source: filezilla/trunk/fuentes/locales/ca_ES@valencia.po @ 130

Last change on this file since 130 was 130, checked in by jrpelegrina, 3 years ago

First release to xenial

File size: 248.6 KB
Line 
1# translation of ca_ES@valencia.po to català (valencià)
2# Valencian Catalan Translation of FileZilla
3# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008
4# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
5# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2008, 2009
6# Oscar Martinez Llobet <omllobet@telefonica.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2014.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: FileZilla\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:35+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-04-24 13:55+0200\n"
14"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
15"Language-Team: LliureX\n"
16"Language: ca\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
25#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
26msgid "%H:%M:%S elapsed"
27msgstr "%H:%M:%S transcorregut"
28
29#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
30#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
31msgid "%H:%M:%S left"
32msgstr "queden %H:%M:%S"
33
34#: resources.h:772
35#, no-c-format
36msgid ""
37"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
38"logontype)"
39msgstr ""
40"%a - Compte (Les línies que continguen açò s'ometran si no s'utilitza un "
41"tipus d'entrada 'Compte')"
42
43#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
44#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
45#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
46#, c-format
47msgid "%d directory"
48msgid_plural "%d directories"
49msgstr[0] "%d directori"
50msgstr[1] "%d directoris"
51
52#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
53#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
54#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
55#, c-format
56msgid "%d directory with its contents"
57msgid_plural "%d directories with their contents"
58msgstr[0] "%d directori amb els seus continguts"
59msgstr[1] "%d directoris amb llurs continguts"
60
61#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
62#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
63#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
64#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
65#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
66#, c-format
67msgid "%d file"
68msgid_plural "%d files"
69msgstr[0] "%d fitxer"
70msgstr[1] "%d fitxers"
71
72#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
73#, c-format
74msgid "%d file. Total size: %s"
75msgid_plural "%d files. Total size: %s"
76msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: %s"
77msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: %s"
78
79#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
80#, c-format
81msgid "%d file. Total size: At least %s"
82msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
83msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: Com a mínim %s"
84msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: Com a mínim %s"
85
86#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
87#, c-format
88msgid "%d files added to queue"
89msgstr "%d fitxers afegits a la cua"
90
91#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
92#, c-format
93msgid "%d second"
94msgid_plural "%d seconds"
95msgstr[0] "%d segon"
96msgstr[1] "%d segons"
97
98#: resources.h:769
99msgid "%h - Host"
100msgstr "%h - Amfitrió"
101
102#: resources.h:771
103#, no-c-format
104msgid "%p - Password"
105msgstr "%p - Contrasenya"
106
107#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
108#, c-format
109msgid "%s (%d B/s)"
110msgstr "%s (%d B/s)"
111
112#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
113#, c-format
114msgid "%s (%d.%d KB/s)"
115msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
116
117#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
118#, c-format
119msgid "%s (%d.%d MB/s)"
120msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
121
122#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
123#, c-format
124msgid "%s (? B/s)"
125msgstr "%s (? B/s)"
126
127#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
128#, c-format
129msgid "%s - Certificate expired!"
130msgstr "%s - El certificat ha vençut."
131
132#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
133#, c-format
134msgid "%s - Not yet valid!"
135msgstr "%s - Encara no és vàlid."
136
137#: resources.h:773
138#, no-c-format
139msgid "%s - Proxy user"
140msgstr "%s - Usuari per al servidor intermediari"
141
142#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
143#, c-format
144msgid "%s and %s. Total size: %s"
145msgstr "%s i %s. Mida total: %s"
146
147#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
148#, c-format
149msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
150msgstr "%s i %s. Mida total: com a mínim %s"
151
152#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
153#, c-format
154msgid "%s byte"
155msgid_plural "%s bytes"
156msgstr[0] "%s byte"
157msgstr[1] "%s bytes"
158
159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
160#, c-format
161msgid "%s bytes"
162msgstr "%s bytes"
163
164#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
165#, c-format
166msgid "%s bytes (%d B/s)"
167msgstr "%s bytes (%d B/s)"
168
169#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
170#, c-format
171msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
172msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
173
174#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
175#, c-format
176msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
177msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
178
179#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
180#, c-format
181msgid ""
182"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
183"work.\n"
184"\n"
185"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
186"bug report."
187msgstr ""
188"no s'ha pogut trobar %s. Sense este component del FileZilla, l'SFTP no "
189"funcionarà.\n"
190"\n"
191"Baixeu el FileZilla una altra vegada. Si el problema persistix, envieu un "
192"informe d'error."
193
194#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
195#, c-format
196msgid ""
197"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198"work.\n"
199"\n"
200"Possible solutions:\n"
201"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
202"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
203msgstr ""
204"no s'ha pogut trobar %s. Sense este component del FileZilla, el SFTP no "
205"funcionarà.\n"
206"\n"
207"Solucions possibles:\n"
208"- Assegureu-vos que %s està en un directori que aparega a la variable "
209"d'entorn PATH.\n"
210"- Afegiu el camí sencer a %s en la variable d'entorn FZ_FZSFTP."
211
212#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
213#, c-format
214msgid "%s with %d bits"
215msgstr "%s amb %d bits"
216
217#: resources.h:770
218#, no-c-format
219msgid "%u - Username"
220msgstr "%u - Nom d'usuari"
221
222#: resources.h:774
223#, no-c-format
224msgid "%w - Proxy password"
225msgstr "%w - Contrasenya del servidor intermediari"
226
227#: resources.h:553
228msgid "&About..."
229msgstr "Qu&ant a..."
230
231#: resources.h:85 resources.h:383
232msgid "&Account:"
233msgstr "&Compte:"
234
235#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
236msgid "&Active"
237msgstr "&Actiu"
238
239#: resources.h:544
240msgid "&Add bookmark..."
241msgstr "&Afig una adreça d'interés..."
242
243#: resources.h:557 resources.h:574
244msgid "&Add files to queue"
245msgstr "&Afig fitxers a la cua"
246
247#: resources.h:782
248msgid "&Add keyfile..."
249msgstr "&Afig un fitxer de claus..."
250
251#: resources.h:624 resources.h:643
252msgid "&Add to queue"
253msgstr "&Afig a la cua"
254
255#: resources.h:94
256msgid "&Adjust server timezone offset:"
257msgstr "&Ajusta la compensació del fus horari del servidor:"
258
259#: resources.h:23
260msgid "&Always trust certificate in future sessions."
261msgstr "Confi&a sempre en el certificat en sessions futures."
262
263#: resources.h:181
264msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
265msgstr "Confi&a sempre en este amfitrió, afig esta clau a la memòria cau"
266
267#: resources.h:932
268msgid "&Always use default editor"
269msgstr "Utilitz&a sempre el servidor per defecte"
270
271#: resources.h:426
272msgid "&Always use selection for unassociated files"
273msgstr "&Utilitza sempre la selecció per als fitxers sense associar"
274
275#: resources.h:65
276msgid "&Always use this action"
277msgstr "Utilitz&a sempre esta acció"
278
279#: resources.h:750
280msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
281msgstr "Dem&ana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
282
283#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
284msgid "&Auto"
285msgstr "&Auto"
286
287#: resources.h:106
288msgid "&Autodetect"
289msgstr "Detecta &automàticament"
290
291#: resources.h:621
292msgid "&Automatically remove successful transfers"
293msgstr "Esborra &automàticament les transferències reeixides"
294
295#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
296msgid "&Binary"
297msgstr "&Binari"
298
299#: resources.h:892
300msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
301msgstr "Prefixos &binaris utilitzant símbols SI (ex. 1 kB = 1024 bytes)"
302
303#: resources.h:543
304msgid "&Bookmarks"
305msgstr "A&dreces d'interés"
306
307#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
308#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
309msgid "&Browse..."
310msgstr "&Navega..."
311
312#: resources.h:809
313#, no-c-format
314msgid "&Burst tolerance:"
315msgstr "Tolerància de la velocitat de &bits:"
316
317#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
318#: resources.h:722
319msgid "&Cancel"
320msgstr "&Cancel·la"
321
322#: resources.h:234
323msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
324msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions de la versió beta del FileZilla"
325
326#: resources.h:504
327msgid "&Clear private data..."
328msgstr "Nete&ja les dades privades..."
329
330#: resources.h:601
331msgid "&Close FileZilla"
332msgstr "Tan&ca el FileZilla"
333
334#: resources.h:664
335msgid "&Configure speed limits..."
336msgstr "&Configura els límits de velocitat..."
337
338#: resources.h:531
339msgid "&Configure..."
340msgstr "&Configura..."
341
342#: resources.h:112
343msgid "&Connect"
344msgstr "&Connecta"
345
346#: resources.h:217
347msgid "&Copy"
348msgstr "&Copia"
349
350#: resources.h:492
351msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
352msgstr "&Copia la connexió actual al gestor de llocs..."
353
354#: resources.h:171 resources.h:610
355msgid "&Copy to clipboard"
356msgstr "&Copia al porta-retalls"
357
358#: resources.h:613
359msgid "&Crash"
360msgstr "&Fes fallada"
361
362#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
363msgid "&Create directory"
364msgstr "&Crea un directori"
365
366#: resources.h:659
367msgid "&Create new tab"
368msgstr "&Crea una pestanya nova"
369
370#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
371msgid "&Debug"
372msgstr "&Depuració"
373
374#: resources.h:959
375msgid "&Debug information in message log:"
376msgstr "Informació de &depuració al registre de missatges:"
377
378#: resources.h:925
379msgid "&Default editor:"
380msgstr "E&ditor per defecte:"
381
382#: resources.h:524 resources.h:593
383msgid "&Default file exists action..."
384msgstr "Acció &de fitxer existent per defecte..."
385
386#: resources.h:732
387msgid "&Delay between failed login attempts:"
388msgstr "Retar&d entre intents d'entrada fallits:"
389
390#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
391#: resources.h:568 resources.h:649
392msgid "&Delete"
393msgstr "&Suprimix"
394
395#: resources.h:456
396msgid "&Delete symlink"
397msgstr "&Suprimix l'enllaç simbòlic"
398
399#: resources.h:510
400msgid "&Directory comparison"
401msgstr "Comparació de &directoris"
402
403#: resources.h:324
404msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
405msgstr "&Descarta el fitxer local, baixa i edita el fitxer nou"
406
407#: resources.h:537
408msgid "&Disconnect"
409msgstr "&Desconnecta"
410
411#: resources.h:602
412msgid "&Disconnect from server"
413msgstr "&Desconnecta't del servidor"
414
415#: resources.h:868
416msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
417msgstr ""
418"&Mostra la velocitat momentània de transferència en lloc de la velocitat "
419"mitjana"
420
421#: resources.h:890
422msgid "&Display size in bytes"
423msgstr "&Mostra la mida en bytes"
424
425#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
426msgid "&Don't show this dialog again."
427msgstr "No tornes a mostrar este &diàleg."
428
429#: resources.h:755
430msgid "&Don't use external IP address on local connections."
431msgstr "No utilitzes l'a&dreça IP externa en les connexions locals."
432
433#: resources.h:912
434msgid "&Double-click action on files:"
435msgstr "Acció de &doble clic en els fitxers:"
436
437#: resources.h:572 resources.h:622
438msgid "&Download"
439msgstr "&Baixa"
440
441#: resources.h:442
442msgid "&Download to:"
443msgstr "&Baixa a:"
444
445#: resources.h:657
446msgid "&Download..."
447msgstr "&Baixa…"
448
449#: resources.h:256 resources.h:831
450msgid "&Downloads:"
451msgstr "&Baixades:"
452
453#: resources.h:502 resources.h:563
454msgid "&Edit"
455msgstr "&Edita"
456
457#: resources.h:209
458msgid "&Edit filter rules..."
459msgstr "&Edita les regles de filtratge..."
460
461#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
462msgid "&Enable"
463msgstr "&Habilita"
464
465#: resources.h:940
466msgid "&Enable automatic update check"
467msgstr "&Habilita la comprovació automàtica d'actualitzacions"
468
469#: resources.h:480 resources.h:804
470msgid "&Enable speed limits"
471msgstr "&Habilita els límits de velocitat"
472
473#: resources.h:110
474msgid "&Encoding:"
475msgstr "C&odificació:"
476
477#: resources.h:609
478msgid "&Enter custom command..."
479msgstr "Introduïx una orde &personalitzada..."
480
481#: resources.h:136
482msgid "&Execute"
483msgstr "&Executa"
484
485#: resources.h:291
486msgid "&Export Site Manager entries"
487msgstr "&Exporta les entrades del gestor de llocs"
488
489#: resources.h:497 resources.h:653
490msgid "&Export..."
491msgstr "&Exporta..."
492
493#: resources.h:760
494msgid "&Fall back to active mode"
495msgstr "&Retorna a mode actiu"
496
497#: resources.h:489
498msgid "&File"
499msgstr "&Fitxer"
500
501#: resources.h:634
502msgid "&File Attributes..."
503msgstr "Atributs del &fitxer..."
504
505#: resources.h:588
506msgid "&File permissions..."
507msgstr "Permisos del &fitxer..."
508
509#: resources.h:364
510msgid "&File:"
511msgstr "&Fitxer:"
512
513#: resources.h:219
514msgid "&Filter conditions:"
515msgstr "Configuració de &filtres:"
516
517#: resources.h:198
518msgid "&Filter sets:"
519msgstr "Conjunts de &filtres:"
520
521#: resources.h:213
522msgid "&Filters:"
523msgstr "&Filtres:"
524
525#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
526msgid "&Finish"
527msgstr "&Finalitza"
528
529#: resources.h:316
530msgid "&Finish editing and delete local file"
531msgstr "&Finalitza l'edició i esborra el fitxer local"
532
533#: resources.h:446
534msgid ""
535"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
536"directory"
537msgstr ""
538"A&plana els camins remots, baixa tots els fitxers continguts directament en "
539"el directori de destinació"
540
541#: resources.h:457
542msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
543msgstr ""
544"&Seguix l'enllaç simbòlic, suprimix el contingut del directori de destinació"
545
546#: resources.h:753
547msgid "&Get external IP address from the following URL:"
548msgstr "A&gafa l'adreça IP externa d'esta adreça URL:"
549
550#: resources.h:551
551msgid "&Getting help..."
552msgstr "&Obtenció d'ajuda..."
553
554#: resources.h:396
555msgid "&Global bookmark"
556msgstr "Adreça d'interés &global"
557
558#: resources.h:789
559msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
560msgstr "&HTTP/1.1 usant el mètode CONNECT"
561
562#: resources.h:547
563msgid "&Help"
564msgstr "&Ajuda"
565
566#: resources.h:514 resources.h:640
567msgid "&Hide identical files"
568msgstr "Ama&ga els fitxers idèntics"
569
570#: resources.h:595
571msgid "&Highest"
572msgstr "Mé&s alt"
573
574#: resources.h:748
575msgid "&Highest available port:"
576msgstr "&Port més alt disponible:"
577
578#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
579msgid "&Host:"
580msgstr "&Amfitrió:"
581
582#: resources.h:891
583msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
584msgstr "&IEC prefixos binaris (p. ex. 1 KiB = 1024 bytes)"
585
586#: resources.h:879
587msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
588msgstr "&ISO 8601 (exemple: 2007-09-15)"
589
590#: resources.h:498
591msgid "&Import..."
592msgstr "&Importa..."
593
594#: resources.h:934
595msgid "&Inherit system's filetype associations"
596msgstr "Agafa les associacions de t&ipus de fitxers del sistema"
597
598#: resources.h:445
599msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
600msgstr "Conser&va l'estructura de camins remots relativa a l'arrel de busca"
601
602#: resources.h:854
603msgid "&Layout of file and directory panes:"
604msgstr "Disposició de&ls taulers de fitxers i directoris:"
605
606#: resources.h:745
607msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
608msgstr "&Limita els port locals utilitzats pel FileZilla"
609
610#: resources.h:102
611msgid "&Limit number of simultaneous connections"
612msgstr "&Limita el nombre de connexions simultànies"
613
614#: resources.h:519
615msgid "&Local directory tree"
616msgstr "Arbre de directoris &locals"
617
618#: resources.h:401 resources.h:407
619msgid "&Local directory:"
620msgstr "Directori &local:"
621
622#: resources.h:949
623msgid "&Log to file"
624msgstr "&Registra a un fitxer"
625
626#: resources.h:82
627msgid "&Logon Type:"
628msgstr "&Tipus d'entrada:"
629
630#: resources.h:380
631msgid "&Logontype:"
632msgstr "&Tipus d'entrada:"
633
634#: resources.h:598
635msgid "&Low"
636msgstr "&Baix"
637
638#: resources.h:545
639msgid "&Manage bookmarks..."
640msgstr "&Gestiona les adreces d'interés"
641
642#: resources.h:533
643msgid "&Manual transfer..."
644msgstr "Transferència &manual..."
645
646#: resources.h:103
647msgid "&Maximum number of connections:"
648msgstr "Nombre &màxim de connexions:"
649
650#: resources.h:730
651msgid "&Maximum number of retries:"
652msgstr "Nombre &màxim d'intents:"
653
654#: resources.h:518
655msgid "&Message log"
656msgstr "Registre de &missatges"
657
658#: resources.h:866
659msgid "&Minimize to tray"
660msgstr "&Minimitza a la safata"
661
662#: resources.h:399
663msgid "&Name:"
664msgstr "&Nom:"
665
666#: resources.h:503
667msgid "&Network configuration wizard..."
668msgstr "Auxiliar de co&nfiguració de la xarxa..."
669
670#: resources.h:214
671msgid "&New"
672msgstr "&Nou"
673
674#: resources.h:72
675msgid "&New Site"
676msgstr "Afig un &lloc"
677
678#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
679msgid "&New version available!"
