité pour l'axe vertical."
46
47#: src/wconfiguration.cpp:373
48msgid "Acceleration"
49msgstr "Accélération"
50
51#: src/wconfiguration.cpp:378
52msgid ""
53"Sets pointer's acceleration.\n"
54"0 means no acceleration and\n"
55"5 maximum acceleration."
56msgstr ""
57"Définit l'accélération du pointeur.\n"
58"0 : accélération nulle\n"
59"5 : accélération maximum"
60
61#: src/wconfiguration.cpp:381
62msgid "Smoothness"
63msgstr "Lissage"
64
65#: src/wconfiguration.cpp:386
66msgid ""
67"Tremor reduction filter.\n"
68"0 means no filter and \n"
69"8 maximum filtering."
70msgstr ""
71"Filtre de réduction des tremblements\n"
72"0 : pas de filtre\n"
73"8 : filtrage maximum"
74
75#: src/wconfiguration.cpp:389
76msgid "Motion threshold"
77msgstr "Seuil de mouvement du pointeur"
78
79#: src/wconfiguration.cpp:394
80msgid ""
81"Minimum displacement (in pixels)\n"
82"to start moving pointer."
83msgstr ""
84"Mouvement minimum (en pixels) pour\n"
85"commencer à déplacer le pointeur."
86
87#: src/wconfiguration.cpp:406
88msgid "Assisted calibration"
89msgstr "Assistant d'étalonnage"
90
91#: src/wconfiguration.cpp:409
92msgid "Motion"
93msgstr "Mouvements du pointeur"
94
95#: src/wconfiguration.cpp:415
96msgid "Workspace limit"
97msgstr "Limite d'espace de travail"
98
99#: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49
100msgid "Enable workspace limit"
101msgstr "Utiliser la limite d'espace de travail"
102
103#: src/wconfiguration.cpp:421
104msgid ""
105"Confines the mouse pointer\n"
106"to the selected area."
107msgstr ""
108"Confine le pointeur de souris\n"
109"à l'espace sélectionné"
110
111#: src/wconfiguration.cpp:430
112msgid "Top"
113msgstr "Haut"
114
115#: src/wconfiguration.cpp:435
116msgid "Top limit workspace."
117msgstr "Limite haute de l'espace de travail."
118
119#: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453
120#: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479
121msgid "%"
122msgstr "%"
123
124#: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236
125msgid "Left"
126msgstr "Clic gauche"
127
128#: src/wconfiguration.cpp:449
129msgid "Left limit workspace."
130msgstr "Limite gauche de l'espace de travail."
131
132#: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250
133msgid "Right"
134msgstr "Clic droit"
135
136#: src/wconfiguration.cpp:461
137msgid "Right limit workspace."
138msgstr "Limite droite de l'espace de travail."
139
140#: src/wconfiguration.cpp:470
141msgid "Bottom"
142msgstr "Bas"
143
144#: src/wconfiguration.cpp:475
145msgid "Bottom limit workspace."
146msgstr "Limite basse de l'espace de travail."
147
148#: src/wconfiguration.cpp:482
149msgid "Pointer wrapping"
150msgstr "Encadrement du pointeur"
151
152#: src/wconfiguration.cpp:485
153msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
154msgstr ""
155"Permettre au pointeur d'apparaître sur le côté opposé quand il atteint une "
156"limite de l'espace de travail"
157
158#: src/wconfiguration.cpp:489
159msgid "Workspace"
160msgstr "Espace de travail"
161
162#: src/wconfiguration.cpp:495
163msgid "Dwell click"
164msgstr "Clic automatique"
165
166#: src/wconfiguration.cpp:498
167msgid "Enable dwell click"
168msgstr "Activer le clic automatique"
169
170#: src/wconfiguration.cpp:501
171msgid ""
172"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
173"click generation mechanism."
174msgstr "Active/désactive la génération de clic automatique."
175
176#: src/wconfiguration.cpp:508
177msgid "Dwell time (ds)"
178msgstr "Temps d'attente (ds)"
179
180#: src/wconfiguration.cpp:513
181msgid ""
182"Time to wait (deciseconds) \n"
183"before sending a click."
184msgstr ""
185"Temps (en dixièmes de seconde)\n"
186"avant de déclencher un clic."
187
188#: src/wconfiguration.cpp:516
189msgid "Dwell area"
190msgstr "Zone de clic"
191
192#: src/wconfiguration.cpp:521
193msgid ""
194"Maximum allowed displacement\n"
195"before restarting the dwell time\n"
196"countdown."
197msgstr ""
198"Déplacement maximum autorisé\n"
199"avant que le compte à rebours du\n"
200"temps d'attente soit remis à zéro."
201
202#: src/wconfiguration.cpp:526
203msgid "Allow consecutive clicks"
204msgstr "Permet des clics consécutifs"
205
206#: src/wconfiguration.cpp:529
207msgid ""
208"Send multiple clicks\n"
209"when the pointer is stopped."
