source: eviacam/trunk/fuentes/po/ja.po @ 29

Last change on this file since 29 was 29, checked in by mabarracus, 4 years ago

added eviacam content

File size: 38.3 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-01-15 13:26+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:13+0000\n"
13"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
14"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/eviacam/"
15"language/ja/)\n"
16"Language: ja\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: src/wconfiguration.h:130
23msgid "Configuration"
24msgstr "設定"
25
26#: src/wconfiguration.cpp:352
27msgid "Motion calibration"
28msgstr "モーションキャリブレーション"
29
30#: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620
31msgid "X axis speed"
32msgstr "X 軸速度"
33
34#: src/wconfiguration.cpp:362
35msgid "Sets response sensitivity for the X axis."
36msgstr "X 軸の反応感度を設定します。"
37
38#: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629
39msgid "Y axis speed"
40msgstr "Y 軸速度"
41
42#: src/wconfiguration.cpp:370
43msgid "Sets response sensitivity for the Y axis."
44msgstr "Y 軸の反応感度を設定します。"
45
46#: src/wconfiguration.cpp:373
47msgid "Acceleration"
48msgstr "加速"
49
50#: src/wconfiguration.cpp:378
51msgid ""
52"Sets pointer's acceleration.\n"
53"0 means no acceleration and\n"
54"5 maximum acceleration."
55msgstr ""
56"ポインターの加速度を設定します。\n"
57"0 は加速を無効にします。\n"
58"5 は加速の最大値です。"
59
60#: src/wconfiguration.cpp:381
61msgid "Smoothness"
62msgstr "滑らかさ"
63
64#: src/wconfiguration.cpp:386
65msgid ""
66"Tremor reduction filter.\n"
67"0 means no filter and \n"
68"8 maximum filtering."
69msgstr ""
70"カクつき低減フィルターです。\n"
71"0 はフィルタリングしません。\n"
72"8 はフィルタリングの最大値です。"
73
74#: src/wconfiguration.cpp:389
75msgid "Motion threshold"
76msgstr "モーションしきい値"
77
78#: src/wconfiguration.cpp:394
79msgid ""
80"Minimum displacement (in pixels)\n"
81"to start moving pointer."
82msgstr ""
83"ポインターが動き始めるまでの\n"
84"移動最小値(ピクセル単位)"
85
86#: src/wconfiguration.cpp:406
87msgid "Assisted calibration"
88msgstr "キャリブレーションアシスタント"
89
90#: src/wconfiguration.cpp:409
91msgid "Motion"
92msgstr "モーション"
93
94#: src/wconfiguration.cpp:415
95msgid "Workspace limit"
96msgstr "ワークスペースの制限"
97
98#: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49
99msgid "Enable workspace limit"
100msgstr "ワークスペースを制限する"
101
102#: src/wconfiguration.cpp:421
103msgid ""
104"Confines the mouse pointer\n"
105"to the selected area."
106msgstr ""
107"マウスポインターの操作を\n"
108"指定領域に制限します。"
109
110#: src/wconfiguration.cpp:430
111msgid "Top"
112msgstr "上"
113
114#: src/wconfiguration.cpp:435
115msgid "Top limit workspace."
116msgstr "ワークスペースの上部制限"
117
118#: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453
119#: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479
120msgid "%"
121msgstr "%"
122
123#: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236
124msgid "Left"
125msgstr "左"
126
127#: src/wconfiguration.cpp:449
128msgid "Left limit workspace."
129msgstr "ワークスペースの左部制限"
130
131#: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250
132msgid "Right"
133msgstr "右"
134
135#: src/wconfiguration.cpp:461
136msgid "Right limit workspace."
137msgstr "ワークスペースの右部制限"
138
139#: src/wconfiguration.cpp:470
140msgid "Bottom"
141msgstr "下"
142
143#: src/wconfiguration.cpp:475
144msgid "Bottom limit workspace."
145msgstr "ワークスペースの下部制限"
146
147#: src/wconfiguration.cpp:482
148msgid "Pointer wrapping"
149msgstr "ポインターの周回"
150
151#: src/wconfiguration.cpp:485
152msgid "Allow wrapping the pointer around the working area"
153msgstr "ワークスペースの端を越えて移動する場合反対側の端に移ります。"
154
155#: src/wconfiguration.cpp:489
156msgid "Workspace"
157msgstr "ワークスペース"
158
159#: src/wconfiguration.cpp:495
160msgid "Dwell click"
161msgstr "ホバークリック"
162
163#: src/wconfiguration.cpp:498
164msgid "Enable dwell click"
165msgstr "ホバークリックを有効にする"
166
167#: src/wconfiguration.cpp:501
168msgid ""
169"Enable/Disable automatic (dwell)\n"
170"click generation mechanism."
171msgstr ""
172"ホバー (自動) クリックの有効/無効を\n"
173"切り替えます。"
174
175#: src/wconfiguration.cpp:508
176msgid "Dwell time (ds)"
177msgstr "ホバー時間 (ds)"
178
179#: src/wconfiguration.cpp:513
180msgid ""
181"Time to wait (deciseconds) \n"
182"before sending a click."
183msgstr ""
184"クリックするまでに待機する\n"
185"時間 (0.1秒単位)"
186
187#: src/wconfiguration.cpp:516
188msgid "Dwell area"
189msgstr "ホバー領域"
190
191#: src/wconfiguration.cpp:521
192msgid ""
193"Maximum allowed displacement\n"
194"before restarting the dwell time\n"
195"countdown."