680msgstr "Hi ha una versió &nova disponible"
681
682#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
683msgid "&Next >"
684msgstr "Següe&nt >"
685
686#: resources.h:318
687msgid "&No"
688msgstr "&No"
689
690#: resources.h:763 resources.h:788
691msgid "&None"
692msgstr "C&ap"
693
694#: resources.h:597
695msgid "&Normal"
696msgstr "&Normal"
697
698#: resources.h:941
699msgid "&Number of days between update checks:"
700msgstr "&Nombre de dies entre comprovacions d'actualitzacions:"
701
702#: resources.h:145
703msgid "&Numeric value:"
704msgstr "Valor &numèric:"
705
706#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
707msgid "&OK"
708msgstr "D'ac&ord"
709
710#: resources.h:766
711msgid "&OPEN"
712msgstr "&OBRI"
713
714#: resources.h:561 resources.h:645
715msgid "&Open"
716msgstr "&Obri"
717
718#: resources.h:58
719msgid "&Overwrite"
720msgstr "S&obreescriu"
721
722#: resources.h:101
723msgid "&Passive"
724msgstr "&Passiu"
725
726#: resources.h:124
727msgid "&Password:"
728msgstr "&Contrasenya:"
729
730#: resources.h:605
731msgid "&Play sound"
732msgstr "A&vís sonor"
733
734#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
735msgid "&Port:"
736msgstr "&Port:"
737
738#: resources.h:860
739msgid "&Position of the message log:"
740msgstr "&Posició del registre de missatges:"
741
742#: resources.h:529
743msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
744msgstr "Conser&va les marques horàries dels fitxers transferits"
745
746#: resources.h:300
747msgid "&Queue"
748msgstr "&Cua"
749
750#: resources.h:718
751msgid "&Quickconnect"
752msgstr "&Connexió ràpida"
753
754#: resources.h:517
755msgid "&Quickconnect bar"
756msgstr "Barra de conne&xió ràpida"
757
758#: resources.h:134
759msgid "&Read"
760msgstr "&Lectura"
761
762#: resources.h:536
763msgid "&Reconnect"
764msgstr "To&rna a connectar"
765
766#: resources.h:508 resources.h:662
767msgid "&Refresh"
768msgstr "&Refresca"
769
770#: resources.h:125
771msgid "&Remember password for this session"
772msgstr "&Recorda esta contrasenya la resta de la sessió"
773
774#: resources.h:403 resources.h:409
775msgid "&Remote directory:"
776msgstr "Directori &remot:"
777
778#: resources.h:367
779msgid "&Remote path:"
780msgstr "Camí &remot:"
781
782#: resources.h:825
783msgid "&Remove"
784msgstr "Sup&rimix"
785
786#: resources.h:783
787msgid "&Remove key"
788msgstr "Sup&rimix la clau"
789
790#: resources.h:592
791msgid "&Remove selected"
792msgstr "Sup&rimix els seleccionats"
793
794#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
795#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
796msgid "&Rename"
797msgstr "&Reanomena"
798
799#: resources.h:200
800msgid "&Rename..."
801msgstr "&Reanomena..."
802
803#: resources.h:323
804msgid "&Reopen local file"
805msgstr "&Reobri el fitxer local"
806
807#: resources.h:816
808msgid "&Replace invalid characters with:"
809msgstr "&Reemplaça els caràcters invàlids per:"
810
811#: resources.h:552
812msgid "&Report a bug..."
813msgstr "&Informa d'un error..."
814
815#: resources.h:711
816msgid "&Restart Wizard"
817msgstr "&Reinicia l'auxiliar"
818
819#: resources.h:62
820msgid "&Resume"
821msgstr "&Reprén"
822
823#: resources.h:603
824msgid "&Run command..."
825msgstr "E&xecuta una orde..."
826
827#: resources.h:725
828msgid "&Run configuration wizard now..."
829msgstr "Executa l'auxiliar de co&nfiguració ara..."
830
831#: resources.h:943
832msgid "&Run update check now..."
833msgstr "&Executa la comprovació d'actualitzacions ara..."
834
835#: resources.h:765
836msgid "&SITE"
837msgstr "&LLOC:"
838
839#: resources.h:790
840msgid "&SOCKS 5"
841msgstr "&SOCKS 5"
842
843#: resources.h:199
844msgid "&Save as..."
845msgstr "Anomena i &guarda..."
846
847#: resources.h:431
848msgid "&Search"
849msgstr "Bu&sca"
850
851#: resources.h:538
852msgid "&Search remote files..."
853msgstr "Bu&sca fitxers remots..."
854
855#: resources.h:71
856msgid "&Select Entry:"
857msgstr "&Seleccioneu una entrada:"
858
859#: resources.h:923
860msgid "&Select language:"
861msgstr "&Seleccioneu la llengua:"
862
863#: resources.h:355
864msgid "&Select the columns that should be displayed:"
865msgstr "&Seleccioneu les columnes que s'han de mostrar:"
866
867#: resources.h:369 resources.h:534
868msgid "&Server"
869msgstr "&Servidor "
870
871#: resources.h:299
872msgid "&Settings"
873msgstr "C&onfiguració"
874
875#: resources.h:505
876msgid "&Settings..."
877msgstr "Paràmetre&s..."
878
879#: resources.h:958
880msgid "&Show debug menu"
881msgstr "Mo&stra el menú de depuració"
882
883#: resources.h:604
884msgid "&Show message"
885msgstr "Mo&stra el missatge"
886
887#: resources.h:948
888msgid "&Show timestamps in message log"
889msgstr "Mo&stra la marca horària al registre de missatges"
890
891#: resources.h:490
892msgid "&Site Manager..."
893msgstr "Gestor de lloc&s..."
894
895#: resources.h:397
896msgid "&Site-specific bookmark"
897msgstr "Adreça d'interés específica de &lloc"
898
899#: resources.h:64
900msgid "&Skip"
901msgstr "&Omet"
902
903#: resources.h:532
904msgid "&Speed limits"
905msgstr "Límit&s de velocitat"
906
907#: resources.h:448
908msgid "&Start transfer immediately"
909msgstr "&Comença la transferència immediatament"
910
911#: resources.h:859
912msgid "&Swap local and remote panes"
913msgstr "Intercanvia els tauler&s locals i remots"
914
915#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
916msgid "&Test"
917msgstr "&Prova"
918
919#: resources.h:871
920msgid "&Theme:"
921msgstr "&Tema:"
922
923#: resources.h:522
924msgid "&Transfer"
925msgstr "&Transferència"
926
927#: resources.h:98
928msgid "&Transfer mode:"
929msgstr "Mode de &transferència:"
930
931#: resources.h:521
932msgid "&Transfer queue"
933msgstr "Cua de &transferències"
934
935#: resources.h:828
936msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
937msgstr "&Tracta els puntfitxers com a fitxers ASCII"
938
939#: resources.h:329
940msgid "&Unedit"
941msgstr "Desfé&s l'edició"
942
943#: resources.h:194
944msgid "&Update cached key for this host"
945msgstr "Act&ualitza la clau de la memòria cau per a este amfitrió"
946
947#: resources.h:555 resources.h:641
948msgid "&Upload"
949msgstr "&Puja"
950
951#: resources.h:266 resources.h:840
952msgid "&Uploads:"
953msgstr "P&ujades:"
954
955#: resources.h:424
956msgid "&Use custom program"
957msgstr "&Utilitza un programa personalitzat"
958
959#: resources.h:93
960msgid "&Use synchronized browsing"
961msgstr "&Utilitza la navegació sincronitzada"
962
963#: resources.h:927
964msgid "&Use system's default editor for text files"
965msgstr "&Utilitza l'editor per defecte del sistema per als fitxers de text"
966
967#: resources.h:751
968msgid "&Use the following IP address:"
969msgstr "&Utilitza esta adreça IP:"
970
971#: resources.h:759
972msgid "&Use the server's external IP address instead"
973msgstr "&Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
974
975#: resources.h:894
976msgid "&Use thousands separator"
977msgstr "&Utilitza el separador de milers"
978
979#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
980msgid "&User:"
981msgstr "&Usuari:"
982
983#: resources.h:714
984msgid "&Username:"
985msgstr "Nom d'&usuari:"
986
987#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
988#, c-format
989msgid "&Version %s"
990msgstr "&Versió %s"
991
992#: resources.h:507
993msgid "&View"
994msgstr "&Visualitza"
995
996#: resources.h:578
997msgid "&View/Edit"
998msgstr "&Visualitza/Edita"
999
1000#: resources.h:933
1001msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1002msgstr ""
1003"&Mostra els fitxers editats localment i sol·licita pujar les modificacions"
1004
1005#: resources.h:135
1006msgid "&Write"
1007msgstr "&Escriviu"
1008
1009#: resources.h:317
1010msgid "&Yes"
1011msgstr "&Sí"
1012
1013#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1014#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1015#, c-format
1016msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1017msgstr "El fitxer '%s' no existix o no s'hi ha pogut accedir."
1018
1019#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1020#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1021#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1022#, c-format
1023msgid "'%s' is not a directory."
1024msgstr "'%s' no és un directori."
1025
1026#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1027#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1028msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1029msgstr ""
1030"El tipus d'entrada 'Compte' no és compatible amb el protocol seleccionat"
1031
1032#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1033msgid ""
1034"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1035"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1036"command without the leading 'quote'."
1037msgstr ""
1038"'quote' és una orde local normalment utilitzada per clients de línia d'ordes "
1039"per a enviar al servidor els arguments que seguixen 'quote'. Potser voldreu "
1040"enviar les ordes FTP específiques sense 'quote'."
1041
1042#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1043#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1044#, c-format
1045msgid "(%d object filtered)"
1046msgid_plural "(%d objects filtered)"
1047msgstr[0] "(%d objecte filtrat)"
1048msgstr[1] "(%d objectes filtrats)"
1049
1050#: resources.h:800 resources.h:802
1051msgid "(0 for no limit)"
1052msgstr "(0 per a sense límit)"
1053
1054#: resources.h:731
1055msgid "(0-99)"
1056msgstr "(0-99)"
1057
1058#: resources.h:733
1059msgid "(0-999 seconds)"
1060msgstr "(0-999 segons)"
1061
1062#: resources.h:798
1063msgid "(1-10)"
1064msgstr "(1-10)"
1065
1066#: resources.h:727
1067msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1068msgstr "(5-9999, 0 per a inhabilitar)"
1069
1070#: resources.h:942
1071msgid "(At least 7 days)"
1072msgstr "(Com a mínim 7 dies)"
1073
1074#: resources.h:887
1075msgid "(example: %H:%M)"
1076msgstr "(exemple: %H:%M)"
1077
1078#: resources.h:881
1079msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1080msgstr "(exemple: %Y-%m-%d)"
1081
1082#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1083#, c-format
1084msgid "(in %s/s)"
1085msgstr "(en %s/s)"
1086
1087#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1088msgid ", %H:%M:%S left"
1089msgstr ", queden %H:%M:%S"
1090
1091#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1092msgid ", --:--:-- left"
1093msgstr ", queden --:--:--"
1094
1095#: resources.h:699
1096msgid "-"
1097msgstr "-"
1098
1099#: resources.h:247
1100msgid "- Broken router and/or firewall"
1101msgstr "- L'encaminador i/o el tallafoc no són vàlids."
1102
1103#: resources.h:248
1104msgid "- File corrupted on mirror"
1105msgstr "- Hi ha un fitxer malmés a la rèplica."
1106
1107#: resources.h:246
1108msgid "- Malware on your system"
1109msgstr "- Hi ha programari maliciós al vostre sistema."
1110
1111#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
1112msgid "--:--:-- left"
1113msgstr "queden --:--:--"
1114
1115#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1116msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1117msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1118
1119#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1120msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1121msgstr "-l només es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1122
1123#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1124msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1125msgstr "-s i -c no poden ser presents alhora."
1126
1127#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1128msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1129msgstr "-s no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1130
1131#: resources.h:960
1132msgid "0 - None"
1133msgstr "0 - Cap"
1134
1135#: resources.h:961
1136msgid "1 - Warning"
1137msgstr "1 - Avís"
1138
1139#: resources.h:962
1140msgid "2 - Info"
1141msgstr "2 - Info"
1142
1143#: resources.h:963
1144msgid "3 - Verbose"
1145msgstr "3 - Detallat"
1146
1147#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1148msgid "32 bit system"
1149msgstr "Sistema de 32 bits"
1150
1151#: resources.h:964
1152msgid "4 - Debug"
1153msgstr "4 - Depuració"
1154
1155#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1156msgid "64 bit system"
1157msgstr "Sistema de 64 bits"
1158
1159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1160msgid "< &Back"
1161msgstr "< &Arrere"
1162
1163#: resources.h:546
1164msgid "?"
1165msgstr "?"
1166
1167#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
1168msgid ""
1169"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1170msgstr ""
1171"Ja existix una adreça d'interés amb el nom que s'ha introduït. Introduïu-ne "
1172"un nom que no s'haja fet servir."
1173
1174#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1175msgid "A default editor needs to be set."
1176msgstr "S'ha d'establir un editor per defecte."
1177
1178#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1179#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1180msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1181msgstr "Un directori no es pot arrossegar a dins d'un dels seus subdirectoris."
1182
1183#: resources.h:671
1184msgid ""
1185"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1186"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1187"and asks the server to connect to it."
1188msgstr ""
1189"Alguns servidors no permeten el mode passiu o estan mal configurats. En "
1190"estos casos haureu d'utilitzar el mode actiu. En mode actiu, el FileZilla "
1191"obri un port i demana al servidor que s'hi connecte."
1192
1193#: resources.h:305
1194msgid "A file previously opened has been changed."
1195msgstr "Un fitxer obert anteriorment s'ha canviat."
1196
1197#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1201msgstr "Un fitxer amb este nom ja s'està editant. Voleu reobrir '%s'?"
1202
1203#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1204#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1205msgid "A file with that name is already being transferred."
1206msgstr "Un fitxer amb este nom ja s'està transferint."
1207
1208#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1209msgid ""
1210"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1211msgstr ""
1212"Un fitxer amb este nom s'està editant. Tanqueu-lo i torneu-ho a provar."
1213
1214#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1215msgid ""
1216"A local filename could not be decoded.\n"
1217"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1218"correctly.\n"
1219"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
1220"No further warning will be displayed this session."
1221msgstr ""
1222"No s'ha pogut descodificar un nom de fitxer local.\n"
1223"Assegureu-vos que les variables d'entorn LC_CTYPE (o LC_ALL) estan definides "
1224"correctament.\n"
1225"Si no solucioneu este problema, poden faltar fitxers en els llistat de "
1226"fitxers.\n"
1227"No es mostrarà cap més avís durant esta sessió."
1228
1229#: resources.h:236
1230msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1231msgstr "Una nova versió del FileZilla està disponible:"
1232
1233#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
1234msgid ""
1235"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1236"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1237msgstr ""
1238"Un servidor adequat sempre mostra tots els fitxers, però alguns servidors "
1239"trencats amaguen fitxers a l'usuari. Utilitzeu esta opció per a imposar que "
1240"el servidor mostre tots els fitxers."
1241
1242#: resources.h:743
1243msgid ""
1244"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1245"you need this."
1246msgstr ""
1247"Un servidor correcte no requerix això. Contacta amb l'administrador del "
1248"servidor si necessiteu això."
1249
1250#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1251msgid ""
1252"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1253"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1254msgstr ""
1255"Una operació remota està en curs i la navegació sincronitzada és activada.\n"
1256"Voleu desactivar-la i continuar canviant el directori local?"
1257
1258#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1259msgid "A&SCII"
1260msgstr "A&SCII"
1261
1262#: resources.h:824
1263msgid "A&dd"
1264msgstr "Afi&g"
1265
1266#: resources.h:851
1267msgid "A&llow resume of ASCII files"
1268msgstr "&Permet reprendre els fitxers ASCII"
1269
1270#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1271msgid "A&pply only to downloads"
1272msgstr "A&plica només a les descàrregues"
1273
1274#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1275msgid "A&pply only to uploads"
1276msgstr "A&plica només a les càrregues"
1277
1278#: resources.h:148
1279msgid "A&pply to all files and directories"
1280msgstr "A&plica a tots els fitxers i directoris."
1281
1282#: resources.h:388
1283msgid "ASCII"
1284msgstr "ASCII"
1285
1286#: resources.h:478
1287msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1288msgstr "Avorta la connexió anterior i connecta't en la pestanya actual"
1289
1290#: resources.h:153
1291msgid "About FileZilla"
1292msgstr "Quant al FileZilla"
1293
1294#: resources.h:861
1295msgid "Above the file lists"
1296msgstr "Sobre les llistes de fitxer"
1297
1298#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1299#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1300#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1301#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1302#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1303#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1304#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1305#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1306#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1307msgid "Account"
1308msgstr "Compte"
1309
1310#: resources.h:600
1311msgid "Action after queue &completion"
1312msgstr "A&cció després de completar la cua"
1313
1314#: resources.h:328
1315msgid "Action on selected file:"
1316msgstr "Acció sobre el fitxer seleccionat:"
1317
1318#: resources.h:322
1319msgid "Action to perform:"
1320msgstr "Acció que s'ha de realitzar:"
1321
1322#: resources.h:57
1323msgid "Action:"
1324msgstr "Acció:"
1325
1326#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1327msgid "Active mode"
1328msgstr "Mode actiu"
1329
1330#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1331msgid ""
1332"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1333"address."
1334msgstr ""
1335"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El fileZilla no coneix la vostra "
1336"adreça IP externa correcta."
1337
1338#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1339msgid ""
1340"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1341"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1342msgstr ""
1343"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El FileZilla no coneix l'adreça IP "
1344"externa correcta. A més a més, l'encaminador (router) ha modificat l'adreça "
1345"enviada."
1346
1347#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1348msgid ""
1349"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1350"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1351"address."
1352msgstr ""
1353"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El FileZilla coneix la vostra "
1354"adreça IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafoc "
1355"ha modificat l'adreça enviada inadequadament."
1356
1357#: resources.h:756
1358msgid "Active mode IP"
1359msgstr "Mode actiu IP"
1360
1361#: resources.h:449
1362msgid "Add files to &queue only"
1363msgstr "Afig els fitxers només a la &cua"
1364
1365#: resources.h:625 resources.h:644
1366msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1367msgstr "Afig a la cua de transferències el directori seleccionat"
1368
1369#: resources.h:558 resources.h:575
1370msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1371msgstr ""
1372"Afig a la cua de transferències les carpetes i els fitxers seleccionats"
1373
1374#: resources.h:914 resources.h:920
1375msgid "Add to queue"
1376msgstr "Afig a la cua"
1377
1378#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1379msgid "Address type not supported"
1380msgstr "Tipus d'adreça no compatible"
1381
1382#: resources.h:87
1383msgid "Advanced"
1384msgstr "Avançat"
1385
1386#: resources.h:233
1387msgid "Advanced options:"
1388msgstr "Opcions avançades:"
1389
1390#: resources.h:337
1391msgid "Algorithm:"
1392msgstr "Algorisme:"
1393
1394#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1395msgid "All files have been successfully transferred"
1396msgstr "Tots els fitxers s'han transferit correctament."
1397
1398#: resources.h:700
1399msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1400msgstr "Tots els ports de l'abast donat han d'estar entre 1024 i 65535."
1401
1402#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1403#, c-format
1404msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1405msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1406msgstr[0] ""
1407"Totes les transferències han finalitzat, però %d fitxer no s'ha pogut "
1408"transferir."