210msgstr ""
211"Permettre de générer de multiples clics\n"
212"quand le pointeur est stoppé."
213
214#: src/wconfiguration.cpp:532
215msgid "Beep on click"
216msgstr "Bip à chaque clic"
217
218#: src/wconfiguration.cpp:535
219msgid "Play sound when click generated."
220msgstr "Joue un son quand un clic et généré."
221
222#: src/wconfiguration.cpp:539
223msgid "Allow visual alerts"
224msgstr "Permettre les alertes visuelles"
225
226#: src/wconfiguration.cpp:544
227msgid "Click window"
228msgstr "Fenêtre de clic"
229
230#: src/wconfiguration.cpp:547
231msgid "Show Click Window"
232msgstr "Afficher la fenêtre de clic"
233
234#: src/wconfiguration.cpp:553
235msgid "Design:"
236msgstr "Apparence :"
237
238#: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753
239msgid "Normal"
240msgstr "Normale"
241
242#: src/wconfiguration.cpp:558
243msgid "Thin"
244msgstr "Fin"
245
246#: src/wconfiguration.cpp:562
247msgid "Behaviour:"
248msgstr "Comportement :"
249
250#: src/wconfiguration.cpp:566
251msgid "Normal mode"
252msgstr "Mode normal"
253
254#: src/wconfiguration.cpp:567
255msgid "Fast mode"
256msgstr "Mode rapide"
257
258#: src/wconfiguration.cpp:570
259msgid ""
260"Fast mode enables click type\n"
261"selection by hovering the mouse\n"
262"pointer over the click window\n"
263"buttons."
264msgstr ""
265"Le mode rapide active la \n"
266"sélection du type de clic en\n"
267"déplaçant le pointeur de la \n"
268"souris au-dessus des boutons\n"
269"de la fenêtre de clic."
270
271#: src/wconfiguration.cpp:574
272msgid "Location:"
273msgstr "Emplacement :"
274
275#: src/wconfiguration.cpp:580
276msgid "Floating horizontal"
277msgstr "Flottante, horizontale"
278
279#: src/wconfiguration.cpp:581
280msgid "Floating vertical"
281msgstr "Flottante, verticale"
282
283#: src/wconfiguration.cpp:582
284msgid "Top docked"
285msgstr "En haut de l'écran"
286
287#: src/wconfiguration.cpp:583
288msgid "Bottom docked"
289msgstr "En bas de l'écran"
290
291#: src/wconfiguration.cpp:584
292msgid "Left docked"
293msgstr "A gauche de l'écran"
294
295#: src/wconfiguration.cpp:585
296msgid "Right docked"
297msgstr "A droite de l'écran"
298
299#: src/wconfiguration.cpp:591
300msgid "Auto-hide"
301msgstr "Masquer automatiquement"
302
303#: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898
304msgid "Gesture click"
305msgstr "Clique par gestes"
306
307#: src/wconfiguration.cpp:603
308msgid "Enable gesture click"
309msgstr "Active les clics par gestes"
310
311#: src/wconfiguration.cpp:609
312msgid "Move left:"
313msgstr "Bougez vers la gauche :"
314
315#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
316#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:215
317msgid "Disable"
318msgstr "Désactiver"
319
320#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
321#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068
322msgid "Left click"
323msgstr "Clic gauche"
324
325#: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628
326#: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101
327msgid "Middle click"
328msgstr "Clic milieu"
329
330#: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629
331#: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080
332msgid "Right click"
333msgstr "Clic droit"
334
335#: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630
336#: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090
337msgid "Double click"
338msgstr "Double clic"
339
340#: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631
341#: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657
342msgid "Drag click"
343msgstr "Clic maintenu"
344
345#: src/wconfiguration.cpp:622
346msgid "Move right:"
347msgstr "Bougez vers la droite :"
348
349#: src/wconfiguration.cpp:635
350msgid "Move up:"
351msgstr "Bougez vers le haut :"
352
353#: src/wconfiguration.cpp:648
354msgid "Move down:"
355msgstr "Bougez vers le bas :"
356
357#: src/wconfiguration.cpp:666
358msgid "Click"
359msgstr "Clic"
360
361#: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689
362msgid "Hotkeys"
363msgstr "Raccourcis clavier"
364
365#: src/wconfiguration.cpp:696
366msgid "Startup"
367msgstr "Démarrage"
368
369#: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244
370msgid "Start eViacam at user logon"
371msgstr "Démarre eViacam lors de la connexion utilisateur"
372
373#: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250
374msgid "Enable eViacam at startup"
375msgstr "Activer eViacam  au démarrage"
376
377#: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253
378msgid ""
379"If checked the program automatically \n"
380"enables cursor control at startup."
381msgstr ""
382"Si coché, le programme active\n"
383"automatiquement le contrôle\n"
384"du pointeur au démarrage."