196msgstr ""
197"ホバー時間がリセットされる\n"
198"までにポインターが移動できる\n"
199"最大値です。"
200
201#: src/wconfiguration.cpp:526
202msgid "Allow consecutive clicks"
203msgstr "連続クリックを有効にする"
204
205#: src/wconfiguration.cpp:529
206msgid ""
207"Allows to send multiple clicks\n"
208"when the pointer is stopped."
209msgstr ""
210"ポインターが停止している間\n"
211"クリック動作を複数回行うことができます。"
212
213#: src/wconfiguration.cpp:532
214msgid "Beep on click"
215msgstr "クリック時にビープ音を鳴らす"
216
217#: src/wconfiguration.cpp:535
218msgid "Play sound when click generated."
219msgstr "クリック動作を行ったときに音を鳴らします。"
220
221#: src/wconfiguration.cpp:539
222msgid "Allow visual alerts"
223msgstr "視覚警告を有効にする"
224
225#: src/wconfiguration.cpp:544
226msgid "Click window"
227msgstr "クリックウィンドウ"
228
229#: src/wconfiguration.cpp:547
230msgid "Show Click Window"
231msgstr "クリックウィンドウを表示する"
232
233#: src/wconfiguration.cpp:553
234msgid "Design:"
235msgstr "デザイン:"
236
237#: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753
238msgid "Normal"
239msgstr "普通"
240
241#: src/wconfiguration.cpp:558
242msgid "Thin"
243msgstr "細い"
244
245#: src/wconfiguration.cpp:562
246msgid "Behaviour:"
247msgstr "モード:"
248
249#: src/wconfiguration.cpp:566
250msgid "Normal mode"
251msgstr "通常モード"
252
253#: src/wconfiguration.cpp:567
254msgid "Fast mode"
255msgstr "高速モード"
256
257#: src/wconfiguration.cpp:570
258msgid ""
259"Fast mode enables click type\n"
260"selection by hovering the mouse\n"
261"pointer over the click window\n"
262"buttons."
263msgstr ""
264"高速モードを選択すると、マウス\n"
265"ポインターをクリックウィンドウの\n"
266"ボタンにホバーリングしてクリック種別\n"
267"を選択できます。"
268
269#: src/wconfiguration.cpp:574
270msgid "Location:"
271msgstr "位置:"
272
273#: src/wconfiguration.cpp:580
274msgid "Floating horizontal"
275msgstr "水平フロート"
276
277#: src/wconfiguration.cpp:581
278msgid "Floating vertical"
279msgstr "垂直フロート"
280
281#: src/wconfiguration.cpp:582
282msgid "Top docked"
283msgstr "画面上部"
284
285#: src/wconfiguration.cpp:583
286msgid "Bottom docked"
287msgstr "画面下部"
288
289#: src/wconfiguration.cpp:584
290msgid "Left docked"
291msgstr "画面左部"
292
293#: src/wconfiguration.cpp:585
294msgid "Right docked"
295msgstr "画面右部"
296
297#: src/wconfiguration.cpp:591
298msgid "Auto-hide"
299msgstr "自動非表示"
300
301#: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898
302msgid "Gesture click"
303msgstr "ジェスチャークリック"
304
305#: src/wconfiguration.cpp:603
306msgid "Enable gesture click"
307msgstr "ジェスチャークリックを有効にする"
308
309#: src/wconfiguration.cpp:609
310msgid "Move left:"
311msgstr "左移動:"
312
313#: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626
314#: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:210
315msgid "Disable"
316msgstr "無効化"
317
318#: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627
319#: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068
320msgid "Left click"
321msgstr "左クリック"
322
323#: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628
324#: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101
325msgid "Middle click"
326msgstr "中クリック"
327
328#: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629
329#: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080
330msgid "Right click"
331msgstr "右クリック"
332
333#: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630
334#: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090
335msgid "Double click"
336msgstr "ダブルクリック"
337
338#: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631
339#: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657
340msgid "Drag click"
341msgstr "ドラッグクリック"
342
343#: src/wconfiguration.cpp:622
344msgid "Move right:"
345msgstr "右移動:"
346
347#: src/wconfiguration.cpp:635
348msgid "Move up:"
349msgstr "上移動:"
350
351#: src/wconfiguration.cpp:648
352msgid "Move down:"
353msgstr "下移動:"
354
355#: src/wconfiguration.cpp:666
356msgid "Click"
357msgstr "クリック"
358
359#: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689
360msgid "Hotkeys"
361msgstr "ホットキー"
362
363#: src/wconfiguration.cpp:696
364msgid "Startup"
365msgstr "起動"
366
367#: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244
368msgid "Start eViacam at user logon"
369msgstr "ログイン時に eViacam を起動する"
370
371#: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250
372msgid "Enable eViacam at startup"
373msgstr "起動時に eViacam を有効にする"
374
375#: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253
376msgid ""
377"If checked the program automatically \n"
378"enables cursor control at startup."
379msgstr ""
380"チェックした場合、起動時にポインター制御が\n"
381"自動で有効になります。"
382
383#: src/wconfiguration.cpp:711
384msgid "On-screen keyboard command"
385msgstr "オンスクリーンキーボードのコマンド"
386
387#: src/wconfiguration.cpp:718
388msgid "Command to run an external on-screen keyboard application."