1409msgstr[1] ""
1410"Totes les transferències han finalitzat, però %d fitxers no s'han pogut "
1411"transferir."
1412
1413#: resources.h:739
1414msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1415msgstr ""
1416"Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
1417
1418#: resources.h:675
1419msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1420msgstr ""
1421"Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
1422
1423#: resources.h:475
1424msgid "Already connected"
1425msgstr "Ja està connectat."
1426
1427#: resources.h:784
1428msgid ""
1429"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1430"FileZilla does recognize Pageant."
1431msgstr ""
1432"Alternativament, podeu utilitzar la ferramenta Pageant del PuTTY per a "
1433"administrar les vostres claus, el FileZilla pot utilitzar el Pageant."
1434
1435#: resources.h:785
1436msgid ""
1437"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1438"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1439msgstr ""
1440"Alternativament, podeu utilitzar l'agent SSH del sistema. Per a fer-ho, "
1441"assegureu-vos que la variable d'entorn SSH_AUTH_SOCK està configurada."
1442
1443#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
1444msgid ""
1445"Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most "
1446"recent version."
1447msgstr ""
1448"Alternativament, visiteu http://filezilla-project.org per a baixar la "
1449"darrera versió."
1450
1451#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1452msgid ""
1453"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1454"location."
1455msgstr ""
1456"Un element amb el mateix nom que l'arrossegat ja existix en la localització "
1457"de destí."
1458
1459#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1460#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1461#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1462#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1463#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1464#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1465#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1466msgid "Anonymous"
1467msgstr "Anònim, -a"
1468
1469#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1470msgid ""
1471"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1472msgstr ""
1473"Una altra operació remota és en curs, no es pot canviar el directori ara."
1474
1475#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1476msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1477msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi al gestor de llocs."
1478
1479#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1480msgid ""
1481"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1482"file."
1483msgstr ""
1484"Els canvis fets al gestor de llocs no es guardaran a menys que repareu el "
1485"fitxer."
1486
1487#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1488msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1489msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi fet als filtres."
1490
1491#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
1492msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1493msgstr "Els canvis fets als filtres no es guardaran."
1494
1495#: resources.h:150
1496msgid "App&ly to directories only"
1497msgstr "Ap&lica només als directoris"
1498
1499#: resources.h:212
1500msgid "Apply"
1501msgstr "Aplica"
1502
1503#: resources.h:66
1504msgid "Apply to &current queue only"
1505msgstr "Aplica només a la cua a&ctual"
1506
1507#: resources.h:149
1508msgid "Apply to &files only"
1509msgstr "Aplica només als &fitxers"
1510
1511#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1512#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1513msgid "Archive"
1514msgstr "Arxiva"
1515
1516#: resources.h:863
1517msgid "As tab in the transfer queue pane"
1518msgstr "Com a pestanya en la subfinestra de la cua de transferències"
1519
1520#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
1521msgid "Ask for action"
1522msgstr "Demana una acció"
1523
1524#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1525#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1526#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1527msgid "Ask for password"
1528msgstr "Demana una contrasenya"
1529
1530#: resources.h:696
1531msgid "Ask operating system for a port."
1532msgstr "Demana un port al sistema operatiu."
1533
1534#: resources.h:686
1535msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1536msgstr "Demana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
1537
1538#: resources.h:470
1539msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1540msgstr "Preguntes als fòrums del FileZilla"
1541
1542#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1543msgid "Associated program not found:"
1544msgstr "No s'ha trobat el programa associat:"
1545
1546#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1547msgid "At least one filter condition is incomplete"
1548msgstr "Com a mínim una condició del filtre és incompleta."
1549
1550#: resources.h:705
1551msgid "At this point, all required information has been gathered."
1552msgstr "En este punt, tota la informació requerida ha estat recollida."
1553
1554#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1555msgid "Attribute"
1556msgstr "Atribut"
1557
1558#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1559msgid "Authentication failed."
1560msgstr "Ha fallat l'autenticació."
1561
1562#: resources.h:872
1563msgid "Author:"
1564msgstr "Autor:"
1565
1566#: resources.h:385
1567msgid "Auto"
1568msgstr "Auto"
1569
1570#: resources.h:822
1571msgid "Automatic file type classification"
1572msgstr "Classificació automàtica de tipus de fitxers"
1573
1574#: resources.h:939
1575msgid "Automatic update check"
1576msgstr "Comprovació automàtica d'actualitzacions"
1577
1578#: resources.h:876
1579msgid "Available sizes"
1580msgstr "Mides disponibles"
1581
1582#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1583#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1584msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1585msgstr "B"
1586
1587#: resources.h:89
1588msgid "B&ypass proxy"
1589msgstr "I&gnora el servidor intermediari"
1590
1591#: resources.h:466
1592msgid "Basic usage instructions"
1593msgstr "Instruccions d'ús bàsiques"
1594
1595#: resources.h:865
1596msgid "Behaviour"
1597msgstr "Comportament"
1598
1599#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1600#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1601msgid "Being edited"
1602msgstr "S'està editant"
1603
1604#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1605msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1606msgstr "Atenció: S'ha revocat el certificat."
1607
1608#: resources.h:389
1609msgid "Binary"
1610msgstr "Binari"
1611
1612#: resources.h:858
1613msgid "Blackboard"
1614msgstr "Pissarra"
1615
1616#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1617#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1618#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1619msgid "Bookmark"
1620msgstr "Adreça d'interés"
1621
1622#: resources.h:412
1623msgid "Bookmark:"
1624msgstr "Adreça d'interés:"
1625
1626#: resources.h:411
1627msgid "Bookmarks"
1628msgstr "Adreces d'interés"
1629
1630#: resources.h:161
1631msgid "Build date:"
1632msgstr "Versió i data de la versió:"
1633
1634#: resources.h:158
1635msgid "Build information"
1636msgstr "Informació de la versió"
1637
1638#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
1639msgid "Business category:"
1640msgstr "Empresa:"
1641
1642#: resources.h:746
1643msgid ""
1644"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1645"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1646"please enter the port range below."
1647msgstr ""
1648"Per defecte utilitza qualsevol port disponible per a establir transferències "
1649"en mode actiu. Si voleu limitar el FileZilla a només utilitzar un xicotet "
1650"abast de ports, especifiqueu l'abast de ports ací davall."
1651
1652#: resources.h:535
1653msgid "C&ancel current operation"
1654msgstr "C&ancel·la l'operació actual"
1655
1656#: resources.h:235
1657msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1658msgstr "Co&mprova les darreres versions de prova del FileZilla"
1659
1660#: resources.h:611
1661msgid "C&lear all"
1662msgstr "&Neteja-ho tot"
1663
1664#: resources.h:586 resources.h:632
1665msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1666msgstr "C&opia els URL al porta-retalls"
1667
1668#: resources.h:880
1669msgid "C&ustom"
1670msgstr "&Personalitza"
1671
1672#: resources.h:935
1673msgid "C&ustom filetype associations:"
1674msgstr "Associacions personalitzades de tip&us de fitxers:"
1675
1676#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1677#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1678msgid "Calculating timezone offset of server..."
1679msgstr "S'està calculant la diferència de zona horària del servidor..."
1680
1681#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1682msgid "Can't read from file"
1683msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1684
1685#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1686#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1687msgid "Can't write data to file."
1688msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer."
1689
1690#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1691#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1692#, c-format
1693msgid "Can't write data to file: %s"
1694msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer: %s"
1695
1696#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1697#: resources.h:183 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279
1698#: resources.h:288 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326
1699#: resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:418
1700#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:479
1701msgid "Cancel"
1702msgstr "Cancel·la"
1703
1704#: resources.h:982
1705msgid "Cancel current operation"
1706msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1707
1708#: resources.h:983
1709msgid "Cancels the current operation"
1710msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1711
1712#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1713#, c-format
1714msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1715msgstr ""
1716"No es pot accedir a '%s', no hi ha cap suport inserit ni cap unitat "
1717"disponible."
1718
1719#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1720msgid "Cannot add server to Site Manager"
1721msgstr "No es pot afegir el servidor al gestor de llocs."
1722
1723#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1724msgid ""
1725"Cannot close tab while busy.\n"
1726"Cancel current operation and close tab?"
1727msgstr ""
1728"No es pot tancar la pestanya mentres estiga ocupada.\n"
1729"Voleu cancel·lar l'operació actual i tancar la pestanya?"
1730
1731#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1732msgid ""
1733"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1734"directories are enabled"
1735msgstr ""
1736"No es poden comparar directoris, hi ha filtres diferents activats per als "
1737"directoris local i remot."
1738
1739#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
1740msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1741msgstr "No es poden comparar els directoris, no s'està connectat al servidor."
1742
1743#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1744msgid "Cannot create new filter"
1745msgstr "No es pot crear un filtre nou."
1746
1747#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1748#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1749#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1750#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1751msgid "Cannot edit file"
1752msgstr "No es pot editar el fitxer."
1753
1754#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1755msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1756msgstr "No es pot editar el fitxer, no s'està connectat a cap servidor."
1757
1758#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1759msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1760msgstr "No es pot editar el fitxer, no es coneix el camí remot."
1761
1762#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1763msgid ""
1764"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1765"protocol."
1766msgstr ""
1767"No es pot establir una connexió FTP a un servidor SFTP. Seleccioneu el "
1768"protocol adequat."
1769
1770#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1771#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1772msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1773msgstr ""
1774"No es pot carregar la barra de connexió ràpida des del fitxer de recursos."
1775
1776#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1777msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1778msgstr "No es pot carregar el fitxer, no és un fitxer XML vàlid."
1779
1780#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1781msgid "Cannot load keyfile"
1782msgstr "No es pot carregar el fitxer de claus."
1783
1784#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1785msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1786msgstr "No es pot carregat la barra de ferramentes des del fitxer de recursos."
1787
1788#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1789#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1790msgid "Cannot rename entry"
1791msgstr "No es pot reanomenar l'entrada."
1792
1793#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1794msgid "Cannot rename file"
1795msgstr "No es pot reanomenar el fitxer."
1796
1797#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1798#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1799msgid "Cannot save filterset"
1800msgstr "No es pot guardar el conjunt de filtres."
1801
1802#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1803msgid "Cannot select filter"
1804msgstr "No es pot seleccionar el filtre."
1805
1806#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1807#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1808#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1809msgid "Cannot set file association"
1810msgstr "No es pot fer l'associació de fitxers."
1811
1812#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1813msgid "Cannot show dialog"
1814msgstr "No es pot mostrar el diàleg."
1815
1816#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1817#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1818msgid "Cannot view/edit selected file"
1819msgstr "No es pot veure/editar el fitxer seleccionat."
1820
1821#: resources.h:282
1822msgid "Categories"
1823msgstr "Categories"
1824
1825#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
1826msgid "Certificate and session data are not available yet."
1827msgstr "El certificat i les dades de sessió encara no estan disponibles."
1828
1829#: resources.h:26
1830msgid "Certificate details"
1831msgstr "Detalls del certificat"
1832
1833#: resources.h:3 resources.h:27
1834msgid "Certificate in chain:"
1835msgstr "Certificat encadenat"
1836
1837#: resources.h:13 resources.h:37
1838msgid "Certificate issuer"
1839msgstr "Emissor del certificat"
1840
1841#: resources.h:122
1842msgid "Challenge:"
1843msgstr "Desafiament:"
1844
1845#: resources.h:131
1846msgid "Change file attributes"
1847msgstr "Canvia els atributs del fitxer"
1848
1849#: resources.h:589 resources.h:635
1850msgid "Change the file permissions."
1851msgstr "Canvia els permisos del fitxer."
1852
1853#: resources.h:956
1854msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1855msgstr ""
1856"Per a canviar els paràmetres del fitxer de registre, cal reiniciar el "
1857"FileZilla."
1858
1859#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1860msgid "Character encoding issue"
1861msgstr "Problema de codificació de caràcters"
1862
1863#: resources.h:104
1864msgid "Charset"
1865msgstr "Joc de caràcters"
1866
1867#: resources.h:944
1868msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1869msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions a versions beta i candidates"
1870
1871#: resources.h:548
1872msgid "Check for &updates..."
1873msgstr "Comprova si hi ha act&ualitzacions..."
1874
1875#: resources.h:549
1876msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1877msgstr "Comprova si hi ha noves versions del FileZilla"
1878
1879#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
1880msgid "Check for updates"
1881msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
1882
1883#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
1884msgid "Check for updates failed"
1885msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha fallat."
1886
1887#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1888msgid "Checking for correct external IP address"
1889msgstr "S'està comprovant per a corregir l'adreça externa IP."
1890
1891#: resources.h:231
1892msgid "Checking for updates"
1893msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions."
1894
1895#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
1896msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1897msgstr "Hi ha discordança de la suma de verificació del fitxer baixat."
1898
1899#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1900msgid "Choose the default local directory"
1901msgstr "Tria el directori local per defecte"
1902
1903#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1904#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1905#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1906msgid "Choose the local directory"
1907msgstr "Trieu el directori local"
1908
1909#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1910msgid "Chunk data improperly terminated"
1911msgstr "Dades del fragment finalitzades de forma inadequada"
1912
1913#: resources.h:18 resources.h:42
1914msgid "Cipher:"
1915msgstr "Clau:"
1916
1917#: resources.h:495 resources.h:660
1918msgid "Cl&ose tab"
1919msgstr "Tanca la &pestanya"
1920
1921#: resources.h:855
1922msgid "Classic"
1923msgstr "Clàssic"
1924
1925#: resources.h:285
1926msgid "Clear &Site Manager entries"
1927msgstr "Neteja les entrades del gestor de lloc&s"
1928
1929#: resources.h:612
1930msgid "Clear &layout cache"
1931msgstr "Esborra e&l format de memòria cau"
1932
1933#: resources.h:283
1934msgid "Clear &quickconnect history"
1935msgstr "Neteja l'historial de connexió rà&pida"
1936
1937#: resources.h:284
1938msgid "Clear &reconnect information"
1939msgstr "Neteja la informació de &reconnexió"
1940
1941#: resources.h:286
1942msgid "Clear &transfer queue"
1943msgstr "Neteja la cua de &transferència"
1944
1945#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1946msgid "Clear history"
1947msgstr "Neteja l'historial"
1948
1949#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1950#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1951#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1952#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1953#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1954msgid "Clear private data"
1955msgstr "Neteja les dades personals"
1956
1957#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1958msgid "Clear quickconnect bar"
1959msgstr "Neteja la barra de connexió ràpida"
1960
1961#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1962msgid "Click on Finish to save your configuration."
1963msgstr "Feu clic a Finalitza per a guardar la vostra configuració"
1964
1965#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
1966msgid "Click on next to download the new version."
1967msgstr "Feu clic a Següent per a baixar la versió nova"
1968
1969#: resources.h:346
1970msgid "Client to server MAC:"
1971msgstr "MAC de client a Servidor:"
1972
1973#: resources.h:344
1974msgid "Client to server cipher:"
1975msgstr "Clau de client a servidor:"
1976
1977#: resources.h:661
1978msgid "Close &all other tabs"
1979msgstr "Tanc&a totes les pestanyes"
1980
1981#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1982#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1983msgid "Close FileZilla"
1984msgstr "Tanca el FileZilla"
1985
1986#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1987msgid "Close all running instances of FileZilla"
1988msgstr "Tanca totes les instàncies en execució del FileZilla"
1989
1990#: resources.h:496
1991msgid "Closes current tab"
1992msgstr "Tanca la pestanya actual"
1993
1994#: resources.h:86
1995msgid "Co&mments:"
1996msgstr "Co&mentaris:"
1997
1998#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
1999msgid "Column properties"
2000msgstr "Propietats de la columna"
2001
2002#: resources.h:353
2003msgid "Column setup"
2004msgstr "Configuració de columnes"
2005
2006#: resources.h:930
2007msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2008msgstr ""
2009"L'orde i els seus paràmetres han d'estar amb les cometes correctament "
2010"posades."
2011
2012#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2013#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2014#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2015msgid "Command failed"
2016msgstr "L'orde ha fallat."
2017
2018#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
2019msgid "Command not supported"
2020msgstr "L'orde no és compatible."
2021
2022#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
2023msgid "Command not supported by this protocol"
2024msgstr "L'orde no és compatible amb este protocol."
2025
2026#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2027#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2028#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2029#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
2030msgid "Command:"
2031msgstr "Orde:"
2032
2033#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
2034msgid "Comment"
2035msgstr "Comentari"
2036
2037#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2038msgid "Common name:"
2039msgstr "Nom comú:"
2040
2041#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
2042#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
2043msgid "Communication tainted by router or firewall"
2044msgstr ""
2045"La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc."
2046
2047#: resources.h:513 resources.h:639
2048msgid "Compare &modification time"
2049msgstr "Compara l'hora de &modificació"
2050
2051#: resources.h:512 resources.h:638
2052msgid "Compare file&size"
2053msgstr "Compara la m&ida del fitxer"
2054
2055#: resources.h:910
2056msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2057msgstr "Llindar de com&paració (en minuts):"
2058
2059#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
2060msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
2061msgstr "El llindar de comparació ha de ser entre 0 i 1440 minuts."
2062
2063#: resources.h:159
2064msgid "Compiled for:"
2065msgstr "Compilat per:"
2066
2067#: resources.h:160
2068msgid "Compiled on:"
2069msgstr "Compilat a:"
2070
2071#: resources.h:162
2072msgid "Compiled with:"
2073msgstr "Compilat amb:"
2074
2075#: resources.h:163
2076msgid "Compiler flags:"
2077msgstr "Paràmetres del compilador:"
2078
2079#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2080msgid "Compressed"
2081msgstr "Comprimit"
2082
2083#: resources.h:796
2084msgid "Concurrent transfers"
2085msgstr "Transferències simultànies"
2086
2087#: resources.h:223 resources.h:437
2088msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2089msgstr "Les condicions distingixen entre m&ajúscules i minúscules."
2090
2091#: resources.h:704
2092msgid "Configuration test"
2093msgstr "Test de configuració"
2094
2095#: resources.h:678
2096msgid "Configure passive mode"
2097msgstr "Configura el mode passiu"
2098
2099#: resources.h:694
2100msgid "Configure port range"
2101msgstr "Configura l'abast de ports"
2102
2103#: resources.h:467
2104msgid "Configuring FileZilla and your network"
2105msgstr "Configuració del FileZilla i de la xarxa"
2106
2107#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
2108msgid "Confirm deletion"
2109msgstr "Confirma la supressió"
2110
2111#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2112#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2113#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2114#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2115#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2116#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2117msgid "Confirmation needed"
2118msgstr "Es necessita confirmació"
2119
2120#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2121msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2122msgstr "La vostra configuració pareix funcionar correctament."