385
386#: src/wconfiguration.cpp:711
387msgid "On-screen keyboard command"
388msgstr "Commande du clavier virtuel"
389
390#: src/wconfiguration.cpp:718
391msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
392msgstr "Commandes pour lancer un clavier virtuel externe"
393
394#: src/wconfiguration.cpp:721
395msgid "Browse..."
396msgstr "Parcourir..."
397
398#: src/wconfiguration.cpp:726
399msgid "Face localization and tracking"
400msgstr "Localisation et suivi du visage"
401
402#: src/wconfiguration.cpp:731
403msgid "Use legacy face tracking algorithm"
404msgstr "Utiliser l'ancien algorithme de suivi du visage"
405
406#: src/wconfiguration.cpp:734
407msgid ""
408"Use old face tracking method\n"
409"(not recommended)."
410msgstr ""
411"Utiliser l'ancien algorithme de suivi du visage \n"
412"(non recommandé)"
413
414#: src/wconfiguration.cpp:739
415msgid "Locate face automatically"
416msgstr "Localiser le visage automatiquement"
417
418#: src/wconfiguration.cpp:742
419msgid ""
420"When enabled tries to automatically\n"
421"detect your face and center the\n"
422"tracking area."
423msgstr ""
424"Si activé, le programme essaye de détecter\n"
425"automatiquement votre visage et de centrer\n"
426"la zone de suivi."
427
428#: src/wconfiguration.cpp:747
429msgid "CPU usage"
430msgstr "Utilisation du processeur"
431
432#: src/wconfiguration.cpp:751
433msgid "Lowest"
434msgstr "Très faible"
435
436#: src/wconfiguration.cpp:752
437msgid "Low"
438msgstr "Faible"
439
440#: src/wconfiguration.cpp:754
441msgid "High"
442msgstr "Élevée"
443
444#: src/wconfiguration.cpp:755
445msgid "Highest"
446msgstr "Très élevée"
447
448#: src/wconfiguration.cpp:759
449msgid "Stop pointer when face not detected"
450msgstr "Arrêter le pointeur quand aucun visage n'est détecté"
451
452#: src/wconfiguration.cpp:762
453msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
454msgstr "eViacam est activé uniquement quand votre visage est détecté."
455
456#: src/wconfiguration.cpp:768
457msgid "After"
458msgstr "Après"
459
460#: src/wconfiguration.cpp:774
461msgid "seconds"
462msgstr "secondes"
463
464#: src/wconfiguration.cpp:781
465msgid "Mouse actions"
466msgstr "Actions souris"
467
468#: src/wconfiguration.cpp:788
469msgid "Increase this value if some application ignores click events."
470msgstr "Augmentez cette valeur si un logiciel ignore les clics"
471
472#: src/wconfiguration.cpp:791
473msgid "ms delay between up and down events"
474msgstr "delai (ms) entre les événements haut et bas"
475
476#: src/wconfiguration.cpp:794
477msgid "Advanced"
478msgstr "Avancé"
479
480#: src/wconfiguration.cpp:796
481msgid "Profile options"
482msgstr "Options du profil"
483
484#: src/wconfiguration.cpp:802
485msgid "Profile management"
486msgstr "Gestion du profil"
487
488#: src/wconfiguration.cpp:807
489msgid "Select profile:"
490msgstr "Choisir profil :"
491
492#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815
493msgid "Chooses desired active profile"
494msgstr "Choisit le profil désiré"
495
496#: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568
497msgid "Add profile"
498msgstr "Ajouter un profil"
499
500#: src/wconfiguration.cpp:821
501msgid "Delete profile"
502msgstr "Effacer un profil"
503
504#: src/wconfiguration.cpp:826
505msgid "Camera"
506msgstr "Webcam"
507
508#: src/wconfiguration.cpp:835
509msgid "Settings..."
510msgstr "Paramètres..."
511
512#: src/wconfiguration.cpp:838
513msgid "Change"
514msgstr "Changer"
515
516#: src/wconfiguration.cpp:843
517msgid "Language"
518msgstr "Langue"
519
520#: src/wconfiguration.cpp:848
521msgid "Language:"
522msgstr "Langue :"
523
524#: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60
525msgid "Check for updates"
526msgstr "Vérifier les mises à jour"
527
528#: src/wconfiguration.cpp:858
529msgid "Automatically check for updates at startup"
530msgstr ""
531
532#: src/wconfiguration.cpp:862
533msgid "General options"
534msgstr "Options générales"
535
536#: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
537msgid "&OK"
538msgstr "&OK"
539
540#: src/wconfiguration.cpp:872
541msgid "&Cancel"
542msgstr "&Annuler"
543
544#: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882
545#: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884
546msgid "Key:"
547msgstr "Touche :"
548
549#: src/wconfiguration.cpp:913
550msgid "Set key"
551msgstr "Définir la touche"
552
553#: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679
554msgid "You should restart the application to apply this change"
555msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ce changement"
556
557#: src/wconfiguration.cpp:1513
558msgid ""
559"Current profile has unsaved changes.\n"
560"Continue anyway?"