389msgstr ""
390"外部のオンスクリーンキーボードのアプリケーションを起動するためのコマンドで"
391"す。"
392
393#: src/wconfiguration.cpp:721
394msgid "Browse..."
395msgstr "参照..."
396
397#: src/wconfiguration.cpp:726
398#, fuzzy
399msgid "Face localization and tracking"
400msgstr "顔検出"
401
402#: src/wconfiguration.cpp:731
403msgid "Use legacy face tracking algorithm"
404msgstr ""
405
406#: src/wconfiguration.cpp:734
407msgid ""
408"Use old face tracking method\n"
409"(not recommended)."
410msgstr ""
411
412#: src/wconfiguration.cpp:739
413msgid "Locate face automatically"
414msgstr "自動的に顔の位置を検出する"
415
416#: src/wconfiguration.cpp:742
417msgid ""
418"When enabled tries to automatically\n"
419"detect your face and center the\n"
420"tracking area."
421msgstr ""
422"有効にした場合、自動的に\n"
423"顔を検出し、トラッキング\n"
424"エリアを設定します。"
425
426#: src/wconfiguration.cpp:747
427msgid "CPU usage"
428msgstr "CPU 使用"
429
430#: src/wconfiguration.cpp:751
431msgid "Lowest"
432msgstr "最低"
433
434#: src/wconfiguration.cpp:752
435msgid "Low"
436msgstr "低"
437
438#: src/wconfiguration.cpp:754
439msgid "High"
440msgstr "高"
441
442#: src/wconfiguration.cpp:755
443msgid "Highest"
444msgstr "最高"
445
446#: src/wconfiguration.cpp:759
447#, fuzzy
448msgid "Stop pointer when face not detected"
449msgstr "顔を検出できない場合にポインター操作を無効にする"
450
451#: src/wconfiguration.cpp:762
452msgid "eViacam is only enabled when face is detected."
453msgstr "eViacam は顔が検出された場合だけ有効になります。"
454
455#: src/wconfiguration.cpp:768
456msgid "After"
457msgstr "無効にするまでの時間"
458
459#: src/wconfiguration.cpp:774
460msgid "seconds"
461msgstr "秒"
462
463#: src/wconfiguration.cpp:781
464#, fuzzy
465msgid "Mouse actions"
466msgstr "モーション"
467
468#: src/wconfiguration.cpp:788
469msgid "Increase this value if some application ignores click events."
470msgstr ""
471
472#: src/wconfiguration.cpp:791
473msgid "ms delay between up and down events"
474msgstr ""
475
476#: src/wconfiguration.cpp:794
477msgid "Advanced"
478msgstr "高度"
479
480#: src/wconfiguration.cpp:796
481msgid "Profile options"
482msgstr "プロファイル"
483
484#: src/wconfiguration.cpp:802
485msgid "Profile management"
486msgstr "プロファイル管理"
487
488#: src/wconfiguration.cpp:807
489msgid "Select profile:"
490msgstr "プロファイルの選択:"
491
492#: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815
493msgid "Chooses desired active profile"
494msgstr "お好みのアクティブなプロファイルを選択します。"
495
496#: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568
497msgid "Add profile"
498msgstr "プロファイルの追加"
499
500#: src/wconfiguration.cpp:821
501msgid "Delete profile"
502msgstr "プロファイルの削除"
503
504#: src/wconfiguration.cpp:826
505msgid "Camera"
506msgstr "カメラ"
507
508#: src/wconfiguration.cpp:835
509msgid "Settings..."
510msgstr "設定..."
511
512#: src/wconfiguration.cpp:838
513msgid "Change"
514msgstr "変更"
515
516#: src/wconfiguration.cpp:843
517msgid "Language"
518msgstr "言語"
519
520#: src/wconfiguration.cpp:848
521msgid "Language:"
522msgstr "言語:"
523
524#: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60
525msgid "Check for updates"
526msgstr "更新の確認"
527
528#: src/wconfiguration.cpp:858
529msgid "Automatically check for updates at startup"
530msgstr ""
531
532#: src/wconfiguration.cpp:862
533msgid "General options"
534msgstr "一般"
535
536#: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174
537msgid "&OK"
538msgstr "&OK"
539
540#: src/wconfiguration.cpp:872
541msgid "&Cancel"
542msgstr "キャンセル(&C)"
543
544#: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882
545#: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884
546msgid "Key:"
547msgstr "キー:"
548
549#: src/wconfiguration.cpp:913
550msgid "Set key"
551msgstr "キーの設定"
552
553#: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679
554msgid "You should restart the application to apply this change"
555msgstr "変更を適用するにはアプリケーションを再起動してください"
556
557#: src/wconfiguration.cpp:1513
558msgid ""
559"Current profile has unsaved changes.\n"
560"Continue anyway?"
561msgstr ""
562"現在のプロファイルには未保存の変更があります。\n"
563"続行しますか?"
564
565#: src/wconfiguration.cpp:1519
566#, c-format
567msgid ""
568"This action will load %s profile settings.\n"
569"Are you sure you want to continue?"
570msgstr ""
571"%s プロファイルの設定をロードします。\n"
572"よろしいですか?"
573
574#: src/wconfiguration.cpp:1550
575#, c-format
576msgid ""
577"This action will delete %s profile.\n"
578"Are you sure you want to continue?"
579msgstr ""
580"%s プロファイルを削除します。\n"
581"よろしいですか?"