2123
2124#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
2125msgid "Connect bypassing proxy settings"
2126msgstr "Connecta't ignorant la configuració del servidor intermediari"
2127
2128#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
2129msgid "Connect to specified Site Manager site"
2130msgstr "Connecta't al lloc especificat al gestor de llocs"
2131
2132#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2133msgid "Connected"
2134msgstr "Connectat"
2135
2136#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2137msgid "Connecting"
2138msgstr "S'està connectant"
2139
2140#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2141#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
2142#, c-format
2143msgid "Connecting to %s"
2144msgstr "S'està connectant amb %s"
2145
2146#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2147#, c-format
2148msgid "Connecting to %s through proxy"
2149msgstr "S'està connectant a %s a través del servidor intermediari"
2150
2151#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2152#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2153#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2154#, c-format
2155msgid "Connecting to %s..."
2156msgstr "S'està connectant a %s..."
2157
2158#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
2159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
2160msgid "Connecting to server"
2161msgstr "S'està connectant amb el servidor"
2162
2163#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
2164msgid "Connection"
2165msgstr "Connexió"
2166
2167#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2168msgid "Connection attempt failed"
2169msgstr "Ha fallat l'intent de connexió."
2170
2171#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2172#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2173#, c-format
2174msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2175msgstr ""
2176"Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", s'està provant amb l'adreça següent."
2177
2178#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2179#, c-format
2180msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2181msgstr "L'intent de connexió amb \"%s\" ha fallat."
2182
2183#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2184#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2185msgid "Connection attempt interrupted by user"
2186msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'intent de connexió."
2187
2188#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
2189msgid "Connection closed"
2190msgstr "S'ha tancat la connexió."
2191
2192#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2193#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2194msgid "Connection closed by server"
2195msgstr "Connexió tancada pel servidor"
2196
2197#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2198#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2199msgid "Connection established, initializing TLS..."
2200msgstr "S'ha establit la connexió, s'està inicialitzant el TLS..."
2201
2202#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2203msgid "Connection established, sending HTTP request"
2204msgstr "S'ha establit la connexió, s'està enviant petició HTTP"
2205
2206#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2207msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2208msgstr ""
2209"S'ha establit la connexió, s'està esperant el missatge de benvinguda..."
2210
2211#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
2212msgid "Connection lost"
2213msgstr "S'ha perdut la connexió."
2214
2215#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
2216msgid "Connection not allowed by ruleset"
2217msgstr "La connexió no és permesa pel conjunt de regles."
2218
2219#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
2220msgid "Connection refused"
2221msgstr "S'ha refusat la connexió."
2222
2223#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2224msgid "Connection timed out"
2225msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera."
2226
2227#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2228msgid "Connection timed out."
2229msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera."
2230
2231#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2232msgid "Connection to server lost."
2233msgstr "S'ha perdut la connexió al servidor."
2234
2235#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
2236msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
2237msgstr ""
2238"S'ha establit la connexió amb el servidor intermediari, s'està iniciant "
2239"l'autenticació..."
2240
2241#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2242msgid "Connection with server got closed prematurely."
2243msgstr "La connexió amb el servidor s'ha tancat abans d'hora."
2244
2245#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
2246msgid "Connection with the test server failed."
2247msgstr "La connexió amb el servidor de prova ha fallat."
2248
2249#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
2250msgid "Convert keyfile"
2251msgstr "Convertix el fitxer de clau"
2252
2253#: resources.h:77 resources.h:416
2254msgid "Cop&y"
2255msgstr "Cop&ia"
2256
2257#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2258#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2259#, c-format
2260msgid "Copy (%d) of %s"
2261msgstr "Còpia (%d) de %s"
2262
2263#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2264#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2265#, c-format
2266msgid "Copy of %s"
2267msgstr "Còpia de %s"
2268
2269#: resources.h:587 resources.h:633
2270msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2271msgstr "Copia els URL dels elements seleccionats al porta-retalls."
2272
2273#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2274#, c-format
2275msgid "Could not accept connection: %s"
2276msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió: %s"
2277
2278#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2279#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2280msgid "Could not add connection to Site Manager"
2281msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió al gestor de llocs."
2282
2283#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2284msgid "Could not connect to server"
2285msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
2286
2287#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2288#, c-format
2289msgid "Could not connect to server: %s"
2290msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor: %s"
2291
2292#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2293msgid "Could not convert command to server encoding"
2294msgstr "No s'ha pogut convertir l'orde a la codificació del servidor."
2295
2296#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2297#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2298msgid "Could not convert private key"
2299msgstr "No s'ha pogut convertir la clau privada."
2300
2301#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2302#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2303msgid "Could not copy URLs"
2304msgstr "No s'han pogut copiar els URL."
2305
2306#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2307msgid "Could not copy data"
2308msgstr "No s'han pogut copiar les dades."
2309
2310#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2311#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2312msgid ""
2313"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2314"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2315"files into an Explorer window."
2316msgstr ""
2317"No s'ha pogut determinar el destí de l'operació d'arrossegar i deixar anar.\n"
2318"O l'extensió de l'intèrpret d'ordes no està instal·lada adequadament o no "
2319"heu deixat anar els fitxers en una finestra de l'Explorer."
2320
2321#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
2322msgid "Could not establish connection to server"
2323msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
2324
2325#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2326msgid ""
2327"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2328"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2329"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
2330"variable."
2331msgstr ""
2332"No s'han pogut trobar els fitxers de recursos per al FileZilla, tancant el "
2333"FileZilla.\n"
2334"Podeu definir el directori de dades utilitzant la opció a la línia d'ordes "
2335"'--datadir <camípersonalitzat>' o configurant la variable d'entorn FZ_DATADIR"
2336
2337#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2338msgid "Could not generate custom login sequence."
2339msgstr "No s'ha pogut generar la seqüència d'entrada personalitzada."
2340
2341#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2342msgid ""
2343"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2344"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2345msgstr ""
2346"No s'ha pogut aconseguir el nom de l'emissor del certificat, ha fallat "
2347"gnutls_x509_get_issuer_dn"
2348
2349#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2350msgid ""
2351"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2352"failed"
2353msgstr ""
2354"No s'ha pogut aconseguir el nom del titular del certificat, ha fallat "
2355"gnutls_x509_get_issuer_dn"
2356
2357#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2358msgid "Could not get full remote path."
2359msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí remot."
2360
2361#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2362#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2363msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2364msgstr "No s'ha pogut obtindre una resposta de fzputtygen."
2365
2366#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
2367msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2368msgstr "No s'ha pogut obtindre directori temporal on baixar el fitxer."
2369
2370#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2371msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2372msgstr ""
2373"No s'han pogut importar els certificats de l'igual, ha fallat "
2374"gnutls_x509_crt_import"
2375
2376#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2377msgid ""
2378"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2379"failed"
2380msgstr ""
2381"No s'han pogut inicialitzar l'estructura dels certificats de l'igual, ha "
2382"fallat gnutls_x509_crt_init"
2383
2384#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2385#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2389"accessed.\n"
2390"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
2391msgstr ""
2392"No s'ha pogut carregar \"%s\", assegureu-vos que el fitxer és vàlid i que "
2393"s'hi pot accedir.\n"
2394"No es guardaran els canvis fets al gestor de llocs."
2395
2396#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2397msgid "Could not load keyfile"
2398msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus."
2399
2400#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2401msgid "Could not load private key"
2402msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada."
2403
2404#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory "
2408"'%s'.\n"
2409"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2410msgstr ""
2411"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
2412"remot '%s'.\n"
2413"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2414"directori remot?"
2415
2416#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory "
2420"'%s'.\n"
2421"Synchronized browsing has been disabled."
2422msgstr ""
2423"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
2424"remot '%s'.\n"
2425"La navegació sincronitzada s'ha desactivat."
2426
2427#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory "
2431"'%s'.\n"
2432"Synchronized browsing has been disabled."
2433msgstr ""
2434"No s'ha pogut obtindre el directori remot corresponent per al directori "
2435"local '%s'.\n"
2436"La navegació sincronitzada s'ha desactivat."
2437
2438#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2439#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2440#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2441msgid "Could not open clipboard"
2442msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls."
2443
2444#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2445#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2446#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2447#, c-format
2448msgid "Could not open log file: %s"
2449msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre: %s"
2450
2451#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2452msgid "Could not parse remote path."
2453msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí remot."
2454
2455#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2456msgid "Could not parse server address:"
2457msgstr "No s'ha pogut analitzar l'adreça del servidor:"
2458
2459#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2460#, c-format
2461msgid "Could not read from socket: %s"
2462msgstr "No s'ha pogut llegir del sòcol: %s"
2463
2464#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2465msgid "Could not read server item."
2466msgstr "No s'ha pogut llegir l'element del servidor."
2467
2468#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
2469#, c-format
2470msgid "Could not seek to offset %s within file"
2471msgstr "No s'ha pogut buscar a la compensació %s dins el fitxer."
2472
2473#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
2474msgid "Could not seek to the end of the file"
2475msgstr "No s'ha pogut buscar fins al final del fitxer."
2476
2477#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2478msgid "Could not send command to fzputtygen."
2479msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde a fzputtygen."
2480
2481#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2482msgid "Could not spawn IO thread"
2483msgstr "No s'ha pogut engendrar el fil d'E/E."
2484
2485#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2486#, c-format
2487msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2488msgstr "No s'ha pogut iniciar l'autenticació del servidor intermediari: %s."
2489
2490#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2491#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2492msgid "Could not start transfer"
2493msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència."
2494
2495#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2496#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: "
2500"%s"
2501msgstr ""
2502"No s'ha pogut escriure \"%s\", els canvis al gestor de llocs no s'han pogut "
2503"guardar: %s"
2504
2505#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2506#, c-format
2507msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2508msgstr ""
2509"No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interés no s'ha pogut afegir: %s"
2510
2511#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2512#, c-format
2513msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2514msgstr ""
2515"No s'ha pogut escriure \"%s\", les adreces d'interés globals no s'han pogut "
2516"guardar: %s"
2517
2518#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2519#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2523"%s"
2524msgstr ""
2525"No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut guardar.\n"
2526"%s"
2527
2528#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2529#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2530#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2531#, c-format
2532msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2533msgstr ""
2534"No s'ha pogut escriure \"%s\", els llocs seleccionats no s'han pogut "
2535"exportar: %s"
2536
2537#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2538#, c-format
2539msgid "Could not write \"%s\": %s"
2540msgstr "No s'ha pogut escriure \"%s\": %s"
2541
2542#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2543#, c-format
2544msgid "Could not write keyfile: %s"
2545msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de clau: %s"
2546
2547#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2548msgid "Could not write to local file"
2549msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer local."
2550
2551#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2552#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2553#, c-format
2554msgid "Could not write to log file: %s"
2555msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre: %s"
2556
2557#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2558#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2559#, c-format
2560msgid "Could not write to socket: %s"
2561msgstr "No s'ha pogut escriure al sòcol: %s"
2562
2563#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
2564msgid "Country:"
2565msgstr "País:"
2566
2567#: resources.h:614
2568msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2569msgstr ""
2570"Fa fallar el FileZilla instantàniament. Només s'utilitza per a depurar el "
2571"gestor d'excepcions."
2572
2573#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2574msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2575msgstr "Crea un subdirectori nou en el directori actual"
2576
2577#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2578#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2579#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2580#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2581msgid "Create directory"
2582msgstr "Crea un directori"
2583
2584#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2585msgid "Creating directory"
2586msgstr "S'està creant el directori"
2587
2588#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2589#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2590#, c-format
2591msgid "Creating directory '%s'..."
2592msgstr "S'està creant el directori '%s'..."
2593
2594#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2595msgid "Critical error"
2596msgstr "Error greu"
2597
2598#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2599msgid "Critical file transfer error"
2600msgstr "S'ha produït un error greu de transferència de fitxers."
2601
2602#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2603#, c-format
2604msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2605msgstr ""
2606"S'ha produït un error greu de transferència de fitxers després de transferir "
2607"%s en %s."
2608
2609#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2613"Synchronized browsing has been disabled."
2614msgstr ""
2615"El directori remot actual (%s) no està davall l'arrel sincronitzada (%s).\n"
2616"La navegació sincronitzada s'ha desactivat."
2617
2618#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:419
2619msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2620msgstr "El tipus de transferència actual és ASCII."
2621
2622#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:429
2623msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2624msgstr "El tipus de transferència actual és de detecció automàtica."
2625
2626#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:424
2627msgid "Current transfer type is set to binary."
2628msgstr "El tipus de transferència actual és binari."
2629
2630#: resources.h:767 resources.h:886
2631msgid "Cus&tom"
2632msgstr "Personali&tza"
2633
2634#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2635msgid "Custom filter set"
2636msgstr "Filtres personalitzats"
2637
2638#: resources.h:375 resources.h:376
2639msgid "Custom server"
2640msgstr "Servidor personalitzat"
2641
2642#: resources.h:384
2643msgid "D&ata type"
2644msgstr "Tipus de d&ades"
2645
2646#: resources.h:893
2647msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2648msgstr "Prefixos &decimals utilitzant símbols SI (p. ex. 1 KB = 1000 bytes)"
2649
2650#: resources.h:99
2651msgid "D&efault"
2652msgstr "P&er defecte"
2653
2654#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
2655msgid "D&elete"
2656msgstr "&Suprimix"
2657
2658#: resources.h:204
2659msgid "D&isable all"
2660msgstr "&Inhabilita'ls tots"
2661
2662#: resources.h:917
2663msgid "D&ouble-click action on directories:"
2664msgstr "Acció de &doble clic en els directoris:"
2665
2666#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2667msgid "DOS-like with virtual paths"
2668msgstr "com-DOS amb camins virtuals"
2669
2670#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2671#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
2672msgid "Dangerous filetype"
2673msgstr "Tipus de fitxer perillós"
2674
2675#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2676msgid "Data"
2677msgstr "Dades"
2678
2679#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2680#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2681msgid "Data socket closed too early."
2682msgstr "El sòcol de dades s'ha tancat massa prompte."
2683
2684#: resources.h:877
2685msgid "Date formatting"
2686msgstr "Formatació de la data"
2687
2688#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2689msgid "Date/time format"
2690msgstr "Format de data i hora"
2691
2692#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2693#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2694#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2695#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2696msgid "Date/time unknown"
2697msgstr "Data/hora desconegudes"
2698
2699#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2700msgid "Debug"
2701msgstr "Depuració"
2702
2703#: resources.h:957
2704msgid "Debugging settings"
2705msgstr "Paràmetres de depuració"
2706
2707#: resources.h:90
2708msgid "Default &local directory:"
2709msgstr "Directori &local per defecte:"
2710
2711#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2712msgid "Default (Autodetect)"
2713msgstr "Predeterminat (detecció automàtica)"
2714
2715#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2716msgid "Default editor not properly quoted."
2717msgstr "L'editor per defecte no s'ha posat entre cometes correctament."
2718
2719#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
2720msgid "Default file exists action"
2721msgstr "Acció de fitxer existent per defecte"
2722
2723#: resources.h:92
2724msgid "Default r&emote directory:"
2725msgstr "Directori r&emot per defecte:"
2726
2727#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2728msgid ""
2729"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2730"for the selected server type."
2731msgstr ""
2732"El camí remot per defecte no es pot analitzar. Assegureu-vos que és vàlid i "
2733"compatible amb el tipus de servidor seleccionat."
2734
2735#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2736msgid "Default system language"
2737msgstr "Llengua per defecte del sistema"
2738
2739#: resources.h:672
2740msgid "Default transfer mode:"
2741msgstr "Mode de transferència per defecte:"
2742
2743#: resources.h:818
2744msgid "Default transfer type:"
2745msgstr "Tipus de transferència per defecte:"
2746
2747#: resources.h:691 resources.h:754
2748msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2749msgstr "Per defecte: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2750
2751#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2752msgid ""
2753"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2754msgstr ""
2755"El retard entre intents de connexió fallits ha d'estar entre 1 i 999 segons."
2756
2757#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2761"attempt..."
2762msgid_plural ""
2763"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2764"attempt..."
2765msgstr[0] ""
2766"Es retarda la connexió %d segon perquè ha fallat l'intent de connexió "
2767"anterior…"
2768msgstr[1] ""
2769"Es retarda la connexió %d segons perquè ha fallat l'intent de connexió "
2770"anterior…"
2771
2772#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2773msgid "Delete Site Manager entry"
2774msgstr "Suprimix l'entrada del gestor de llocs"
2775
2776#: resources.h:629 resources.h:650
2777msgid "Delete selected directory"
2778msgstr "Suprimix el directori seleccionat"
2779
2780#: resources.h:569 resources.h:583
2781msgid "Delete selected files and directories"
2782msgstr "Suprimix els fitxers i directoris seleccionats"
2783
2784#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2785msgid "Deleting directories"
2786msgstr "S'estan suprimint els directoris"
2787
2788#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2789msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2790msgstr ""
2791"La supressió alhora de diferents directoris no relacionats no està encara "
2792"implementada."
2793
2794#: resources.h:452
2795msgid "Deleting symbolic link"
2796msgstr "S'està suprimint l'enllaç simbòlic"
2797
2798#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2799msgid "Desktop"
2800msgstr "Escriptori"
2801
2802#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:175
2803msgid "Details"
2804msgstr "Detalls"
2805
2806#: resources.h:188
2807msgid "Details for new key:"
2808msgstr "Detalls per a la clau nova:"
2809
2810#: resources.h:226
2811msgid "Dire&ctories"
2812msgstr "Dire&ctoris"
2813
2814#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2815msgid "Direction"
2816msgstr "Direcció"
2817
2818#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2819msgid "Directory"
2820msgstr "Directori"
2821
2822#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2823#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2824#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2825msgid "Directory comparison"
2826msgstr "Comparació de directoris"
2827
2828#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
2829#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
2830#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
2831msgid "Directory comparison failed"
2832msgstr "La comparació de directoris ha fallat."
2833
2834#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2835msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2836msgstr ""
2837"El directori que conté el fitxer de registre no existix o el nom del fitxer "
2838"no és vàlid."
2839
2840#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2841msgid "Directory listing aborted by user"
2842msgstr "L'usuari ha avortat el llistat dels directoris."
2843
2844#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
2845msgid "Directory listing failed"
2846msgstr "El llistat de directoris ha fallat."