561msgstr ""
562"Le profil n'a pas été sauvegardé.\n"
563"Continuer ?"
564
565#: src/wconfiguration.cpp:1519
566#, c-format
567msgid ""
568"This action will load %s profile settings.\n"
569"Are you sure you want to continue?"
570msgstr ""
571"Le profil %s va être chargé.\n"
572"Voulez-vous continuer ?"
573
574#: src/wconfiguration.cpp:1550
575#, c-format
576msgid ""
577"This action will delete %s profile.\n"
578"Are you sure you want to continue?"
579msgstr ""
580"Ceci va effacer le profil %s.\n"
581"Voulez-vous continuer ?"
582
583#: src/wconfiguration.cpp:1568
584msgid "Enter new profile name"
585msgstr "Entrez le nom du nouveau profil"
586
587#: src/wconfiguration.cpp:1579
588msgid "Profile already exists."
589msgstr "Le profil existe déjà."
590
591#: src/wconfiguration.cpp:1585
592msgid "Invalid profile name."
593msgstr "Nom du profil invalide."
594
595#: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634
596msgid "Choose on-screen keyboard command"
597msgstr "Choisir la commande du clavier virtuel"
598
599#: src/wconfiguration.cpp:1632
600msgid "Executable files|*.exe"
601msgstr "Fichiers exécutables|*.exe"
602
603#: src/wconfiguration.cpp:1747
604msgid ""
605"This action could make you lose the control of the computer.\n"
606"Do you want to continue?"
607msgstr ""
608"Ceci peut vous faire perdre le contrôle de l'ordinateur.\n"
609"Voulez-vous continuer ?"
610
611#: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882
612#: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:385
613#: src/cmotioncalibration.cpp:186
614msgid "eViacam warning"
615msgstr "Avertissement eViacam"
616
617#: src/wconfiguration.cpp:1882
618msgid "Discard changes?"
619msgstr "Annuler les changements ?"
620
621#: src/wconfiguration.cpp:2008
622msgid ""
623"This key is used by another command.\n"
624"Do you want to try another key?"
625msgstr ""
626"Cette touche est utilisée par une autre commande.\n"
627"Voulez-vous essayer une autre touche ?"
628
629#: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227
630msgid "No click"
631msgstr "Pas de clic"
632
633#: src/clickwindowtext.cpp:148
634msgid "#Left#"
635msgstr "#Clic gauche#"
636
637#: src/clickwindowtext.cpp:152
638msgid "#Middle#"
639msgstr "#Clic milieu#"
640
641#: src/clickwindowtext.cpp:156
642msgid "#Right#"
643msgstr "#Clic droit#"
644
645#: src/clickwindowtext.cpp:160
646msgid "#Drag#"
647msgstr "#Clic maintenu#"
648
649#: src/clickwindowtext.cpp:164
650msgid "#Double Click#"
651msgstr "#Double clic#"
652
653#: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344
654#: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502
655msgid "Hide main window"
656msgstr "Cacher la fenêtre principale"
657
658#: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507
659msgid "Show main window"
660msgstr "Montrer la fenêtre principale"
661
662#: src/clickwindowbitmap.cpp:243
663msgid "Middle"
664msgstr "Clic milieu"
665
666#: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048
667msgid "Drag"
668msgstr "Clic maintenu"
669
670#: src/clickwindowbitmap.cpp:264
671msgid "Double Click"
672msgstr "Double clic"
673
674#: src/wabout.h:51
675msgid "About Enable Viacam"
676msgstr "À propos d'Enable Viacam"
677
678#: src/viacamcontroller.cpp:148
679msgid "Not detected any camera. Aborting"
680msgstr "Aucune webcam détectée. Abandon."
681
682#: src/viacamcontroller.cpp:169
683msgid "Choose the camera to use"
684msgstr "Choisir la webcam à utiliser"
685
686#: src/viacamcontroller.cpp:189
687msgid ""
688"Can not initialize the camera.\n"
689"Perhaps is being used by other application."
690msgstr ""
691"La webcam ne peut être initialisé..\n"
692"Elle est peut-être utilisée par une autre application."
693
694#: src/viacamcontroller.cpp:385
695msgid ""
696"This action will disable eViacam.\n"
697"Are you sure?"
698msgstr ""
699"Ceci va désactiver eViacam.\n"
700"Êtes -vous sûr ?"
701
702#: src/viacamcontroller.cpp:414
703msgid ""
704"On-screen keyboard command not set.\n"
705"Please, configure it through options dialog."
706msgstr ""
707"La commande du clavier virtuel n'est pas définie.\n"
708"Vous pouvez la configurer dans le menu options."