582
583#: src/wconfiguration.cpp:1568
584msgid "Enter new profile name"
585msgstr "新しいプロファイル名を入力してください"
586
587#: src/wconfiguration.cpp:1579
588msgid "Profile already exists."
589msgstr "プロファイルはすでに存在します。"
590
591#: src/wconfiguration.cpp:1585
592msgid "Invalid profile name."
593msgstr "無効なプロファイル名。"
594
595#: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634
596msgid "Choose on-screen keyboard command"
597msgstr "オンスクリーンキーボードのコマンドを選択"
598
599#: src/wconfiguration.cpp:1632
600msgid "Executable files|*.exe"
601msgstr "実行ファイル|*.exe"
602
603#: src/wconfiguration.cpp:1747
604msgid ""
605"This action could make you lose the control of the computer.\n"
606"Do you want to continue?"
607msgstr ""
608"この操作を行うとコンピューター操作に支障が出る可能性があります。\n"
609"続行しますか?"
610
611#: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882
612#: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:383
613#: src/cmotioncalibration.cpp:186
614msgid "eViacam warning"
615msgstr "eViacam の警告"
616
617#: src/wconfiguration.cpp:1882
618msgid "Discard changes?"
619msgstr "変更を破棄しますか?"
620
621#: src/wconfiguration.cpp:2008
622msgid ""
623"This key is used by another command.\n"
624"Do you want to try another key?"
625msgstr ""
626"このキーは別のコマンドに割り当てられています。\n"
627"他のキーを試しますか?"
628
629#: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227
630msgid "No click"
631msgstr "クリックしない"
632
633#: src/clickwindowtext.cpp:148
634msgid "#Left#"
635msgstr "#左#"
636
637#: src/clickwindowtext.cpp:152
638msgid "#Middle#"
639msgstr "#中#"
640
641#: src/clickwindowtext.cpp:156
642msgid "#Right#"
643msgstr "#右#"
644
645#: src/clickwindowtext.cpp:160
646msgid "#Drag#"
647msgstr "#ドラッグ#"
648
649#: src/clickwindowtext.cpp:164
650msgid "#Double Click#"
651msgstr "#ダブルクリック#"
652
653#: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344
654#: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502
655msgid "Hide main window"
656msgstr "メインウィンドウを表示しない"
657
658#: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507
659msgid "Show main window"
660msgstr "メインウィンドウを表示する"
661
662#: src/clickwindowbitmap.cpp:243
663msgid "Middle"
664msgstr "中"
665
666#: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048
667msgid "Drag"
668msgstr "ドラッグ"
669
670#: src/clickwindowbitmap.cpp:264
671msgid "Double Click"
672msgstr "ダブルクリック"
673
674#: src/wabout.h:51
675msgid "About Enable Viacam"
676msgstr "Enable Viacam について"
677
678#: src/viacamcontroller.cpp:148
679msgid "Not detected any camera. Aborting"
680msgstr "カメラが見つかりません。終了します。"
681
682#: src/viacamcontroller.cpp:169
683msgid "Choose the camera to use"
684msgstr "使用するカメラを選択してください。"
685
686#: src/viacamcontroller.cpp:189
687msgid ""
688"Can not initialize the camera.\n"
689"Perhaps is being used by other application."
690msgstr ""
691"カメラを初期化できません。\n"
692"おそらく他のアプリケーションが使用しています。"
693
694#: src/viacamcontroller.cpp:383
695msgid ""
696"This action will disable eViacam.\n"
697"Are you sure?"
698msgstr ""
699"eViacam を無効にします。\n"
700"よろしいですか?"
701
702#: src/viacamcontroller.cpp:412
703msgid ""
704"On-screen keyboard command not set.\n"
705"Please, configure it through options dialog."
706msgstr ""
707"オンスクリーンキーボードのコマンドが設定されていません。\n"
708"オプションダイアログから設定を行ってください。"
709
710#: src/viacamcontroller.cpp:412 src/viacamcontroller.cpp:426
711#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
712msgid "eViacam error"
713msgstr "eViacam エラー"
714
715#: src/viacamcontroller.cpp:422
716#, c-format
717msgid ""
718"Can't execute on-screen keyboard program.\n"
719"Command %s failed.\n"
720"Please, configure it through options dialog."
721msgstr ""
722"オンスクリーンキーボードのプログラムを実行できません。\n"
723"コマンド %s が失敗しました。\n"
724"オプションダイアログから設定を行ってください。"
725
726#: src/viacamcontroller.cpp:424
727msgid ""
728"\n"
729"\n"
730"On Windows Vista/7 several problems have been reported\n"
731"with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n"
732"issues are under investigation. Meanwhile you might want\n"
733"to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n"
734"or try another osk, e.g. Click-N-Type."
735msgstr ""
736"\n"
737"\n"
738"Windows Vista/7 では、システムデフォルトのオンスクリーンキーボード (osk) につ"
739"いていくつかの問題が報告されています。問題については現在調査中です。解決する"
740"までは、ユーザーアカウント制御 (UAC) を無効にして問題を避けるか、他の osk (た"
741"とえば Click-N-Type) を試すとよいでしょう。"
742
743#: src/viacamcontroller.cpp:498
744msgid ""
745"Note that adjusting the camera controls while eViacam\n"
746"is enabled may cause loss of pointer control.\n"
747"Are you sure you want to continue?"
748msgstr ""
749"eViacam を有効にしてカメラコントールを調整する場合、\n"
750"マウスポインターを正しく制御できなくなる可能性があります。\n"
751"続行しますか?"