2847
2848#: resources.h:197
2849msgid "Directory listing filters"
2850msgstr "Filtres de llistat de directoris"
2851
2852#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2853msgid "Directory listing successful"
2854msgstr "El llistat dels directoris s'ha fet correctament."
2855
2856#: resources.h:207
2857msgid "Disa&ble all"
2858msgstr "Inha&bilita'ls tots"
2859
2860#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2861msgid ""
2862"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2863msgstr ""
2864"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2865"directori remot?"
2866
2867#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2868msgid ""
2869"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2870"directory contents anymore."
2871msgstr ""
2872"Inhabiliteu esta opció si ja no podeu veure els continguts correctes del "
2873"directori."
2874
2875#: resources.h:984
2876msgid "Disconnect from server"
2877msgstr "Desconnecta't del servidor"
2878
2879#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2880#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2881#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2882#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2883#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2884#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2885#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2886#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2887msgid "Disconnected from server"
2888msgstr "S'ha desconnectat del servidor."
2889
2890#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2891#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2892#, c-format
2893msgid "Disconnected from server: %s"
2894msgstr "S'ha desconnectat del servidor: %s"
2895
2896#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2897#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
2898msgid "Disconnecting from previous server"
2899msgstr "S'està desconnectant del servidor anterior"
2900
2901#: resources.h:985
2902msgid "Disconnects from the currently visible server"
2903msgstr "Desconnecta't del servidor visible actual"
2904
2905#: resources.h:554
2906msgid "Display about dialog"
2907msgstr "Mostra el diàleg Quant a"
2908
2909#: resources.h:926
2910msgid "Do &not use default editor"
2911msgstr "&No faces servir l'editor per defecte"
2912
2913#: resources.h:608
2914msgid "Do &nothing"
2915msgstr "&No faces res"
2916
2917#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2918#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2919msgid ""
2920"Do you really want to check for beta versions?\n"
2921"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2922msgstr ""
2923"Esteu segur que voleu comprovar si hi ha versions beta?\n"
2924"A no ser que vulgueu provar característiques noves, continueu utilitzant la "
2925"versió estable."
2926
2927#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2928#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2929msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2930msgstr "Esteu segur que voleu tancar el FileZilla?"
2931
2932#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2933msgid ""
2934"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2935msgstr ""
2936"Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs i de "
2937"la cua de transferències?"
2938
2939#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2940msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2941msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs?"
2942
2943#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2944msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2945msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'entrada seleccionada?"
2946
2947#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2948msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2949msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la cua de transferències?"
2950
2951#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2952#, c-format
2953msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2954msgstr "Esteu segur que voleu enviar '%s' al servidor?"
2955
2956#: resources.h:465
2957msgid "Documentation"
2958msgstr "Documentació"
2959
2960#: resources.h:693
2961msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2962msgstr "No utilitzes l'adreça IP externa a les connexions &locals."
2963
2964#: resources.h:829
2965msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2966msgstr ""
2967"Els fitxers amb punt (dotfiles) són noms de fitxers que comencen amb punt, "
2968"p. ex. .htaccess"
2969
2970#: resources.h:911
2971msgid "Double-click action"
2972msgstr "Acció de doble clic"
2973
2974#: resources.h:361
2975msgid "Download"
2976msgstr "Baixa"
2977
2978#: resources.h:481 resources.h:805
2979msgid "Download &limit:"
2980msgstr "&Límit de baixada:"
2981
2982#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
2983#, c-format
2984msgid "Download limit: %s/s"
2985msgstr "Límit de baixada: %s/s"
2986
2987#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:600
2988msgid "Download limit: none"
2989msgstr "Límit de baixada: cap"
2990
2991#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2992#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2993msgid "Download search results"
2994msgstr "Baixa els resultats de la busca"
2995
2996#: resources.h:623
2997msgid "Download selected directory"
2998msgstr "Baixa el directori seleccionat"
2999
3000#: resources.h:573
3001msgid "Download selected files and directories"
3002msgstr "Baixa els fitxers i directoris seleccionats"
3003
3004#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
3005msgid "Downloading"
3006msgstr "S'està baixant"
3007
3008#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
3009#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
3010#, c-format
3011msgid "Downloading %s"
3012msgstr "S'està baixant %s"
3013
3014#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3015msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3016msgstr ""
3017"Baixar alhora diferents directoris no relacionats no està encara implementat."
3018
3019#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3020msgid "Downloading search results"
3021msgstr "S'estan baixant els resultats de la busca"
3022
3023#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
3024#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3025#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3026#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3027#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
3028msgid ""
3029"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3030"yet."
3031msgstr ""
3032"Arrossegar i deixar anar entre diferents instàncies del FileZilla encara no "
3033"està implementat."
3034
3035#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3036#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3037#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3038#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3039#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
3040msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3041msgstr ""
3042"Arrossegar i deixar anar entre servidors diferents encara no està "
3043"implementat."
3044
3045#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3046#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3047#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3048msgid "Duplicate filter name"
3049msgstr "Duplica el nom del filtre"
3050
3051#: resources.h:203
3052msgid "E&nable all"
3053msgstr "Hab&ilita'ls tots"
3054
3055#: resources.h:559 resources.h:576
3056msgid "E&nter directory"
3057msgstr "I&ntroduïu un directori"
3058
3059#: resources.h:140
3060msgid "E&xecute"
3061msgstr "E&xecució"
3062
3063#: resources.h:500
3064msgid "E&xit"
3065msgstr "I&x"
3066
3067#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
3068msgid "E-Mail:"
3069msgstr "Adreça electrònica:"
3070
3071#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
3072msgid "Each filter needs at least one condition."
3073msgstr "Cada filtre necessita com a mínim una condició."
3074
3075#: resources.h:229
3076msgid "Edit filters"
3077msgstr "Edita els filtres"
3078
3079#: resources.h:564
3080msgid ""
3081"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3082msgstr ""
3083"Edita el fitxer amb l'editor configurat i penja els canvis al servidor."
3084
3085#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3086#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
3087msgid "Editing failed"
3088msgstr "L'edició ha fallat."
3089
3090#: resources.h:874
3091msgid "Email:"
3092msgstr "Adreça electrònica:"
3093
3094#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3095msgid "Empty command"
3096msgstr "Buida l'orde"
3097
3098#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
3099msgid "Empty command."
3100msgstr "L'orde és buida."
3101
3102#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
3103msgid "Empty directory listing"
3104msgstr "El llistat de directoris és buit."
3105
3106#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
3107msgid "Empty directory."
3108msgstr "El directori és buit."
3109
3110#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
3111msgid "Empty file extension."
3112msgstr "L'extensió del fitxer és buida."
3113
3114#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3115#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3116msgid "Empty filter names are not allowed."
3117msgstr "Els noms de filtres buits no estan permesos."
3118
3119#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3120#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3121msgid "Empty name"
3122msgstr "El nom és buit."
3123
3124#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
3125msgid "Empty quoted string."
3126msgstr "Buida la cadena entre cometes"
3127
3128#: resources.h:206
3129msgid "En&able all"
3130msgstr "H&abilita totes"
3131
3132#: resources.h:814
3133msgid "Enable invalid character &filtering"
3134msgstr "Habilita caràcters invàlids i el &filtratge"
3135
3136#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3137msgid "Encrypted"
3138msgstr "Xifrat"
3139
3140#: resources.h:343
3141msgid "Encryption"
3142msgstr "Xifratge"
3143
3144#: resources.h:335
3145msgid "Encryption details"
3146msgstr "Detalls del xifratge"
3147
3148#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
3149msgid "End comparison and change sorting order?"
3150msgstr "Voleu finalitzar la comparació i canviar el tipus d'ordenació?"
3151
3152#: resources.h:540
3153msgid "Enter &custom command..."
3154msgstr "Introduïu una &orde personalitzada..."
3155
3156#: resources.h:485
3157#, no-c-format
3158msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3159msgstr "Introduïu 0 per a velocitat il·limitada"
3160
3161#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3162msgid "Enter command"
3163msgstr "Introduïu l'orde"
3164
3165#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
3166msgid "Enter custom command"
3167msgstr "Introduïu l'orde personalitzada"
3168
3169#: resources.h:918
3170msgid "Enter directory"
3171msgstr "Introduïu un directori"
3172
3173#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3174#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3175#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3176msgid "Enter filter name"
3177msgstr "Introduïu un nom de filtre"
3178
3179#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3180msgid "Enter name for filterset"
3181msgstr "Introduïu un nom per al conjunt de filtres"
3182
3183#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3184msgid "Enter new name for filterset"
3185msgstr "Introduïu un nom nou per al conjunt de filtres"
3186
3187#: resources.h:115
3188msgid "Enter password"
3189msgstr "Introduïu la contrasenya"
3190
3191#: resources.h:560 resources.h:577
3192msgid "Enter selected directory"
3193msgstr "Introduïu el directori seleccionat"
3194
3195#: resources.h:713
3196msgid ""
3197"Enter the address of the server.\n"
3198"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3199"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
3200"be used.\n"
3201"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
3202"here, the values in the other fields will be overwritten then."
3203msgstr ""
3204"Introduïu l'adreça del servidor.\n"
3205"Per a especificar el protocol del servidor, afegiu com a prefix "
3206"l'identificador del protocol a l'ordinador central. Si no s'especifica cap "
3207"protocol, s'usarà\n"
3208"el protocol per defecte (ftp://).\n"
3209"També podeu introduir l'URL de la forma protocol://usuari:"
3210"contrasenya@servidor:port. Els valors del camps se sobreescriuran."
3211
3212#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Enter the password for the file '%s'.\n"
3216"Please note that the converted file will not be password protected."
3217msgstr ""
3218"Introduïu la contrasenya per al fitxer '%s'.\n"
3219"Tingueu en compte que el fitxer convertit no estarà protegit amb contrasenya."
3220
3221#: resources.h:717
3222msgid ""
3223"Enter the port on which the server listens.\n"
3224"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3225msgstr ""
3226"Introduïu el port d'escolta del servidor.\n"
3227"El port per defecte per a l'FTP és el 21 i per l'SFTP el 22."
3228
3229#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3230msgid "Enter username and password"
3231msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya"
3232
3233#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
3234msgid "Error exporting settings"
3235msgstr "S'ha produït un error mentre s'exportava la configuració."
3236
3237#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3238#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3239#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3240msgid "Error importing"
3241msgstr "S'ha produït un error en importar."
3242
3243#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3244#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3245#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3246#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3247#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3248#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3249#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3250#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3251#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3252#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3253#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3254#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3255#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3256#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3257#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3258#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3259#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3260#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3261#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3262#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3263#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3264#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3265#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3266msgid "Error loading xml file"
3267msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer XML."
3268
3269#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3270#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
3271msgid "Error starting program"
3272msgstr "S'ha produït un error en iniciar el programa."
3273
3274#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3275#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3276#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3277#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3278#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3280#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3281#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3282#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3283#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3284msgid "Error writing xml file"
3285msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML."
3286
3287#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
3288msgid "Error, file name cannot be parsed."
3289msgstr "Hi ha un error: el nom no es pot analitzar."
3290
3291#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
3292msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3293msgstr "Hi ha un error: el fitxer local existix però no es pot suprimir."
3294
3295#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3296#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3297#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3298#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3299msgid "Error:"
3300msgstr "Error:"
3301
3302#: resources.h:477
3303msgid "Establish connection in a new tab"
3304msgstr "Establix la connexió en una pestanya nova"
3305
3306#: resources.h:937
3307msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3308msgstr "Exemple: png \"c:\\fitxers de programa\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3309
3310#: resources.h:896
3311msgid "Examples"
3312msgstr "Exemples"
3313
3314#: resources.h:144
3315msgid "Exe&cute"
3316msgstr "Exe&cució"
3317
3318#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
3319msgid "Executable"
3320msgstr "Executable"
3321
3322#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
3323msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3324msgstr ""
3325"L'executable no té la informació de la versió, no es pot comprovar si hi ha "
3326"actualitzacions."
3327
3328#: resources.h:856
3329msgid "Explorer"
3330msgstr "Navegador de fitxers"
3331
3332#: resources.h:293
3333msgid "Export &Queue"
3334msgstr "Exporta la &cua"
3335
3336#: resources.h:292
3337msgid "Export &Settings"
3338msgstr "Exporta la con&figuració"
3339
3340#: resources.h:289
3341msgid "Export settings"
3342msgstr "Exporta la configuració"
3343
3344#: resources.h:218
3345msgid "F&ilter name:"
3346msgstr "Nom del f&iltre:"
3347
3348#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3349#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3350msgid "FTP"
3351msgstr "FTP"
3352
3353#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3354#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3355msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3356msgstr "El motor FTP no s'ha iniciat, no s'hi pot connectar."
3357
3358#: resources.h:741
3359msgid "FTP Keep-alive"
3360msgstr "Mantín la connexió FTP"
3361
3362#: resources.h:761
3363#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3364msgid "FTP Proxy"
3365msgstr "Servidor intermediari FTP"
3366
3367#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3368msgid "FTP URL"
3369msgstr "URL de l'FTP"
3370
3371#: resources.h:669
3372msgid ""
3373"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3374"connections can be established in two ways."
3375msgstr ""
3376"L'FTP utilitza connexions secundàries per a transferències de dades. Estes "
3377"connexions addicionals es poden establir de dos maneres."
3378
3379#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
3380msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
3381msgstr "FTPES - FTP sobre TLS/SSL explícit"
3382
3383#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3384msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3385msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícit"
3386
3387#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3388#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3389#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3390#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3391#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3392msgid "Failed to change directory"
3393msgstr "No s'ha pogut canviar de directori ."
3394
3395#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3396#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3397#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3398#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3399msgid "Failed to change language"
3400msgstr "No s'ha pogut canviar la llengua."
3401
3402#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
3403msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3404msgstr "La comprovació de noves versions del FileZilla ha fallat."
3405
3406#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3407msgid "Failed to copy or move sites"
3408msgstr "No s'han pogut copiar ni moure els llocs."
3409
3410#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
3411msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3412msgstr "La creació de la còpia de seguretat del fitxer XML ha fallat."
3413
3414#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3415msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3416msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta, s'està cancel·lant"
3417
3418#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
3419#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
3420msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3421msgstr ""
3422"No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta per al mode de transferència actiu."
3423
3424#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3425msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3426msgstr "No s'ha pogut baixar la darrera versió del FileZilla."
3427
3428#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3429msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3430msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí d'\"Els meus Documents\"."
3431
3432#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3433msgid "Failed to get desktop path"
3434msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de l'\"Escriptori\"."
3435
3436#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3437msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3438msgstr ""
3439"No s'ha pogut aconseguir l'adreça de control de l'igual, la connexió està "
3440"tancada."
3441
3442#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3443msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3444msgstr ""
3445"No s'ha pogut aconseguir l'adreça de dades de l'igual, la connexió està "
3446"tancada."
3447
3448#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
3449msgid "Failed to initialize FTP engine"
3450msgstr "No s'ha pogut iniciar el motor FTP."
3451
3452#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3453#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3454#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3455msgid "Failed to initialize TLS."
3456msgstr "No s'ha pogut iniciar el TLS."
3457
3458#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3459msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3460msgstr ""
3461"No es poden carregar el taulers, teniu uns fitxers de recursos no vàlids?"
3462
3463#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
3464#, c-format
3465msgid "Failed to load private key: %s"
3466msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada: %s"
3467
3468#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
3469#, c-format
3470msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3471msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriptura o afegiment."
3472
3473#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
3474#, c-format
3475msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3476msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a lectura."
3477
3478#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
3479#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3480#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3481#, c-format
3482msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3483msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a escriptura."
3484
3485#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3486msgid "Failed to parse trusted root cert."
3487msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat arrel de confiança."
3488
3489#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
3490msgid "Failed to receive data"
3491msgstr "No s'ha pogut rebre cap dada."
3492
3493#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3494msgid "Failed to retrieve directory listing"
3495msgstr "No s'ha pogut recuperar el llistat de directoris."
3496
3497#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
3498msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3499msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa."
3500
3501#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
3502msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3503msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa, s'usa l'adreça local."
3504
3505#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
3506msgid "Failed to retrieve local ip address."
3507msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local."
3508
3509#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3510msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3511msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local. Es cancel·la."
3512
3513#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3514msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3515msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa."
3516
3517#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
3518msgid "Failed to send command."
3519msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde."
3520
3521#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3522#, c-format
3523msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3524msgstr ""
3525"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua per "
3526"defecte del sistema."
3527
3528#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3532msgstr ""
3533"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua per "
3534"defecte del sistema (%s, %s)."
3535
3536#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3537#, c-format
3538msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3539msgstr ""
3540"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua per "
3541"defecte del sistema."
3542
3543#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3544#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3545#, c-format
3546msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3547msgstr ""
3548"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua per defecte "
3549"del sistema."
3550
3551#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3552#, c-format
3553msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3554msgstr ""
3555"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua per defecte "
3556"del sistema (%s, %s)."
3557
3558#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3559#, c-format
3560msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3561msgstr ""
3562"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua per defecte "
3563"del sistema."
3564
3565#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3566msgid "Failed to validate settings"
3567msgstr "No s'han pogut validar els paràmetres."
3568
3569#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3570msgid "Failed to verify peer certificate"
3571msgstr "No s'ha pogut verificar el certificat de l'amfitrió."
3572
3573#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3574#, c-format
3575msgid "Failed to write to file %s"
3576msgstr "L'escriptura al fitxer %s ha fallat."
3577
3578#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3579msgid "Failed to write xml file"
3580msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML."
3581
3582#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3583msgid "Failed transfers"
3584msgstr "Transferències fallides"
3585
3586#: resources.h:684
3587msgid "Fall back to active mode"
3588msgstr "Retorna a mode actiu"
3589
3590#: resources.h:368
3591msgid "Fil&e:"
3592msgstr "Fitx&er:"
3593
3594#: resources.h:225
3595msgid "Fil&es"
3596msgstr "Fitx&ers"
3597
3598#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3599#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3600#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
3601msgid "File"
3602msgstr "Fitxer"
3603
3604#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3605msgid "File Types"
3606msgstr "Tipus de fitxers"
3607
3608#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3609msgid "File does not contain any importable data."
3610msgstr "El fitxer no conté dades importables."
3611
3612#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3613msgid "File editing"
3614msgstr "Edició de fitxers"
3615
3616#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
3617msgid "File exists"
3618msgstr "El fitxer ja existix."