709
710#: src/viacamcontroller.cpp:414 src/viacamcontroller.cpp:428
711#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
712msgid "eViacam error"
713msgstr "Erreur eViacam"
714
715#: src/viacamcontroller.cpp:424
716#, c-format
717msgid ""
718"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
719"Command %s failed.\n"
720"Please, configure it through options dialog."
721msgstr ""
722"Ne peut pas lancer le programme de clavier virtuel.\n"
723"La commande %s a échoué.\n"
724"Vous pouvez la configurer dans le menu options."
725
726#: src/viacamcontroller.cpp:426
727msgid ""
728"\n"
729"\n"
730"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
731"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
732"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
733"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
734"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
735msgstr ""
736"\n"
737"\n"
738"Avec Windows Vista/7 de nombreux problèmes ont été signalés\n"
739"avec le clavier virtuel par défaut (osk). Ces problèmes sont en\n"
740"cours d'investigation. En attendant, afin d'éviter de tels problèmes,\n"
741"vous pouvez désactiver le contrôle de compte d'utilisateur ou\n"
742"vous pouvez essayer un autre clavier virtuel,par exemple cvk."
743
744#: src/viacamcontroller.cpp:500
745msgid ""
746"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
747"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
748"Are you sure you want to continue?"
749msgstr ""
750"Notez que le réglage des paramètres de la webcam pendant\n"
751"que eViacam est activé peut causer la perte du contrôle du pointeur.\n"
752"Voulez-vous continuer ?"
753
754#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
755msgid "Close"
756msgstr "Fermer"
757
758#: src/wabout.cpp:159
759msgid "A webcam based mouse emulator"
760msgstr "Un émulateur de souris par webcam"
761
762#: src/wabout.cpp:165
763msgid ""
764"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
765"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
766"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
767msgstr ""
768"Si vous trouvez ce logiciel utile, vous pouvez faire une  \t\t<a "
769"href='donation'>donation</a> pour montrer votre intérêt \t\tet aider au "
770"développement des futures versions. Merci !\t"
771
772#: src/wabout.cpp:170
773msgid "Visit website"
774msgstr "Site Web"
775
776#: src/wabout.cpp:175
777msgid "Thanks"
778msgstr "Merci"
779
780#: src/wabout.cpp:202
781msgid "License"
782msgstr "Licence"
783
784#: src/wabout.cpp:206
785msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
786msgstr "Sous licence GNU / GPL. Voir le fichier COPYING pour plus de détails."
787
788#: src/wviacam.cpp:189
789msgid "E&nable / Disable"
790msgstr "&Activer / Désactiver"
791
792#: src/wviacam.cpp:191
793msgid "&Exit"
794msgstr "&Quitter"
795
796#: src/wviacam.cpp:192
797msgid "&File"
798msgstr "&Fichier"
799
800#: src/wviacam.cpp:194
801msgid "&Wizard..."
802msgstr "&Assistant..."
803
804#: src/wviacam.cpp:196
805msgid "&Options..."
806msgstr "&Options"
807
808#: src/wviacam.cpp:197
809msgid "&Configuration"
810msgstr "&Configuration"
811
812#: src/wviacam.cpp:199
813msgid "&Help contents"
814msgstr "&Contenu de l'aide"
815
816#: src/wviacam.cpp:201
817msgid "Check for &updates"
818msgstr "Vérifier les mises à jour"
819
820#: src/wviacam.cpp:204
821msgid "&About..."
822msgstr "&À propos..."
823
824#: src/wviacam.cpp:205
825msgid "&Help"
826msgstr "&Aide"
827
828#: src/wviacam.cpp:212
829msgid "Enable"
830msgstr "Activer"
831
832#: src/wviacam.cpp:219 src/clickwindow.h:31
833msgid "Click Window"
834msgstr "Fenêtre de clic"
835
836#: src/wviacam.cpp:222
837msgid "On-screen keyboard"
838msgstr "Clavier virtuel"
839
840#: src/wviacam.cpp:226
841msgid "Options"
842msgstr "Options"
843
844#: src/wviacam.cpp:230
845msgid "Help"
846msgstr "Aide"
847
848#: src/wviacam.cpp:236
849msgid ""
850"Frame rate meter. For proper function\n"
851"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
852"the exposure time of your camera when\n"
853"necessary."
854msgstr ""
855"Nombre d'images par seconde de la webcam.\n"
856"Pour un fonctionnement optimal, doit être\n"
857"supérieur à 25 ips. Réduisez le temps\n"
858"d'exposition de votre caméra si nécessaire."
859
860#: src/wviacam.cpp:333
861#, c-format
862msgid " %li fps (good)"
863msgstr " %li ips (bon)"
864
865#: src/wviacam.cpp:336
866#, c-format
867msgid " %li fps (could be improved)"
868msgstr " %li ips (pourrait être amélioré)"
869
870#: src/wviacam.cpp:339
871#, c-format
872msgid " %li fps (too low)"
873msgstr " %li ips (trop faible)"
874
875#: src/wviacam.cpp:384
876msgid ""
877"This action will close the program.\n"
878"Are you sure?"
879msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le programme ?"
880
881#: src/langnames-utf8.h:32
882msgid "System default"
883msgstr "Celle du système"
884
885#: src/pointeraction.cpp:271
886msgid ""
887"This action will disable eViacam click generation.\n"
888"Are you sure?"
889msgstr ""
890"Ceci va désactiver la génération de clic avec eViacam.\n"
891"Êtes -vous sûr ?"
892
893#: src/pointeraction.cpp:275
894msgid ""
895"This action will change the click generation method.\n"
896"Are you sure?"
897msgstr ""
898"Ceci va changer  la méthode de génération de clic avec eViacam.\n"
899"Êtes-vous sûr ?"
900
901#: src/wgetkey.cpp:139
902msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
903msgstr "Appuyez sur la touche désirée ou 'Echap' pour annuler cette action."
904
905#: src/wgetkey.h:52
906msgid "Get key"
907msgstr "Définir la touche"
908
909#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
910msgid "Move your head left and right."
911msgstr "Bougez votre tête vers la gauche et vers la droite."
912
913#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
914msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
915msgstr ""
916"Votre visage n'est pas détecté. Les résultats de l'étalonnage risquent "
917"d'être erronés."
918
919#: src/cmotioncalibration.cpp:185
920msgid ""
921"No movement was detected.\n"
922"Do you want to repeat the calibration?"
923msgstr ""
924"Aucun mouvement n'a été détecté.\n"
925"Voulez-vous recommencer l'étalonnage ?"
926
927#: src/wwizard.cpp:104
928msgid "Enable Viacam configuration wizard"
929msgstr "Active l'assistant de configuration eViacam"
930
931#: src/wwizard.cpp:262
932msgid "Disable pointer control"
933msgstr "Désactiver le contrôle de la souris"
934
935#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
936msgid "Enable pointer control"
937msgstr "Activer le contrôle de la souris"
938
939#: src/wwizard.cpp:375
940msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
941msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de eViacam"
942
943#: src/wwizard.cpp:388
944msgid "Click Next to continue."
945msgstr "Cliquez sur suivant pour continuer."
946
947#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
948msgid "Pointer calibration"
949msgstr "Étalonnage du pointeur"
950
951#: src/wwizard.cpp:542
952msgid ""
953"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
954"to automatically configure the appropriate motion parameters.\n"
955"\n"
956"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
957"parameters.\n"
958"\n"
959"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
960"can test your configuration."
961msgstr ""
962"La procédure d'étalonnage assisté va vous demander de bouger votre tête pour "
963"configurer automatiquement les paramètres du mouvement du pointeur.\n"
964"\n"
965"Après cette procédure, vous pouvez ajuster manuellement les paramètres du "
966"mouvement.\n"
967"\n"
968"Note : l'assistant d'étalonnage mettra en marche le contrôle de la souris "
969"pour vous permettre de tester votre configuration."
970
971#: src/wwizard.cpp:550
972msgid "Perform assisted calibration"
973msgstr "Lancer l'assistant d'étalonnage"
974
975#: src/wwizard.cpp:553
976msgid ""
977"If checked the next window will allow\n"
978"you to calibrate the speed of the pointer."
979msgstr ""
980"Si coché, la prochaine fenêtre va vous permettre\n"
981"d'étalonner la vitesse du pointeur."
982
983#: src/wwizard.cpp:696
984msgid "Pointer calibration "
985msgstr "Étalonnage du pointeur"
986
987#: src/wwizard.cpp:873
988msgid "Click mode"
989msgstr "Mode de clic"
990
991#: src/wwizard.cpp:883
992msgid "Click here to test"
993msgstr "Cliquez ici pour tester"
994
995#: src/wwizard.cpp:889
996msgid "Dwell Click (default)"
997msgstr "Clic automatique (par défaut)"
998
999#: src/wwizard.cpp:893
1000msgid ""
1001"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
1002"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
1003msgstr ""
1004"Le clic est généré automatiquement quand vous stoppez le pointeur de la "
1005"souris temporairement. La fenêtre de clic vous permettre de choisir parmi "
1006"différentes actions."
1007
1008#: src/wwizard.cpp:905
1009msgid ""
1010"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
1011"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
1012msgstr ""
1013"Le clic est généré automatiquement en stoppant le pointeur un moment et "
1014"ensuite en bougeant le pointeur dans une des quatre directions pour choisir "
1015"l'action."
1016
1017#: src/wwizard.cpp:911
1018msgid "No click. Click function disabled."
1019msgstr "Pas de clic. La fonction clic est désactivée."