752
753#: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164
754msgid "Close"
755msgstr "閉じる"
756
757#: src/wabout.cpp:159
758msgid "A webcam based mouse emulator"
759msgstr "ウェブカムを使用したマウスエミュレーター"
760
761#: src/wabout.cpp:165
762msgid ""
763"If you find this software useful then please consider \t\t<a "
764"href='donation'>making a small donation</a> to show your appreciation \t"
765"\tand help support the continued development. Thanks!\t"
766msgstr ""
767"このソフトウェアが有用であれば、感謝の表明や、継続的な開発を支援するために、"
768"<a href='donation'>ちょっとした寄付</a>をご検討ください。"
769
770#: src/wabout.cpp:170
771msgid "Visit website"
772msgstr "ウェブサイトにアクセスする"
773
774#: src/wabout.cpp:175
775msgid "Thanks"
776msgstr "協力"
777
778#: src/wabout.cpp:202
779msgid "License"
780msgstr "License"
781
782#: src/wabout.cpp:206
783msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
784msgstr "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details."
785
786#: src/wviacam.cpp:186
787msgid "E&nable / Disable"
788msgstr "有効/無効の切り替え(&N)"
789
790#: src/wviacam.cpp:188
791msgid "&Exit"
792msgstr "終了(&E)"
793
794#: src/wviacam.cpp:189
795msgid "&File"
796msgstr "ファイル(&F)"
797
798#: src/wviacam.cpp:191
799msgid "&Wizard..."
800msgstr "ウィザード(&W)..."
801
802#: src/wviacam.cpp:193
803msgid "&Options..."
804msgstr "オプション(&O)..."
805
806#: src/wviacam.cpp:194
807msgid "&Configuration"
808msgstr "設定(&C)"
809
810#: src/wviacam.cpp:196
811msgid "&Help contents"
812msgstr "ヘルプの内容(&H)"
813
814#: src/wviacam.cpp:197
815msgid "Check for &updates"
816msgstr "更新の確認(&U)"
817
818#: src/wviacam.cpp:199
819msgid "&About..."
820msgstr "このアプリケーションについて(&A)..."
821
822#: src/wviacam.cpp:200
823msgid "&Help"
824msgstr "ヘルプ(&H)"
825
826#: src/wviacam.cpp:207
827msgid "Enable"
828msgstr "有効化"
829
830#: src/wviacam.cpp:214 src/clickwindow.h:31
831msgid "Click Window"
832msgstr "クリックウィンドウ"
833
834#: src/wviacam.cpp:217
835msgid "On-screen keyboard"
836msgstr "オンスクリーンキーボード"
837
838#: src/wviacam.cpp:221
839msgid "Options"
840msgstr "オプション"
841
842#: src/wviacam.cpp:225
843msgid "Help"
844msgstr "ヘルプ"
845
846#: src/wviacam.cpp:231
847msgid ""
848"Frame rate meter. For proper function\n"
849"should be greater than 25 fps. Reduce\n"
850"the exposure time of your camera when\n"
851"necessary."
852msgstr ""
853"フレームレートの値。十分な性能を引き出\n"
854"すための望ましい値は 25 fps 以上です。\n"
855"必要に応じてカメラの露出時間を減らして\n"
856"ください。"
857
858#: src/wviacam.cpp:328
859#, c-format
860msgid " %li fps (good)"
861msgstr " %li fps (良好)"
862
863#: src/wviacam.cpp:331
864#, c-format
865msgid " %li fps (could be improved)"
866msgstr " %li fps (改善の余地あり)"
867
868#: src/wviacam.cpp:334
869#, c-format
870msgid " %li fps (too low)"
871msgstr " %li fps (低すぎる)"
872
873#: src/wviacam.cpp:379
874msgid ""
875"This action will close the program.\n"
876"Are you sure?"
877msgstr ""
878"プログラムを終了します。\n"
879"よろしいですか?"
880
881#: src/langnames-utf8.h:32
882msgid "System default"
883msgstr "システムのデフォルト"
884
885#: src/pointeraction.cpp:271
886msgid ""
887"This action will disable eViacam click generation.\n"
888"Are you sure?"
889msgstr ""
890"eViacam のクリック動作が無効になります。\n"
891"よろしいですか?"
892
893#: src/pointeraction.cpp:275
894msgid ""
895"This action will change the click generation method.\n"
896"Are you sure?"
897msgstr ""
898"クリック方法を変更します。\n"
899"よろしいですか?"
900
901#: src/wgetkey.cpp:139
902msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action."
903msgstr "設定したいキーを押すか、'Esc' を押してキャンセルします。"
904
905#: src/wgetkey.h:52
906msgid "Get key"
907msgstr "キーの取得"
908
909#: src/wmotioncalibrationx.cpp:148
910msgid "Move your head left and right."
911msgstr "左右に顔を動かしてください。"
912
913#: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146
914msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results."
915msgstr ""
916"顔を検出できません。キャリブレーション結果が不正となる可能性があります。"
917
918#: src/cmotioncalibration.cpp:185
919msgid ""
920"No movement was detected.\n"
921"Do you want to repeat the calibration?"