3619
3620#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3621msgid "File exists action"
3622msgstr "Acció per fitxer ja existent"
3623
3624#: resources.h:304
3625msgid "File has changed"
3626msgstr "El fitxer ha canviat."
3627
3628#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3629msgid "File lists"
3630msgstr "Llistes de fitxers"
3631
3632#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3633#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3634#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3635#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3636msgid "File not found"
3637msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
3638
3639#: resources.h:995
3640msgid "File search"
3641msgstr "Busca de fitxers"
3642
3643#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3644msgid "File transfer aborted by user"
3645msgstr "L'usuari ha avortat la transferència."
3646
3647#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3648#, c-format
3649msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3650msgstr ""
3651"L'usuari ha avortat la transferència de fitxers després de transferir %s a "
3652"%s."
3653
3654#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3655msgid "File transfer failed"
3656msgstr "La transferència del fitxer ha fallat."
3657
3658#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3659#, c-format
3660msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3661msgstr "La transferència de fitxers ha fallat després de transferir %s a %s."
3662
3663#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3664msgid "File transfer skipped"
3665msgstr "La transferència del fitxer s'ha omés."
3666
3667#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3668msgid "File transfer successful"
3669msgstr "La transferència del fitxer s'ha realitzat correctament."
3670
3671#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3672#, c-format
3673msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3674msgstr ""
3675"La transferència del fitxer s'ha fet correctament, s'ha transferit %s en %s."
3676
3677#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3678msgid "File transfers still in progress."
3679msgstr "Hi ha transferències de fitxers en curs."
3680
3681#: resources.h:386
3682msgid "File would transfer with ASCII data type."
3683msgstr "El fitxers es transferirà amb el tipus de dades ASCII."
3684
3685#: resources.h:387
3686msgid "File would transfer with binary data type."
3687msgstr "El fitxer es transferirà amb el tipus de dades binari."
3688
3689#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3690#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3691#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3692msgid "FileZilla Error"
3693msgstr "Error del FileZilla"
3694
3695#: resources.h:706
3696msgid ""
3697"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3698"properly."
3699msgstr ""
3700"El FileZilla pot provar ara la vostra configuració per a assegurar-se que "
3701"tot està ben configurat."
3702
3703#: resources.h:476
3704msgid "FileZilla is already connected to a server."
3705msgstr "El FileZilla ja està connectat a un servidor."
3706
3707#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3708#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3709msgid ""
3710"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3711"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3712msgstr ""
3713"El FileZilla s'està executant en mode quiosc.\n"
3714"'Els modes d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles en este mode."
3715
3716#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
3717msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3718msgstr ""
3719"El FileZilla s'ha de reiniciar perquè el canvi de llengua siga efectiu."
3720
3721#: resources.h:516
3722msgid "Filelist status &bars"
3723msgstr "&Barres d'estat de les llistes de fitxers"
3724
3725#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3726#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
3727#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3728#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3729#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3730#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3731msgid "Filename"
3732msgstr "Nom de fitxer"
3733
3734#: resources.h:509
3735msgid "Filename &filters..."
3736msgstr "&Filtres de nom de fitxer..."
3737
3738#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3739#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3740#, c-format
3741msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3742msgstr ""
3743"El nom del fitxer no es pot construir per al directori %s i el nom de fitxer "
3744"%s."
3745
3746#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
3747msgid "Filename invalid"
3748msgstr "El nom del fitxer no vàlid."
3749
3750#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3751msgid "Filename unchanged"
3752msgstr "No s'ha canviat el nom del fitxer."
3753
3754#: resources.h:306 resources.h:950
3755msgid "Filename:"
3756msgstr "Nom del fitxer:"
3757
3758#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
3759msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3760msgstr "Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / * ? < > |"
3761
3762#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
3763msgid ""
3764"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3765"|"
3766msgstr ""
3767"Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / \\ : * ? \" < > |"
3768
3769#: resources.h:334
3770msgid "Files currently being edited"
3771msgstr "Fitxers amb edició en curs"
3772
3773#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
3774#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3775#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3776#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3777msgid "Filesize"
3778msgstr "Mida del fitxer"
3779
3780#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3781msgid "Filesize format"
3782msgstr "Format de la mida del fitxer"
3783
3784#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3785#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3786#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3787msgid "Filetype"
3788msgstr "Tipus de fitxer"
3789
3790#: resources.h:938
3791#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3792msgid "Filetype associations"
3793msgstr "Associacions de tipus de fitxers"
3794
3795#: resources.h:224
3796msgid "Filter applies to:"
3797msgstr "El filtre s'aplica a:"
3798
3799#: resources.h:813
3800msgid "Filter invalid characters in filenames"
3801msgstr "Filtra els caràcters invàlids en els noms de fitxer"
3802
3803#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3804msgid "Filter name already exists"
3805msgstr "El nom del filtre ja existix."
3806
3807#: resources.h:220
3808msgid "Filter out items matching all of the following"
3809msgstr "Filtra els elements que coincidixen amb tots els següents"
3810
3811#: resources.h:221
3812msgid "Filter out items matching any of the following"
3813msgstr "Filtra els elements que coincidixen amb qualsevol dels següents"
3814
3815#: resources.h:222
3816msgid "Filter out items matching none of the following"
3817msgstr "Filtra els elements que no coincidixen amb cap dels següents"
3818
3819#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3820#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3821msgid "Filter set already exists"
3822msgstr "El nom del filtre ja existix."
3823
3824#: resources.h:988
3825msgid "Filter the directory listings"
3826msgstr "Filtra el llistat de directoris"
3827
3828#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3829#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3830#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3831msgid "Filter validation failed"
3832msgstr "La validació del filtre ha fallat."
3833
3834#: resources.h:9 resources.h:33
3835msgid "Fingerprint (MD5):"
3836msgstr "Empremta digital (MD5):"
3837
3838#: resources.h:10 resources.h:34
3839msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3840msgstr "Empremta digital (SHA-1):"
3841
3842#: resources.h:178 resources.h:191
3843msgid "Fingerprint:"
3844msgstr "Empremta:"
3845
3846#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
3847msgid "Firewall and router configuration wizard"
3848msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc i l'encaminador"
3849
3850#: resources.h:724
3851msgid ""
3852"For more detailed information about what these options do, please run the "
3853"network configuration wizard."
3854msgstr ""
3855"Per a tindre informació més detallada d'estes opcions, executeu l'auxiliar "
3856"de configuració de xarxa."
3857
3858#: resources.h:701
3859msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3860msgstr "Per fiabilitat heu d'especificar un abast de com a mínim 10 ports."
3861
3862#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
3863msgid ""
3864"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3865"settings will not be saved."
3866msgstr ""
3867"Per a esta sessió s'utilitzarà la configuració per defecte i qualsevol canvi "
3868"d'esta no es guardarà."
3869
3870#: resources.h:108
3871msgid "Force &UTF-8"
3872msgstr "Imposa &UTF-8"
3873
3874#: resources.h:542
3875msgid "Force showing &hidden files"
3876msgstr "Imposa que es mostren els fitxers &ocults"
3877
3878#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3879msgid "Force showing hidden files"
3880msgstr "Imposa que es mostren els fitxers ocults"
3881
3882#: resources.h:768
3883msgid "Format specifications:"
3884msgstr "Especificacions de formatació:"
3885
3886#: resources.h:936
3887msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3888msgstr ""
3889"Format: extensió seguida d'una orde i els seus paràmetres amb les cometes "
3890"correctament posades."
3891
3892#: resources.h:468
3893msgid "Further documentation"
3894msgstr "Més informació"
3895
3896#: resources.h:78
3897msgid "General"
3898msgstr "General"
3899
3900#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
3901msgid "General SOCKS server failure"
3902msgstr "S'ha produït una fallada general en el servidor de SOCKS."
3903
3904#: resources.h:786
3905#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3906msgid "Generic proxy"
3907msgstr "Servidor intermediari genèric"
3908
3909#: resources.h:690
3910msgid "Get external IP address from the following URL:"
3911msgstr "Agafa l'adreça IP externa d'esta adreça:"
3912
3913#: resources.h:469
3914msgid "Getting help"
3915msgstr "Obtín ajuda..."
3916
3917#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3918#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3919msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3920msgstr "El nom del filtre ja existix, voleu sobreescriure'l?"
3921
3922#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3923msgid "Global bookmarks"
3924msgstr "Adreces d'interés globals"
3925
3926#: resources.h:165
3927msgid "GnuTLS:"
3928msgstr "GnuTLS:"
3929
3930#: resources.h:137
3931msgid "Group permissions"
3932msgstr "Permisos del grup"
3933
3934#: resources.h:596
3935msgid "H&igh"
3936msgstr "A&lt"
3937
3938#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3939msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3940msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS/SSL implícit"
3941
3942#: resources.h:339
3943msgid "Hash:"
3944msgstr "Resum (hash):"
3945
3946#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
3947msgid "Hidden"
3948msgstr "Ocult"
3949
3950#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3951#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3952msgid "High"
3953msgstr "Alt"
3954
3955#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3956#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3957msgid "Highest"
3958msgstr "El més alt"
3959
3960#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3961msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3962msgstr "El port més alt disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
3963
3964#: resources.h:208
3965msgid ""
3966"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3967msgstr ""
3968"Mantingueu premuda la tecla majúscula per a commutar l'estat del filtre en "
3969"ambdós llocs simultàniament."
3970
3971#: resources.h:156
3972msgid "Homepage:"
3973msgstr "Pàgina d'inici:"
3974
3975#: resources.h:341
3976msgid "Host key fingerprint:"
3977msgstr "Empremta digital de la clau de l'amfitrió:"
3978
3979#: resources.h:184
3980msgid "Host key mismatch"
3981msgstr "La clau de l'amfitrió no coincidix."
3982
3983#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3984msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3985msgstr "L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat cap clau de tancament."
3986
3987#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
3988msgid "Host unreachable"
3989msgstr "L'ordinador no és accessible."
3990
3991#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:176
3992#: resources.h:189
3993msgid "Host:"
3994msgstr "Amfitrió:"
3995
3996#: resources.h:95
3997msgid "Hours,"
3998msgstr "Hores,"
3999
4000#: resources.h:885
4001msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
4002msgstr "I&SO 8601 (exemple: 15:47)"
4003
4004#: resources.h:728
4005msgid ""
4006"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4007"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
4008"reconnect."
4009msgstr ""
4010"Si en una operació no s'envia ni rep cap dada en un període de temps més "
4011"llarg que l'especificat, la connexió es tancarà i el FileZilla provarà a "
4012"reconnectar-se."
4013
4014#: resources.h:966
4015msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4016msgstr "Si informeu d'errors, proporcioneu els registres amb nivell \"Detallat\"."
4017
4018#: resources.h:681
4019msgid ""
4020"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4021"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4022"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
4023"basis in the Site Manager."
4024msgstr ""
4025"Si la prova automàtica del final d'este auxiliar és satisfactòria, però no "
4026"podeu transferir fitxers a un servidor en particular, el servidor podria "
4027"està configurat erròniament i hauríeu de provar el mode actiu. Podeu definir "
4028"el mode de transferència basat en servidor al gestor de llocs."
4029
4030#: resources.h:676
4031msgid ""
4032"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4033"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4034msgstr ""
4035"Si la opció de mode alternatiu està habilitada, podreu connectar-vos a "
4036"servidors mal configurats que rebutgen el mode de transferència seleccionat."
4037
4038#: resources.h:187
4039msgid ""
4040"If the host key change was not expected, please contact the server "
4041"administrator."
4042msgstr ""
4043"Si no s'esperava el canvi de clau de l'amfitrió, contacteu amb "
4044"l'administrador del servidor."
4045
4046#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
4047msgid ""
4048"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
4049"FileZilla."
4050msgstr ""
4051"Si el problema persistix, algun encaminador (router) o tallafoc continua "
4052"bloquejant el FileZilla."
4053
4054#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
4055msgid ""
4056"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
4057"connection."
4058msgstr ""
4059"Si el problema persistix, algun encaminador (router) o tallafoc està "
4060"interrompent la connexió."
4061
4062#: resources.h:955
4063msgid ""
4064"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding "
4065"\".1\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and "
4066"a new file gets created."
4067msgstr ""
4068"Si la mida del fitxer de registre arriba al límit, es reanomena afegint-hi "
4069"«.1» al final del nom del fitxer (possiblement sobreescrivint els fitxers de "
4070"registre antics) i es crea un fitxer nou."
4071
4072#: resources.h:454
4073msgid ""
4074"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
4075"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
4076msgstr ""
4077"Si l'enllaç simbòlic apunta a un directori, el FileZilla pot eliminar "
4078"l'enllaç simbòlic o bé suprimir el contingut del directori enllaçat."
4079
4080#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
4081msgid ""
4082"If this problem persists, please contact your router or firewall "
4083"manufacturer for a solution."
4084msgstr ""
4085"Si el problema persistix, contacteu amb el fabricant de l'encaminador "
4086"(router) o tallafoc (firewall)."
4087
4088#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
4089msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
4090msgstr ""
4091"Si el problema persistix, contacteu amb el fabricant de l'encaminador "
4092"(router)."
4093
4094#: resources.h:277 resources.h:850
4095msgid ""
4096"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4097"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4098"timezone offset in the site manager."
4099msgstr ""
4100"Si utilitzeu 'sobreescriu si és més recent', l'hora del sistema ha d'estar "
4101"sincronitzada amb el servidor. Si l'hora no concorda (p.ex. zones horàries "
4102"diferents), especifiqueu una diferència per zona horària al gestor de llocs."
4103
4104#: resources.h:909
4105msgid ""
4106"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4107"timestamp difference does not exceed this threshold."
4108msgstr ""
4109"Si s'utilitza la comparació basada en marques horàries, considera dos "
4110"fitxers iguals si la diferència no excedix este llindar."
4111
4112#: resources.h:924
4113msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4114msgstr "Si canvieu la llengua, heu de reiniciar el FileZilla."
4115
4116#: resources.h:707
4117msgid ""
4118"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4119"and will perform some simple tests."
4120msgstr ""
4121"Si feu clic a prova, el FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project."
4122"org i realitzarà algunes proves senzilles."
4123
4124#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
4125msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4126msgstr "Si tanqueu el FileZilla, es perdran els canvis."
4127
4128#: resources.h:826
4129msgid ""
4130"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4131"transferred."
4132msgstr ""
4133"Si introduïu els tipus de fitxers incorrectes, estos fitxers poden ser "
4134"corrumputs durant la transferència."
4135
4136#: resources.h:708
4137msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4138msgstr "Si teniu cap error, la configuració no és correcta."
4139
4140#: resources.h:740
4141msgid ""
4142"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4143"try to change the default transfer mode."
4144msgstr ""
4145"Si teniu problemes per a recuperar el llistat de directoris o per a "
4146"transferir fitxers, proveu de canviar el mode de transferència per defecte."
4147
4148#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
4149msgid ""
4150"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
4151"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
4152"passive mode and contact the server administrator for help."
4153msgstr ""
4154"Si es mantenen els problemes amb un servidor específic, el servidor mateix o "
4155"un encaminador (router) o tallafoc poden estar mal configurats. En este cas, "
4156"proveu de commutar el mode a passiu i contacteu amb l'administrador del "
4157"servidor."
4158
4159#: resources.h:667
4160msgid ""
4161"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4162"firewalls and routers you have should be configured properly."
4163msgstr ""
4164"Si heu finalitzat l'auxiliar i la prova final correctament, qualsevol "
4165"tallafoc i encaminador que tingueu s'hauran configurat correctament."
4166
4167#: resources.h:703
4168msgid ""
4169"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4170"on all given ports."
4171msgstr ""
4172"Si utilitzeu un tallafoc, assegureu-vos que al FileZilla se li permeta "
4173"acceptar connexions a tots els ports subministrats."
4174
4175#: resources.h:702
4176msgid ""
4177"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4178"you're running FileZilla on."
4179msgstr ""
4180"Si utilitzeu un encaminador (router), assegureu-vos que tots els ports són "
4181"redirigits a l'ordinador on està en execució el FileZilla."
4182
4183#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
4184msgid ""
4185"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
4186"manufacturer."
4187msgstr ""
4188"Si el vostre encaminador (router) persistix a canviar l'adreça IP, contacteu "
4189"amb el fabricant."
4190
4191#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
4192msgid "Import data from older version"
4193msgstr "Importa dades d'una versió més antiga"
4194
4195#: resources.h:296
4196msgid "Import settings"
4197msgstr "Importa la configuració"
4198
4199#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4200#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
4201msgid "Import successful"
4202msgstr "La importació s'ha realitzat correctament."
4203
4204#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
4205#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
4206msgid "Improperly quoted association."
4207msgstr "L'associació no està posada entre cometes correctament."
4208
4209#: resources.h:695
4210msgid ""
4211"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4212"have to specify which ports FileZilla will use."
4213msgstr ""
4214"En mode actiu, el FileZilla ha d'escoltar en un port per a rebre "
4215"transferències de dades. Heu d'especificar quins ports utilitzarà el "
4216"FileZilla."
4217
4218#: resources.h:697
4219msgid ""
4220"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4221"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4222msgstr ""
4223"En el cas que tingueu un encaminador (router), haureu de redirigir tots els "
4224"ports disponibles, ja que el FileZilla no influïx en els ports que el "
4225"sistema tria."
4226
4227#: resources.h:253
4228msgid ""
4229"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4230"in the settings dialog."
4231msgstr ""
4232"Si preferiu actualitzacions automàtiques, habiliteu la comprovació "
4233"d'actualitzacions al diàleg de paràmetres."
4234
4235#: resources.h:685 resources.h:749
4236msgid ""
4237"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4238"address."
4239msgstr ""
4240"Per a poder utilitzar el mode actiu, el FileZilla necessita saber la vostra "
4241"adreça IP externa."
4242
4243#: resources.h:670
4244msgid ""
4245"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4246"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4247"to be done for this."
4248msgstr ""
4249"En mode passiu, que és el recomanat per a la majoria d'usuaris, el FileZilla "
4250"demana al servidor un port i s'hi connecta. No cal realitzar gaire "
4251"configuració per a este mode."
4252
4253#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4254msgid ""
4255"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4256"certificate"
4257msgstr ""
4258"La cadena és incompleta, el certificat de primer nivell no és un certificat "
4259"autofirmat."
4260
4261#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
4262msgid "Incorrect password"
4263msgstr "La contrasenya és incorrecta."
4264
4265#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4266msgid "Initializing TLS..."
4267msgstr "S'està inicialitzant el TLS..."