1020
1021#: src/wwizard.cpp:917
1022msgid "Enable head tracking"
1023msgstr "Activer le suivi de visage"
1024
1025#: src/wwizard.cpp:1066
1026msgid "Drop"
1027msgstr "Maintenu"
1028
1029#: src/wwizard.cpp:1227
1030msgid "Wizard completed"
1031msgstr "Assistant terminé"
1032
1033#: src/wwizard.cpp:1237
1034msgid "Run this wizard at startup"
1035msgstr "Lancer cet assistant au démarrage"
1036
1037#: src/wwizard.cpp:1240
1038msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1039msgstr ""
1040"Si coché, l'assistant apparaît automatiquement au démarrage du logiciel."
1041
1042#: src/wwizard.cpp:1258
1043msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1044msgstr ""
1045"Vous pouvez changer les paramètres en cliquant sur le menu Configuration -> "
1046"Options "
1047
1048#: src/wwizard.cpp:1426
1049msgid "Camera setup"
1050msgstr "Configuration de la webcam"
1051
1052#: src/wwizard.cpp:1439
1053msgid "Detected camera:"
1054msgstr "Webcam détectée :"
1055
1056#: src/wwizard.cpp:1442
1057msgid "camera_name"
1058msgstr "Nom de la caméra"
1059
1060#: src/wwizard.cpp:1446
1061msgid "Framerate:"
1062msgstr "Images par seconde :"
1063
1064#: src/wwizard.cpp:1449
1065msgid "framerate"
1066msgstr "images par seconde"
1067
1068#: src/wwizard.cpp:1455
1069msgid ""
1070"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1071"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1072"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1073"camera settings."
1074msgstr ""
1075"Pour des performances optimales, le nombre d'images par seconde doit être "
1076"supérieur ou égal à 25. Le logiciel essaye de configurer automatiquement "
1077"votre webcam, mais si cette valeur est en dessous du seuil vous devez "
1078"ajuster manuellement les paramètres de la webcam."
1079
1080#: src/wwizard.cpp:1461
1081msgid "Camera settings..."
1082msgstr "Paramètres de la webcam..."
1083
1084#: src/wwizard.cpp:1613
1085msgid ""
1086"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1087"works."
1088msgstr ""
1089"Vous pouvez ajuster la vitesse du curseur manuellement et activer la "
1090"détection de visage pour la tester."
1091
1092#: src/wwizard.cpp:1803
1093msgid "The frame rate is appropriate."
1094msgstr "Le nombre d'images par seconde est suffisant."
1095
1096#: src/wwizard.cpp:1901
1097msgid "Face detection setup"
1098msgstr "Paramètres de la détection de visage"
1099
1100#: src/wwizard.cpp:1911
1101msgid ""
1102"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1103"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1104"rectangle) around your face.\n"
1105msgstr ""
1106"eViacam va essayer de détecter automatiquement votre visage. Mais, si "
1107"nécessaire, vous pouvez désactiver cette fonction et ajuster manuellement la "
1108"zone de détection (rectangle bleu) autour de votre visage.\n"
1109
1110#: src/wwizard.cpp:1917
1111msgid "Locate face automatically (recommended)"
1112msgstr "Localiser le visage automatiquement (recommandé)"
1113
1114#: src/wwizard.cpp:1923
1115msgid "Disable eViacam if no face is found"
1116msgstr "Désactiver eViacam  si aucun visage n'est détecté"
1117
1118#: src/wconfirmcalibration.cpp:159
1119msgid "Move your head to see how it works"
1120msgstr "Bougez votre tête pour voir comment cela fonctionne"
1121
1122#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1123msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1124msgstr ""
1125"Laissez le pointeur au-dessus d'un des boutons pour sélectionner votre choix"
1126
1127#: src/wconfirmcalibration.cpp:167
1128msgid ""
1129"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1130"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1131"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1132msgstr ""
1133"- \"OK\" pour sauvegarder cette configuration\n"
1134"- \"Annuler\" pour garder l'ancienne configuration\n"
1135"- \"Recommencer\" permet de refaire à nouveau le processus d'étalonnage"
1136
1137#: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291
1138#: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305
1139#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1140msgid "Ok"
1141msgstr "OK"
1142
1143#: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192
1144#: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299
1145#: src/wconfirmcalibration.cpp:306
1146msgid "Cancel"
1147msgstr "Annuler"
1148
1149#: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293
1150#: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307
1151msgid "Repeat"
1152msgstr "Recommencer"
1153
1154#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1155msgid "Move your head up and down."
1156msgstr "Bougez votre tête vers le haut et vers le bas."