922msgstr ""
923"顔の動きが検出されませんでした。\n"
924"キャリブレーションをもう一度行いますか。"
925
926#: src/wwizard.cpp:104
927msgid "Enable Viacam configuration wizard"
928msgstr "Enable Viacam 設定ウィザード"
929
930#: src/wwizard.cpp:262
931#, fuzzy
932msgid "Disable pointer control"
933msgstr "モーションを無効にする"
934
935#: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639
936msgid "Enable pointer control"
937msgstr ""
938
939#: src/wwizard.cpp:375
940msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard"
941msgstr "eViacam 設定ウィザードへようこそ"
942
943#: src/wwizard.cpp:388
944msgid "Click Next to continue."
945msgstr "続行するには[次へ]を選択します。"
946
947#: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603
948msgid "Pointer calibration"
949msgstr "ポインターキャリブレーション"
950
951#: src/wwizard.cpp:542
952msgid ""
953"The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order "
954"to automatically configure the appropiate motion parameters.\n"
955"\n"
956"After this calibration stage, you can manually adjust the motion "
957"parameters.\n"
958"\n"
959"NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you "
960"can test your configuration."
961msgstr ""
962"キャリブレーションアシスタントを使用する際は、モーションパラメーターの適正値"
963"を自動的に設定するために、顔を動かす必要があります。\n"
964"\n"
965"このキャリブレーションの後に、手動でモーションパラメーターを調整できます。\n"
966"\n"
967"注意: キャリブレーションアシスタントは、ユーザーが設定を確認できるようにポイ"
968"ンター制御を有効にします。"
969
970#: src/wwizard.cpp:550
971msgid "Perform assisted calibration"
972msgstr "キャリブレーションアシスタントを使用する"
973
974#: src/wwizard.cpp:553
975msgid ""
976"If checked the next window will allow\n"
977"you to calibrate the speed of the pointer."
978msgstr ""
979"チェックした場合、次のウィンドウで\n"
980"ポインター速度のキャリブーションを行います。"
981
982#: src/wwizard.cpp:696
983msgid "Pointer calibration "
984msgstr "ポインターキャリブレーション"
985
986#: src/wwizard.cpp:873
987msgid "Click mode"
988msgstr "クリックモード"
989
990#: src/wwizard.cpp:883
991msgid "Click here to test"
992msgstr "動作を確認する"
993
994#: src/wwizard.cpp:889
995msgid "Dwell Click (default)"
996msgstr "ホバークリック (デフォルト)"
997
998#: src/wwizard.cpp:893
999msgid ""
1000"The click is generated automatically when you hover the mouse pointer "
1001"momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions."
1002msgstr ""
1003"マウスポインターを少しの時間ホバーリングすることでクリックを行います。クリッ"
1004"クウィンドウで様々なクリック動作を選択できます。"
1005
1006#: src/wwizard.cpp:905
1007msgid ""
1008"The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment "
1009"and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action."
1010msgstr ""
1011"マウスポインターを少しの時間停止させ、次に四方のいずれかにポインターを移動さ"
1012"せることでクリックを行います。移動する方向がクリック動作の種類に対応します。"
1013
1014#: src/wwizard.cpp:911
1015msgid "No click. Click function disabled."
1016msgstr "クリックしない。クリック機能を無効にします。"
1017
1018#: src/wwizard.cpp:917
1019#, fuzzy
1020msgid "Enable head tracking"
1021msgstr "モーションを有効にする"
1022
1023#: src/wwizard.cpp:1066
1024msgid "Drop"
1025msgstr "ドロップ"
1026
1027#: src/wwizard.cpp:1227
1028msgid "Wizard completed"
1029msgstr "設定完了"
1030
1031#: src/wwizard.cpp:1237
1032msgid "Run this wizard at startup"
1033msgstr "起動時にウィザードを実行する"
1034
1035#: src/wwizard.cpp:1240
1036msgid "If checked the wizard automatically appears at startup."
1037msgstr "チェックした場合、起動時に設定ウィザードを自動で実行します。"
1038
1039#: src/wwizard.cpp:1258
1040#, fuzzy
1041msgid "You may change the settings through Configuration -> Options"
1042msgstr ""
1043"[設定]->[オプション]と選択して、設定を変更できます。\n"
1044"\n"
1045"ウィザードを終了するには[完了]を選択します。"
1046
1047#: src/wwizard.cpp:1426
1048msgid "Camera setup"
1049msgstr "カメラのセットアップ"
1050
1051#: src/wwizard.cpp:1439
1052msgid "Detected camera:"
1053msgstr "検出したカメラ:"
1054
1055#: src/wwizard.cpp:1442
1056msgid "camera_name"
1057msgstr "カメラ名"
1058
1059#: src/wwizard.cpp:1446
1060msgid "Framerate:"
1061msgstr "フレームレート:"
1062
1063#: src/wwizard.cpp:1449
1064msgid "framerate"
1065msgstr "フレームレート"
1066
1067#: src/wwizard.cpp:1455
1068msgid ""
1069"For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater "
1070"than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If "
1071"this value is below this threshold you may need to manually adjust the "
1072"camera settings."
1073msgstr ""
1074"性能を最大限引き出すには、フレームレートが 25 fps 以上になるようにしてくださ"
1075"い。カメラの設定は自動的に行われますが、フレームレートが 25 fps を下回る場合"
1076"は、必要に応じてカメラの設定を手動で調整してください。"
1077
1078#: src/wwizard.cpp:1461
1079msgid "Camera settings..."
1080msgstr "カメラの設定..."
1081
1082#: src/wwizard.cpp:1613
1083msgid ""
1084"You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it "
1085"works."