4268
4269#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4270#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4271#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4272msgid "Interactive"
4273msgstr "Interactiu"
4274
4275#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
4276msgid "Interface"
4277msgstr "Interfície"
4278
4279#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4280#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4281#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4282msgid "Interrupted by user"
4283msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
4284
4285#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4286msgid "Invalid Content-Length"
4287msgstr "La mida del contingut no és vàlida."
4288
4289#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4290msgid "Invalid HTTP Response"
4291msgstr "La resposta HTTP no és vàlida."
4292
4293#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4294#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4295msgid ""
4296"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4297"site manager to force UTF-8."
4298msgstr ""
4299"S'ha rebut una seqüència no vàlida de caràcters, s'inhabilita UTF-8. "
4300"Seleccioneu l'opció UTF-8 al gestor de llocs per a imposar l'ús d'UTF-8."
4301
4302#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4303msgid "Invalid chunk size"
4304msgstr "La mida de fragment no és vàlida."
4305
4306#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
4307#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
4308#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
4309msgid "Invalid data received"
4310msgstr "S'han rebut dades no vàlides."
4311
4312#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4313#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
4314msgid "Invalid date"
4315msgstr "Les dades no són vàlides."
4316
4317#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4318#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
4319msgid "Invalid filename"
4320msgstr "El nom del fitxer no és vàlid."
4321
4322#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4323msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4324msgstr ""
4325"L'amfitrió no és vàlid, després de tancar una clau només pot anar a "
4326"continuació dos punts i el port."
4327
4328#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4329msgid "Invalid input"
4330msgstr "L'entrada no és vàlida."
4331
4332#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
4333#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
4334#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4335msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4336msgstr ""
4337"El port especificat no és vàlid. El port ha de tindre un valor de 1 a 65535."
4338
4339#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4340#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4341msgid ""
4342"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4343"ftp:// for normal FTP,\n"
4344"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
4345"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
4346"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
4347msgstr ""
4348"El protocol especificat no és vàlid. Els protocols vàlids són:\n"
4349"ftp:// per a FTP normal,\n"
4350"sftp:// per al protocol de transferència de fitxers SSH,\n"
4351"ftps:// per a FTP sobre SSL (implícit) i\n"
4352"ftpes:// per a FTP sobre SSL (explícit)."
4353
4354#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4355msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4356msgstr "L'expressió regular de les condicions de busca no és vàlida."
4357
4358#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4359msgid "Invalid response code"
4360msgstr "El codi de resposta no és vàlid."
4361
4362#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4363#, c-format
4364msgid "Invalid search conditions: %s"
4365msgstr "Les condicions de busca no són vàlides: %s"
4366
4367#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4368#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4369#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4370#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4371#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4372#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4373#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4374#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4375#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4376#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4377#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4378msgid "Invalid site path"
4379msgstr "El camí a lloc no és vàlid."
4380
4381#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4382msgid "Invalid size in condition"
4383msgstr "La mida no és vàlida a la condició."
4384
4385#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4386msgid "Invalid username given."
4387msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
4388
4389#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4390msgid "Jurisdiction country:"
4391msgstr "País:"
4392
4393#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4394msgid "Jurisdiction locality:"
4395msgstr "Localitat:"
4396
4397#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4398msgid "Jurisdiction state or province:"
4399msgstr "Estat o província:"
4400
4401#: resources.h:906
4402msgid "Keep directories on top"
4403msgstr "Conserva els directoris en la part superior"
4404
4405#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4406msgid ""
4407"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4408"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4409"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4410msgstr ""
4411"No tots els servidors són compatibles amb esta funció i podrien retornar "
4412"llistats incorrectes si esta opció està activada. Tot i que el FileZilla "
4413"realitza algunes proves per a verificar si el servidor és compatible amb "
4414"esta funció, la prova pot fallar."
4415
4416#: resources.h:336
4417msgid "Key exchange"
4418msgstr "Intercanvi de claus"
4419
4420#: resources.h:599
4421msgid "L&owest"
4422msgstr "Men&or"
4423
4424#: resources.h:922
4425#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4426msgid "Language"
4427msgstr "Llengua"
4428
4429#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
4430msgid "Language changed"
4431msgstr "S'ha canviat la llengua"
4432
4433#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
4434#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
4435#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4436msgid "Last modified"
4437msgstr "Darrera modificació"
4438
4439#: resources.h:853
4440msgid "Layout"
4441msgstr "Disposició"
4442
4443#: resources.h:799
4444msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4445msgstr "Límit de &descàrregues simultànies:"
4446
4447#: resources.h:801
4448msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4449msgstr "Límit de p&ujades simultànies:"
4450
4451#: resources.h:744
4452msgid "Limit local ports"
4453msgstr "Limita els ports locals"
4454
4455#: resources.h:952
4456msgid "Limit size of logfile"
4457msgstr "Mida límit del fitxer de registre"
4458
4459#: resources.h:953
4460msgid "Limit:"
4461msgstr "Límit:"
4462
4463#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4464msgid "Line length exceeded"
4465msgstr "S'ha excedit la mida de línia."
4466
4467#: resources.h:166
4468msgid "Linked against"
4469msgstr "Enllaçat amb"
4470
4471#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
4472msgid "Listen socket closed"
4473msgstr "El sòcol d'escolta està tancat."
4474
4475#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4476#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4477#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4478msgid "Listing:"
4479msgstr "S'està llistant:"
4480
4481#: resources.h:747
4482msgid "Lo&west available port:"
4483msgstr "Port més &baix disponible:"
4484
4485#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4486#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4487msgid "Local"
4488msgstr "Local"
4489
4490#: resources.h:363
4491msgid "Local file"
4492msgstr "Fitxer local"
4493
4494#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4495msgid "Local file does not exist."
4496msgstr "El fitxer local no existix."
4497
4498#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4499msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4500msgstr "El fitxer local és un directori i no un fitxer."
4501
4502#: resources.h:202
4503msgid "Local filters:"
4504msgstr "Filtres locals:"
4505
4506#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4507msgid "Local site:"
4508msgstr "Lloc local:"
4509
4510#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4511msgid "Locality:"
4512msgstr "Localitat:"
4513
4514#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4515msgid "Log file"
4516msgstr "Fitxer de registre"
4517
4518#: resources.h:250
4519msgid "Log of update check:"
4520msgstr "Registre de comprovacions d'actualitzacions:"
4521
4522#: resources.h:947
4523#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4524msgid "Logging"
4525msgstr "S'està registrant"
4526
4527#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4528msgid ""
4529"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4530"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4531msgstr ""
4532"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ASCII i el servidor pot no "
4533"ser compatible amb UTF-8. No es pot canviar al joc de caràcters local ja que "
4534"s'està utilitzant un servidor intermediari."
4535
4536#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4537msgid ""
4538"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4539"aware. Trying local charset."
4540msgstr ""
4541"La data d'inici de sessió conté caràcters no ASCII i el servidor pot no ser "
4542"compatible amb UTF-8. S'està provant el joc de caràcters local."
4543
4544#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4545msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4546msgstr ""
4547"La seqüència d'inici de sessió s'ha executat completament però no s'ha pogut "
4548"entrar. S'està avortant."
4549
4550#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4551msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4552msgstr "Logontype ha de ser o 'ask' o 'interactive' (sense cometes)."
4553
4554#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4555#, c-format
4556msgid ""
4557"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4558"'%s' or '%s'"
4559msgstr ""
4560"Logontype, només es pot utilitzar conjuntament amb l'URL d'FTP. L'argument "
4561"ha de ser '%s' o '%s'"
4562
4563#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4564#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4565msgid "Low"
4566msgstr "Baixa"
4567
4568#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4569#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4570msgid "Lowest"
4571msgstr "La més baixa"
4572
4573#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4574msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4575msgstr "El port més baix disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
4576
4577#: resources.h:20 resources.h:44
4578msgid "MAC:"
4579msgstr "MAC:"
4580
4581#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4582msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4583msgstr ""
4584"Assegureu-vos que es pot accedir al fitxer i que és un document XML ben "
4585"format."
4586
4587#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4588#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4589#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4590#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4591#, c-format
4592msgid "Malformed chunk data: %s"
4593msgstr "Dades de fragment incorrectes: %s"
4594
4595#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4596#, c-format
4597msgid "Malformed header: %s"
4598msgstr "Capçalera incorrecta: %s"
4599
4600#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4601msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4602msgstr ""
4603"La resposta és incorrecta, el servidor no està enviant els finals de línia "
4604"adequats."
4605
4606#: resources.h:393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4607#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4608#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4609#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4610#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4611#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4612#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4613msgid "Manual transfer"
4614msgstr "Transferència manual"
4615
4616#: resources.h:433
4617msgid "Match all of the following"
4618msgstr "Fes coincidir amb tots els següents"
4619
4620#: resources.h:434
4621msgid "Match any of the following"
4622msgstr "Fes coincidir amb qualsevol dels següents"
4623
4624#: resources.h:435
4625msgid "Match none of the following"
4626msgstr "No faces coincidir amb cap dels següents"
4627
4628#: resources.h:797
4629msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4630msgstr "Nombre màxim de transferències simultànies:"
4631
4632#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4633#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
4634msgid "Message log"
4635msgstr "Registre de missatges"
4636
4637#: resources.h:864
4638msgid "Message log position"
4639msgstr "Posició del registre de missatges"
4640
4641#: resources.h:954
4642msgid "MiB"
4643msgstr "MiB"
4644
4645#: resources.h:96
4646msgid "Minutes"
4647msgstr "Minuts"
4648
4649#: resources.h:357
4650msgid "Move &down"
4651msgstr "Mou a&vall"
4652
4653#: resources.h:356
4654msgid "Move &up"
4655msgstr "Mo&u amunt"
4656
4657#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4658msgid "My Computer"
4659msgstr "El meu ordinador"
4660
4661#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4662msgid "My Documents"
4663msgstr "Els meus documents"
4664
4665#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4666#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4667#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4668msgid "My Sites"
4669msgstr "Els meus llocs web"
4670
4671#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4672#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4673msgid "N/a"
4674msgstr "N/D"
4675
4676#: resources.h:398
4677msgid "Name"
4678msgstr "Nom"
4679
4680#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4681#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4682msgid "Name already exists"
4683msgstr "Este nom ja existix."
4684
4685#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4686#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4687msgid "Name of bookmark already exists."
4688msgstr "El nom de l'adreça d'interés ja existix."
4689
4690#: resources.h:119 resources.h:167
4691msgid "Name:"
4692msgstr "Nom:"
4693
4694#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4695msgid "Need to enter filter name"
4696msgstr "Cal especificar el nom del filtre."
4697
4698#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4699msgid "Need to enter valid remote path"
4700msgstr "Cal introduir un camí remot vàlid."
4701
4702#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4703msgid "Need to specify a character encoding"
4704msgstr "Cal especificar una codificació de caràcters."
4705
4706#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
4707msgid "Network unreachable"
4708msgstr "La xarxa no és accessible."
4709
4710#: resources.h:73
4711msgid "New &Folder"
4712msgstr "Crea una &carpeta"
4713
4714#: resources.h:493
4715msgid "New &tab"
4716msgstr "Pes&tanya nova"
4717
4718#: resources.h:74 resources.h:413
4719msgid "New Book&mark"
4720msgstr "Crea una a&dreça d'interés"
4721
4722#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4723#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4724#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4725#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4726#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4727#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4728#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4729#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4730#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4731#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4732#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4733#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4734#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4735#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4736#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4737msgid "New bookmark"
4738msgstr "Adreça d'interés nova"
4739
4740#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4741#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4742#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4743msgid "New directory"
4744msgstr "Directori nou"
4745
4746#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4747#, c-format
4748msgid "New features and improvements in %s"
4749msgstr "Hi ha funcions i millores noves al %s"
4750
4751#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4752msgid "New filter"
4753msgstr "Filtre nou"
4754
4755#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4756msgid "New folder"
4757msgstr "Carpeta nova"
4758
4759#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4760#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4761#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4762msgid "New site"
4763msgstr "Lloc nou"
4764
4765#: resources.h:862
4766msgid "Next to the transfer queue"
4767msgstr "Següent a la cua de transferències"
4768
4769#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4770msgid "No"
4771msgstr "No"
4772
4773#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
4774msgid "No category to export selected"
4775msgstr "No s'ha seleccionat cap categoria per a exportar."
4776
4777#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4778msgid "No command given, aborting."
4779msgstr "No hi ha cap orde donada, s'està cancel·lant."
4780
4781#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
4782msgid "No external IP address set, trying default."
4783msgstr ""
4784"No s'ha fixat cap adreça IP externa, s'està provant el valor per defecte."
4785
4786#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4787msgid "No files are currently being edited."
4788msgstr "No s'està editant cap fitxer."
4789
4790#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4791msgid "No filter name given"
4792msgstr "No s'ha especificat cap nom del filtre."
4793
4794#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4795#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4796#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4797msgid "No host given, please enter a host."
4798msgstr "No s'ha donat cap amfitrió, introduïu-ne un."
4799
4800#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4801msgid "No images available"
4802msgstr "No hi ha cap imatge disponible."
4803
4804#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4805msgid "No more files in the queue!"
4806msgstr "No hi ha més fitxers a la cua."
4807
4808#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4809#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4810msgid "No name for the filterset given."
4811msgstr "No s'ha donat cap nom al conjunt de filtres."
4812
4813#: resources.h:429
4814msgid "No program associated with filetype"
4815msgstr "No hi ha cap programa associat amb este tipus de fitxers."
4816
4817#: resources.h:419
4818#, c-format
4819msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4820msgstr ""
4821"No hi ha cap programa associat per tal d'editar fitxers amb l'extensió '%s'."
4822
4823#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4824msgid "No search results"
4825msgstr "No hi ha cap resultat de busca."
4826
4827#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4828#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4829#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4830msgid "No sites available"
4831msgstr "No hi ha cap lloc disponible."
4832
4833#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
4834msgid "No supported SOCKS5 auth method"
4835msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació SOCKS5 compatible."
4836
4837#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4838msgid "No username given."
4839msgstr "No s'ha donat cap nom d'usuari."
4840
4841#: resources.h:916 resources.h:921
4842#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4843msgid "None"
4844msgstr "Cap"
4845
4846#: resources.h:373
4847msgid "None selected yet"
4848msgstr "No hi ha cap seleccionat encara."
4849
4850#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4851#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4852#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4853#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4854#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4855#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4856#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4857#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4858msgid "Normal"
4859msgstr "Normal"
4860
4861#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4862msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4863msgstr ""
4864"No tots els elements s'han pogut posar a la cua per a visualitzar-los / "
4865"editar-los."
4866
4867#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4868#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4869msgid "Not connected"
4870msgstr "No està connectat."
4871
4872#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
4873msgid "Not connected to any server"
4874msgstr "No s'està connectat a cap servidor."
4875
4876#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
4877msgid "Not connected to any server."
4878msgstr "No s'està connectat a cap servidor."
4879
4880#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
4881msgid "Not connected."
4882msgstr "No està connectat."
4883
4884#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4885msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4886msgstr ""
4887"Atenció: Esta característica només funciona utilitzant el protocol FTP."
4888
4889#: resources.h:778
4890msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4891msgstr "Atenció: Això només funciona amb connexions FTP sense xifrar."
4892
4893#: resources.h:795
4894msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4895msgstr ""
4896"Atenció: Usar un servidor intermediari genèric imposa l'ús del mode passiu "
4897"en les connexions FTP."
4898
4899#: resources.h:895
4900msgid "Number of decimal places:"
4901msgstr "Nombre de llocs decimals:"
4902
4903#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4904msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4905msgstr "El nombre d'intents ha d'estar entre 0 i 99,"
4906
4907#: resources.h:332
4908msgid "O&pen file"
4909msgstr "Obri un fit&xer"
4910
4911#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4912#: resources.h:151 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:195
4913#: resources.h:210 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:287
4914#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4915#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4916#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4917#: resources.h:486 resources.h:721
4918msgid "OK"
4919msgstr "D'acord"
4920
4921#: resources.h:677
4922msgid ""
4923"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4924"well as the fallback mode if enabled."
4925msgstr ""
4926"A les pàgines següents, el mode de transferència seleccionat es configurarà, "
4927"així com el mode alternatiu si està habilitat."
4928
4929#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4930msgid "Once"
4931msgstr "Una vegada"
4932
4933#: resources.h:946
4934msgid ""
4935"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4936"be submitted to the server."
4937msgstr ""
4938"Només les versions del FileZilla i del sistema operatiu que esteu utilitzant "
4939"s'enviaran al servidor."
4940
4941#: resources.h:646
4942msgid "Open directory in system's file manager"
4943msgstr "Obri el directori al gestor de fitxers del sistema"
4944
4945#: resources.h:968 resources.h:969
4946msgid "Open the Site Manager"
4947msgstr "Obri el gestor de llocs"
4948
4949#: resources.h:562
4950msgid "Open the file."
4951msgstr "Obri el fitxer."
4952
4953#: resources.h:506
4954msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4955msgstr "Obri el diàleg de paràmetres del FileZilla."
4956
4957#: resources.h:308
4958msgid "Opened as:"
4959msgstr "Obert com a:"
4960
4961#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4962#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4963#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4964#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4965#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
4966msgid "Opening failed"
4967msgstr "No s'ha pogut obrir."
4968
4969#: resources.h:494
4970msgid "Opens a new tab"
4971msgstr "Obri una pestanya nova"
4972
4973#: resources.h:491
4974msgid "Opens the Site Manager"
4975msgstr "Obri el gestor de llocs"
4976
4977#: resources.h:989
4978msgid ""
4979"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4980msgstr ""
4981"Obri el diàleg de filtres del llistat de directoris. Feu clic amb el botó "
4982"dret per a commutar els filtres."
4983
4984#: resources.h:170
4985msgid "Operating system"
4986msgstr "Sistema operatiu"
4987
4988#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4989msgid "Operating system problem detected"
4990msgstr "S'ha trobat un problema del sistema operatiu."