1157
1158#: src/wconfirmcalibration.h:51
1159msgid "Confirm Calibration"
1160msgstr "Confirmer l'étalonnage"
1161
1162#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1163msgid "Motion Calibration X"
1164msgstr "Réglages du mouvement horizontal"
1165
1166#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1167msgid "Motion Calibration Y"
1168msgstr "Réglages du mouvement vertical"
1169
1170#: src/wcameradialog.h:59
1171msgid "Camera settings"
1172msgstr "Paramètres de la webcam"
1173
1174#: src/hotkeymanager.cpp:33
1175msgid "Enable eViacam"
1176msgstr "Activer eViacam"
1177
1178#: src/hotkeymanager.cpp:65
1179msgid "Center the pointer"
1180msgstr "Centrer le pointeur"
1181
1182#: src/hotkeymanager.cpp:81
1183msgid "Increase the X axis speed"
1184msgstr "Augmenter la vitesse sur l'axe horizontal"
1185
1186#: src/hotkeymanager.cpp:97
1187msgid "Increase the Y axis speed"
1188msgstr "Augmenter la vitesse sur l'axe vertical"
1189
1190#: src/hotkeymanager.cpp:113
1191msgid "Decrease the X axis speed"
1192msgstr "Diminuer la vitesse sur l'axe horizontal"
1193
1194#: src/hotkeymanager.cpp:129
1195msgid "Decrease the Y axis speed"
1196msgstr "Diminuer la vitesse sur l'axe vertical"
1197
1198#: src/checkupdates.cpp:216
1199msgid "Error checking for updates. Try again later."
1200msgstr "Erreur de recherche de mise à jour. Essayez plus tard."
1201
1202#: src/checkupdates.cpp:249
1203msgid "Cannot resolve host name: "
1204msgstr "Problème de connexion"
1205
1206#: src/checkupdates.cpp:254
1207msgid "Conection failed: "
1208msgstr "La connexion a échoué :"
1209
1210#: src/checkupdates.cpp:259
1211msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1212msgstr "Désolé. La version du fichier n'a pas été trouvée. Contactez nous."
1213
1214#: src/checkupdates.cpp:263
1215msgid "Sorry. Something bad happened."
1216msgstr "Désolé. Un problème est survenu."
1217
1218#: src/checkupdates_ui.cpp:155
1219msgid "Checking for updates. Please wait."
1220msgstr "Recherche de mises à jour…"
1221
1222#: src/checkupdates_ui.cpp:163
1223msgid "Visit Enable Viacam website"
1224msgstr "Visiter le site web d'Enable Viacam"
1225
1226#: src/checkupdates_ui.cpp:170
1227msgid "&Close"
1228msgstr "&Fermer"
1229
1230#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1231msgid "New version available: "
1232msgstr "Nouvelle version disponible :"
1233
1234#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1235msgid "Installed version: "
1236msgstr "Version installée :"
1237
1238#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1239msgid "No updates available"
1240msgstr "Pas de mises à jour disponible"
1241
1242#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1243msgid "Error checking for updates"
1244msgstr "Erreur lors de la recherche de mises à jour"
1245
1246#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1247msgid "New Tracker Information"
1248msgstr "Information sur le nouveau suivi de visage"
1249
1250#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1251msgid "Improved face tracker"
1252msgstr "Suivi de visage amélioré"
1253
1254#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1255msgid ""
1256"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1257"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1258"future versions."
1259msgstr ""
1260"Cette version de Enable Viacam inclut un algorithme de suivi de visage "
1261"amélioré. Nous fournissons toujours l'ancien algorithme mais il sera "
1262"certainement retiré dans les futures versions.  "
1263
1264#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1265msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1266msgstr "voulez-vous utiliser le nouvel algorithme de suivi de visage ?"
1267
1268#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1269msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1270msgstr "Oui et ajuster les paramètres automatiquement (recommandé)"
1271
1272#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1273msgid "No, use the legacy tracker"
1274msgstr "Non, utiliser l'ancien algorithme de suivi de visage"
1275
1276#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1277msgid ""
1278"You could also change the tracker configuration under:\n"
1279"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1280msgstr ""
1281"Vous pouvez aussi changer la configuration du suivi de visage dans :\n"
1282"Configuration -> Options... -> Avancé -> Localisation et suivi du  visage"
1283
1284#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1285msgid "Show this message on startup"
1286msgstr "Afficher ce message au démarrage"
1287
1288#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1289msgid "Camera not detected. Aborting"
1290msgstr "Webcam non détectée. Abandon."
1291
1292#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1293msgid "Overlapping warning"
1294msgstr "Attention ! Chevauchement"
1295
1296#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1297msgid ""
1298"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1299"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1300"It is recommended to move the Click window to a free position."
1301msgstr ""
1302"La position choisie de la fenêtre de clic est prise par une autre barre.\n"
1303"Ceci peut l'empêcher de fonctionner correctement quand le mode de masquage "
1304"automatique est activé.\n"
1305"Il est recommandé de déplacer la fenêtre de clic vers une position libre."
1306
1307#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1308msgid "Do not show this message again"
1309msgstr "Ne plus montrer ce message à l'avenir"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.