1086msgstr ""
1087
1088#: src/wwizard.cpp:1803
1089msgid "The frame rate is appropriate."
1090msgstr ""
1091
1092#: src/wwizard.cpp:1901
1093msgid "Face detection setup"
1094msgstr ""
1095
1096#: src/wwizard.cpp:1911
1097#, fuzzy
1098msgid ""
1099"eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you "
1100"can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue "
1101"rectangle) around your face.\n"
1102msgstr ""
1103"ポインターを操作するには、ユーザーの顔を青い枠線 (トラッキングエリア) の内側"
1104"に収める必要があります。\n"
1105"\n"
1106"ユーザーの顔は自動的に検出できます。必要に応じて、自動検出機能を無効にして、"
1107"顔が内側に収まるようにトラッキングエリアの位置や大きさを調整できます。"
1108
1109#: src/wwizard.cpp:1917
1110msgid "Locate face automatically (recommended)"
1111msgstr "自動的に顔の位置を検出する (推奨)"
1112
1113#: src/wwizard.cpp:1923
1114msgid "Disable eViacam if no face is found"
1115msgstr "顔を検出できない場合に eViacam を無効にする"
1116
1117#: src/wconfirmcalibration.cpp:159
1118msgid "Move your head to see how it works"
1119msgstr "顔を動かして動作を確認してください"
1120
1121#: src/wconfirmcalibration.cpp:162
1122msgid "Hover one of the buttons to select your choice"
1123msgstr "ボタンの上にポインターをホバーリングして決定します"
1124
1125#: src/wconfirmcalibration.cpp:167
1126msgid ""
1127"- \"Ok\" saves this configuration.\n"
1128"- \"Cancel\" retains the old configuration.\n"
1129"- \"Repeat\" starts again the calibration process."
1130msgstr ""
1131"- \"OK\" この設定を保存します。\n"
1132"- \"キャンセル\" 以前の設定を使用します。\n"
1133"- \"繰り返す\" キャリブレーションをもう一度行います。"
1134
1135#: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291
1136#: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305
1137#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136
1138msgid "Ok"
1139msgstr "OK"
1140
1141#: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192
1142#: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299
1143#: src/wconfirmcalibration.cpp:306
1144msgid "Cancel"
1145msgstr "キャンセル"
1146
1147#: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293
1148#: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307
1149msgid "Repeat"
1150msgstr "繰り返す"
1151
1152#: src/wmotioncalibrationy.cpp:143
1153msgid "Move your head up and down."
1154msgstr "上下に顔を動かしてください。"
1155
1156#: src/wconfirmcalibration.h:51
1157msgid "Confirm Calibration"
1158msgstr "キャリブレーションの確認"
1159
1160#: src/wmotioncalibrationx.h:50
1161msgid "Motion Calibration X"
1162msgstr "モーションキャリブレーション X"
1163
1164#: src/wmotioncalibrationy.h:50
1165msgid "Motion Calibration Y"
1166msgstr "モーションキャリブレーション Y"
1167
1168#: src/wcameradialog.h:59
1169msgid "Camera settings"
1170msgstr "カメラの設定"
1171
1172#: src/hotkeymanager.cpp:33
1173msgid "Enable eViacam"
1174msgstr "eViacam を有効にする"
1175
1176#: src/hotkeymanager.cpp:65
1177msgid "Center the pointer"
1178msgstr "ポインターを中央に配置する"
1179
1180#: src/hotkeymanager.cpp:81
1181msgid "Increase the X axis speed"
1182msgstr "X 軸速度を大きくする"
1183
1184#: src/hotkeymanager.cpp:97
1185msgid "Increase the Y axis speed"
1186msgstr "Y 軸速度を大きくする"
1187
1188#: src/hotkeymanager.cpp:113
1189msgid "Decrease the X axis speed"
1190msgstr "X 軸速度を小さくする"
1191
1192#: src/hotkeymanager.cpp:129
1193msgid "Decrease the Y axis speed"
1194msgstr "Y 軸速度を小さくする"
1195
1196#: src/checkupdates.cpp:216
1197msgid "Error checking for updates. Try again later."
1198msgstr "更新の確認時にエラーが発生しました。あとで再度試してください。"
1199
1200#: src/checkupdates.cpp:249
1201msgid "Cannot resolve host name: "
1202msgstr "ホスト名を解決できません: "
1203
1204#: src/checkupdates.cpp:254
1205msgid "Conection failed: "
1206msgstr "接続失敗: "
1207
1208#: src/checkupdates.cpp:259
1209msgid "Sorry. Version file not found. Please report us."
1210msgstr "バージョンファイルが見つかりません。問題を報告してください。"
1211
1212#: src/checkupdates.cpp:263
1213msgid "Sorry. Something bad happened."
1214msgstr "問題が発生しました。"
1215
1216#: src/checkupdates_ui.cpp:155
1217msgid "Checking for updates. Please wait."
1218msgstr "更新を確認しています。しばらくお待ちください。"
1219
1220#: src/checkupdates_ui.cpp:163
1221msgid "Visit Enable Viacam website"
1222msgstr "Enable Viacam のウェブサイトにアクセスする"
1223
1224#: src/checkupdates_ui.cpp:170
1225msgid "&Close"
1226msgstr "閉じる(&C)"
1227
1228#: src/checkupdates_manager.cpp:53
1229msgid "New version available: "
1230msgstr "新しいバージョンが利用可能です:"
1231
1232#: src/checkupdates_manager.cpp:55
1233msgid "Installed version: "
1234msgstr "インストールされているバージョン:"
1235
1236#: src/checkupdates_manager.cpp:60
1237msgid "No updates available"
1238msgstr "更新の必要はありません"
1239
1240#: src/checkupdates_manager.cpp:64
1241msgid "Error checking for updates"
1242msgstr "更新確認時にエラーが発生しました"
1243
1244#: src/newtrackerinformationdlg.h:41
1245msgid "New Tracker Information"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132
1249msgid "Improved face tracker"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136
1253msgid ""
1254"This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. "
1255"We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in "
1256"future versions."
1257msgstr ""
1258
1259#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140
1260msgid "Do you want to use the new face tracker?"
1261msgstr ""
1262
1263#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147
1264#, fuzzy
1265msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)"
1266msgstr "自動的に顔の位置を検出する (推奨)"
1267
1268#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151
1269msgid "No, use the legacy tracker"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155
1273msgid ""
1274"You could also change the tracker configuration under:\n"
1275"Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking"
1276msgstr ""
1277
1278#: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161
1279#, fuzzy
1280msgid "Show this message on startup"
1281msgstr "このメッセージを再び表示しない"
1282
1283#: wxcamwindow/capturethread.cpp:69
1284msgid "Camera not detected. Aborting"
1285msgstr "カメラが未検出。終了します"
1286
1287#: wxutil/warnbaroverlap.h:43
1288msgid "Overlapping warning"
1289msgstr "オーバーラップ警告"
1290
1291#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127
1292msgid ""
1293"The chosen Click window position is taken up by another bar.\n"
1294"This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n"
1295"It is recommended to move the Click window to a free position."
1296msgstr ""
1297"選択したクリックウィンドウの位置は、別のものが使用しています。\n"
1298"自動非表示モードが有効の場合、適切に動作できなくなる可能性があります。\n"
1299"クリックウィンドウを自由に移動できるようにすることお勧めします。"
1300
1301#: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132
1302msgid "Do not show this message again"
1303msgstr "このメッセージを再び表示しない"
1304
1305#, fuzzy
1306#~ msgid "Disable head tracking"
1307#~ msgstr "無効にするまでの時間"
1308
1309#~ msgid ""
1310#~ "This wizard will guide you through the basic configuration of eViacam."
1311#~ msgstr "このウィザードに従って、eViacam の基本的な設定ができます。"
1312
1313#~ msgid "Setting motion parameters"
1314#~ msgstr "モーションパラメーターの設定"
1315
1316#~ msgid "Test and select the click mode"
1317#~ msgstr "クリックモードの確認と選択"
1318
1319#~ msgid "Congratulations! You have completed the configuration wizard."
1320#~ msgstr "おめでとうございます! 設定ウィザードはこれで完了です。"
1321
1322#~ msgid "Checking your camera settings"
1323#~ msgstr "カメラの設定の確認"
1324
1325#~ msgid "Fine tuning motion parameters"
1326#~ msgstr "モーションパラメーターの微調整"
1327
1328#~ msgid ""
1329#~ "You can enable/disable the mouse motion to test the pointer speed\n"
1330#~ "and adjust the parameters manually."
1331#~ msgstr ""
1332#~ "マウスモーションの有効/無効を切り替えて、ポインターの速度を確認し、\n"
1333#~ "パラメーターを手動で調整できます。"
1334
1335#~ msgid "How to make the click"
1336#~ msgstr "クリック方法"
1337
1338#~ msgid "eViacam provides several methods to generate mouse click actions:"
1339#~ msgstr "クリック動作を行う方法は複数あります。"
1340
1341#~ msgid ""
1342#~ "- Dwell Click (default). The click is generated automatically when you "
1343#~ "hover the mouse pointer momentarily. The Click the Window lets you choose "
1344#~ "between different actions."
1345#~ msgstr ""
1346#~ "- ホバークリック (デフォルト)。マウスポインターを少しの時間ホバーリングす"
1347#~ "ることでクリックを行います。クリックウィンドウで異なるクリック動作を選択で"
1348#~ "きます。"
1349
1350#~ msgid ""
1351#~ "- Gesture Click. The click is automatically generated by stopping the "
1352#~ "pointer for a moment and then moving the pointer to one of the 4 "
1353#~ "directions to choose the action."
1354#~ msgstr ""
1355#~ "- ジェスチャークリック。マウスポインターを少しの時間停止させ、次に四方のい"
1356#~ "ずれかにポインターを移動させることでクリックを行います。移動する方向がク"
1357#~ "リック動作の種類に対応します。"
1358
1359#~ msgid "- No click. Click function disabled."
1360#~ msgstr "- クリックしない。クリック機能を無効にします。"
1361
1362#~ msgid ""
1363#~ "In the next window you can choose the method to click. eViacam will be "
1364#~ "enabled to allow you to test the different ways of clicking."
1365#~ msgstr ""
1366#~ "次のウィンドウでクリック方法を選択します。異なるクリック方法を確認するため"
1367#~ "に、eViacam が有効になります。"
1368
1369#~ msgid "Tracker setup"
1370#~ msgstr "トラッカーのセットアップ"
1371
1372#~ msgid "Configure motion tracking area"
1373#~ msgstr "モーショントラッキングエリアの設定"
1374
1375#~ msgid "Enable Viacam"
1376#~ msgstr "Enable Viacam"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.