4991
4992#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
4993msgid "Organization:"
4994msgstr "Organització:"
4995
4996#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4997msgid "Other:"
4998msgstr "Altre:"
4999
5000#: resources.h:723
5001msgid "Overview"
5002msgstr "Descripció"
5003
5004#: resources.h:59
5005msgid "Overwrite &if source newer"
5006msgstr "Sobreescriu s&i la font és més recent"
5007
5008#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5009msgid "Overwrite file"
5010msgstr "Sobreescriu el fitxer"
5011
5012#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
5013msgid "Overwrite file if size differs"
5014msgstr "Sobreescriu el fitxer si la mida és diferent"
5015
5016#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
5017msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5018msgstr "Sobreescriu el fitxer si la mida és diferent o la font més recent"
5019
5020#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
5021msgid "Overwrite file if source file newer"
5022msgstr "Sobreescriu el fitxer si la font és més recent"
5023
5024#: resources.h:60
5025msgid "Overwrite if &different size"
5026msgstr "Sobreescriu si la mida és &diferent"
5027
5028#: resources.h:61
5029msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
5030msgstr "Sobreescriu si la &mida és diferent o la font més recent"
5031
5032#: resources.h:133
5033msgid "Owner permissions"
5034msgstr "Permisos del propietari"
5035
5036#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
5037#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
5038msgid "Owner/Group"
5039msgstr "Propietari/Grup"
5040
5041#: resources.h:867
5042msgid ""
5043"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5044"operations"
5045msgstr ""
5046"&Impedix que el sistema entre en mode inactiu durant les transferències i "
5047"altres operacions"
5048
5049#: resources.h:775 resources.h:791
5050#, no-c-format
5051msgid "P&roxy host:"
5052msgstr "Amfit&rió del servidor intermediari:"
5053
5054#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
5055msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5056msgstr ""
5057"L'orde PORT ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc. "
5058
5059#: resources.h:737
5060msgid "Pa&ssive (recommended)"
5061msgstr "Pa&ssiu (recomenat)"
5062
5063#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
5064msgid "Package"
5065msgstr "Paquet"
5066
5067#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
5068msgid "Parameter not a valid URL"
5069msgstr "El paràmetre no és un URL vàlid."
5070
5071#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
5072msgid "Pass&word:"
5073msgstr "Contrasen&ya:"
5074
5075#: resources.h:673
5076msgid "Passive (recommended)"
5077msgstr "Passiu (recomanat)"
5078
5079#: resources.h:757
5080#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5081msgid "Passive mode"
5082msgstr "Mode passiu"
5083
5084#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
5085#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
5086#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
5087msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
5088msgstr ""
5089"El mode passiu s'ha seleccionat com a mode de transferència per defecte."
5090
5091#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
5092msgid "Password required"
5093msgstr "Cal una contrasenya."
5094
5095#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
5096#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5097msgid "Path"
5098msgstr "Camí"
5099
5100#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5101#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
5102#, c-format
5103msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5104msgstr "El camí no es pot construir per al directori %s i el subdirectori %s."
5105
5106#: resources.h:400
5107msgid "Paths"
5108msgstr "Camins"
5109
5110#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5111#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5112#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5113#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
5114msgid "Pending removal"
5115msgstr "Pendent d'eliminació"
5116
5117#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
5118msgid "Permission"
5119msgstr "Permís"
5120
5121#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
5122#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
5123msgid "Permissions"
5124msgstr "Permisos"
5125
5126#: resources.h:169
5127msgid "Platform:"
5128msgstr "Plataforma:"
5129
5130#: resources.h:249
5131msgid ""
5132"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
5133"FileZilla."
5134msgstr ""
5135"Visiteu http://filezilla-project.org per a la darrera versió del FileZilla."
5136
5137#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
5138msgid ""
5139"Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
5140"running and carefully check your settings again."
5141msgstr ""
5142"Comproveu a http://filezilla-project.org/probe.php que el servidor s'està "
5143"executant i comproveu acuradament la vostra configuració una altra vegada."
5144
5145#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
5146msgid ""
5147"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5148"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
5149msgstr ""
5150"Comproveu al gestor de paquets del sistema si hi ha un paquet actualitzat o "
5151"visiteu http://filezilla-project.org per a baixar el codi font del FileZilla."
5152
5153#: resources.h:679
5154msgid ""
5155"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5156"outgoing connection to arbitrary ports."
5157msgstr ""
5158"Configureu qualsevol tallafoc i encaminador (routers) perquè el FileZilla "
5159"puga establir connexions d'eixida en ports arbitraris."
5160
5161#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
5162msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
5163msgstr ""
5164"Inhabiliteu característiques com ara 'mode DMZ' o 'Mode de joc' en el vostre "
5165"encaminador."
5166
5167#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
5168msgid ""
5169"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
5170"settings again."
5171msgstr ""
5172"Assegureu-vos que teniu una connexió estable a Internet i comproveu la "
5173"vostra configuració una altra vegada."
5174
5175#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
5176msgid "Please enter a custom date format."
5177msgstr "Introduïu un format de data personalitzat:"
5178
5179#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
5180msgid "Please enter a custom time format."
5181msgstr "Introduïu un format d'hora personalitzat:"
5182
5183#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5184#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5185#, c-format
5186msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5187msgstr "Introduïu un límit de velocitat de baixada major o igual a 0 %s/s."
5188
5189#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5190msgid "Please enter a name for the new filter."
5191msgstr "Introduïu un nom per al filtre nou."
5192
5193#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5194msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5195msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre copiat."
5196
5197#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
5198#, c-format
5199msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5200msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre \"%s\""
5201
5202#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5203msgid "Please enter a new name for the filter."
5204msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre."
5205
5206#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
5207msgid ""
5208"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
5209"downloads."
5210msgstr ""
5211"Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de descàrregues simultànies."
5212
5213#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
5214msgid ""
5215"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
5216msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de pujades simultànies."
5217
5218#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
5219msgid ""
5220"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
5221"transfers."
5222msgstr ""
5223"Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de transferències simultànies."
5224
5225#: resources.h:116
5226msgid "Please enter a password for this server:"
5227msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'accés al servidor:"
5228
5229#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
5230msgid ""
5231"Please enter a path and executable to run.\n"
5232"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5233"You can also optionally specify program arguments."
5234msgstr ""
5235"Introduïu el camí i l'executable que s'ha d'executar.\n"
5236"P. ex. c:\\cami\\fitxer.exe a MS Windows o /cami/fitxer a Unix.\n"
5237"També podeu especificar opcionalment paràmetres del programa."
5238
5239#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
5240msgid ""
5241"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5242msgstr ""
5243"Introduïu un temps d'espera entre 5 i 9999 segons o 0 per a inhabilitar el "
5244"temps d'espera."
5245
5246#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
5247msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5248msgstr "Introduïu un nom únic per a este conjunt de filtres"
5249
5250#: resources.h:117
5251msgid "Please enter a username for this server:"
5252msgstr "Introduïu un nom d'usuari per a este servidor:"
5253
5254#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
5255msgid "Please enter a valid portrange."
5256msgstr "Introduïu un abast de ports vàlid."
5257
5258#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
5259msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
5260msgstr "Introduïu un URL d'on aconseguir la vostra adreça externa"
5261
5262#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
5263msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
5264msgstr "Introduïu un interval de com a mínim 7 dies"
5265
5266#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
5267#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
5268#, c-format
5269msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5270msgstr "Introduïu un límit de velocitat de pujada major o igual a 0 %s/s."
5271
5272#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
5273msgid ""
5274"Please enter raw FTP command.\n"
5275"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5276msgstr ""
5277"Introduïu una orde FTP específica.\n"
5278"L'ús d'ordes FTP específiques esborrarà la memòria cau del directori."
5279
5280#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5281#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5282#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5283#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5284msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5285msgstr "Introduïu el nom del directori que s'ha de crear:"
5286
5287#: resources.h:118
5288msgid "Please enter username and password for this server:"
5289msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a este servidor:"
5290
5291#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
5292msgid "Please enter your external IP address"
5293msgstr "Introduïu la vostra adreça IP externa"
5294
5295#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
5296#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
5297msgid ""
5298"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
5299"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
5300"address, use the external resolver option."
5301msgstr ""
5302"Introduïu la vostra adreça IP externa a la pàgina de mode actiu d'este "
5303"auxiliar. En cas que tingueu una adreça IP dinàmica o que no conegueu la "
5304"vostra adreça externa, useu l'opció de sistema de resolució extern."
5305
5306#: resources.h:666
5307msgid ""
5308"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5309"prevent successful FTP connections."
5310msgstr ""
5311"Seguiu les instruccions acuradament, ja que una configuració errònia no "
5312"permetrà establir correctament les connexions FTP."
5313
5314#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
5315msgid ""
5316"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
5317"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
5318msgstr ""
5319"Assegureu-vos que el FileZilla té permís per a establir connexions d'eixida "
5320"i que heu escrit l'adreça del sistema de resolució correctament."
5321
5322#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5323msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5324msgstr "Assegureu-vos que l'idioma sol·licitat està instal·lat al sistema."
5325
5326#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
5327msgid ""
5328"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
5329"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
5330"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
5331"'game mode'."
5332msgstr ""
5333"Assegureu-vos que l'encaminador (router) utilitza el microprogramari "
5334"(firmware) més recent disponible. A més a més, l'encaminador ha d'estar "
5335"configurat correctament. Haureu de reenviar els ports manualment. No "
5336"executeu l'encaminador en el mode 'DMZ' o 'joc'."
5337
5338#: resources.h:680
5339msgid ""
5340"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5341"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5342"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
5343"discard."
5344msgstr ""
5345"Tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port que el "
5346"servidor tria. Així que el servidor pot triar un port que el vostre servidor "
5347"pensa que només l'utilitzen troians o altre programari maligne. Això podria "
5348"provocar una falsa alarma que podeu descartar amb seguretat."
5349
5350#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
5351msgid ""
5352"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5353"servers only works if they support the MFMT command."
5354msgstr ""
5355"Tingueu en compte que preservar les marques horàries en les pujades només "
5356"funciona a servidors FTP, FTPS i FTPES que siguen compatibles amb l'orde "
5357"MFMT."
5358
5359#: resources.h:734
5360msgid ""
5361"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5362"often or in too short intervals."
5363msgstr ""
5364"Tingueu en compte que alguns servidors vos podrien bloquejar si proveu de "
5365"connectar-vos massa sovint o en intervals massa curts."
5366
5367#: resources.h:882 resources.h:888
5368#, no-c-format
5369msgid ""
5370"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5371"details"
5372msgstr ""
5373"Llegiu http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting per als "
5374"detalls"
5375
5376#: resources.h:245
5377msgid ""
5378"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5379"persists (listed in order of decreasing probability):"
5380msgstr ""
5381"Reintenteu baixar l'actualització. Si el problema persistix, els motius "
5382"possibles són (llistats en orde de probabilitat decreixent):"
5383
5384#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
5385msgid ""
5386"Please run this wizard again should you change your network environment or "
5387"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
5388"previously."
5389msgstr ""
5390"Executeu l'auxiliar una altra vegada si canvieu l'entorn de xarxa o en cas "
5391"que trobeu problemes amb servidors que, anteriorment, funcionaven "
5392"correctament."
5393
5394#: resources.h:455
5395msgid "Please select an action:"
5396msgstr "Seleccioneu una acció:"
5397
5398#: resources.h:301
5399msgid "Please select the categories you would like to import."
5400msgstr "Seleccioneu les categories que voleu importar."
5401
5402#: resources.h:668
5403msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5404msgstr "Seleccioneu el mode de transferència per defecte que voleu utilitzar."
5405
5406#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5407#, c-format
5408msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5409msgstr "Seleccioneu els nous atributs per al directori \"%s\"."
5410
5411#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5412#, c-format
5413msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5414msgstr "Seleccioneu els nous atributs per al fitxer \"%s\"."
5415
5416#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5417msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5418msgstr "Seleccioneu els nous atributs per als directoris seleccionats."
5419
5420#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5421msgid ""
5422"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5423msgstr ""
5424"Seleccioneu els nous atributs per als directoris i fitxers seleccionats."
5425
5426#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5427msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5428msgstr "Seleccioneu els nous atributs per al fitxer seleccionat."
5429
5430#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
5431msgid ""
5432"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
5433"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
5434"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
5435"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
5436"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
5437msgstr ""
5438"Actualitzeu el tallafoc, i assegureu-vos que l'encaminador (router) està "
5439"utilitzant el microprogramari (firmware) més recent disponible. A més a més, "
5440"l'encaminador ha d'estar configurat correctament. Haureu de reenviar els "
5441"ports manualment. No executeu l'encaminador en el mode 'DMZ' o 'joc'. Les "
5442"opcions com ara inspecció de protocols o ajusts de determinats protocols han "
5443"d'estar inhabilitades."
5444
5445#: resources.h:252
5446msgid ""
5447"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
5448"FileZilla."
5449msgstr ""
5450"Visiteu http://filezilla-project.org per a més informació del FileZilla."
5451
5452#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
5453#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
5454msgid ""
5455"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
5456"version."
5457msgstr ""
5458"Visiteu http://filezilla-project.org per a baixar-ne la darrera versió."
5459
5460#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5461msgid "Postal code:"
5462msgstr "Codi postal:"
5463
5464#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5465#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5466msgid "Predefined Sites"
5467msgstr "Llocs web predefinits"
5468
5469#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5470msgid "Preserving file timestamps"
5471msgstr "Es preserven les marques horàries del fitxer."
5472
5473#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5474msgid "Preview:"
5475msgstr "Previsualització:"
5476
5477#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5478msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5479msgstr ""
5480"Els certificats de la connexió primària i la connexió de dades no "
5481"coincidixen."
5482
5483#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5484msgid "Print version information to stdout and exit"
5485msgstr "Imprimix la informació de la versió a l'eixida estàndard i ix"
5486
5487#: resources.h:905
5488msgid "Prioritize directories (default)"
5489msgstr "Prioritza els directoris (per defecte)"
5490
5491#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5492msgid "Priority"
5493msgstr "Prioritat"
5494
5495#: resources.h:945
5496msgid "Privacy policy:"
5497msgstr "Política de privadesa:"
5498
5499#: resources.h:781
5500msgid "Private &keys:"
5501msgstr "&Claus privades:"
5502
5503#: resources.h:777 resources.h:794
5504msgid "Pro&xy password:"
5505msgstr "Contrasenya del servidor &intermediari:"
5506
5507#: resources.h:523 resources.h:590
5508msgid "Process &Queue"
5509msgstr "Processa la &cua"
5510
5511#: resources.h:792
5512msgid "Proxy &port:"
5513msgstr "&Port del servidor intermediari:"
5514
5515#: resources.h:776 resources.h:793
5516msgid "Proxy &user:"
5517msgstr "Nom d'&usuari per al servidor intermediari:"
5518
5519#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5520msgid "Proxy authentication failed"
5521msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari."
5522
5523#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5524#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5525#, c-format
5526msgid "Proxy handshake failed: %s"
5527msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari: %s"
5528
5529#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5530#, c-format
5531msgid "Proxy reply: %s"
5532msgstr "Resposta del servidor intermediari: %s"
5533
5534#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
5535#, c-format
5536msgid "Proxy request failed: %s"
5537msgstr "La petició al servidor intermediari ha fallat: %s"
5538
5539#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
5540msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5541msgstr ""
5542"La petició al servidor intermediari ha fallat: es desconeix el tipus "
5543"d'adreça a la resposta CONNECT."
5544
5545#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
5546msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5547msgstr ""
5548"S'ha establit un servidor intermediari però l'amfitrió o el port no són "
5549"vàlids."
5550
5551#: resources.h:779
5552msgid "Public Key Authentication"
5553msgstr "Autenticació de la clau pública"
5554
5555#: resources.h:8 resources.h:32
5556msgid "Public key algorithm:"
5557msgstr "Algorisme de la clau pública:"
5558
5559#: resources.h:141
5560msgid "Public permissions"
5561msgstr "Permisos públics"
5562
5563#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5564msgid "Queue has been fully processed"
5565msgstr "La cua s'ha processat totalment."
5566
5567#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:458
5568#, c-format
5569msgid "Queue: %s MiB"
5570msgstr "Cua: %s MiB"
5571
5572#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5573#, c-format
5574msgid "Queue: %s%s"
5575msgstr "Cua: %s%s"
5576
5577#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
5578#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:449
5579msgid "Queue: empty"
5580msgstr "Cua: buida"
5581
5582#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5583msgid "Queued files"
5584msgstr "Fitxers a la cua"
5585
5586#: resources.h:447
5587msgid "Queueing:"
5588msgstr "En &cua:"
5589
5590#: resources.h:606
5591msgid "R&eboot system"
5592msgstr "Arranca de nou el sist&ema"
5593
5594#: resources.h:520
5595msgid "R&emote directory tree"
5596msgstr "Arbre de directoris r&emots"
5597
5598#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
5599msgid "Raw FTP command"
5600msgstr "Introduïx l'orde FTP específica..."
5601
5602#: resources.h:138
5603msgid "Re&ad"
5604msgstr "Lect&ura"
5605
5606#: resources.h:567 resources.h:581
5607msgid "Re&fresh"
5608msgstr "Re&fresca"
5609
5610#: resources.h:63
5611msgid "Re&name"
5612msgstr "Rea&nomena"
5613
5614#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5615msgid ""
5616"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5617"routers and firewalls accordingly."
5618msgstr ""
5619"Torneu a executar l'auxiliar i comproveu la vostra configuració per tal de "
5620"tindre els encaminadors (routers) i tallafocs de forma correcta."
5621
5622#: resources.h:142
5623msgid "Rea&d"
5624msgstr "Lectur&a"
5625
5626#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5627msgid "Read-only"
5628msgstr "Només de lectura"
5629
5630#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5631msgid "Really cancel current operation?"
5632msgstr "Voleu cancel·lar l'operació actual?"
5633
5634#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
5635#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5636#, c-format
5637msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5638msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5639msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir %d directori amb el seu contingut?"
5640msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir %d directoris amb el seu contingut?"
5641
5642#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
5643#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5644#, c-format
5645msgid "Really delete %d file?"
5646msgid_plural "Really delete %d files?"
5647msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir %d fitxer?"
5648msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir %d fitxers?"
5649
5650#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5651#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5652#, c-format
5653msgid "Really delete %s and %s?"
5654msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s i %s?"
5655
5656#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5657#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5658msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5659msgstr ""
5660"Esteu segur que voleu suprimir els fitxers i/o directoris seleccionats?"
5661
5662#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5663msgid "Reason"
5664msgstr "Raó"
5665
5666#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5667msgid "Reboot now"
5668msgstr "Reinicia ara"
5669
5670#: resources.h:147
5671msgid "Rec&urse into subdirectories"
5672msgstr "Inclou s&ubdirectoris"
5673
5674#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5675#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5676#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5677msgid "Received data tainted"
5678msgstr "Dades rebudes interferides"
5679
5680#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5681msgid ""
5682"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5683"If you continue, your connection will be disconnected."
5684msgstr ""
5685"La informació de reconnexió no es pot esborrar mentre s'està connectat a un "
5686"servidor.\n"
5687"Si continueu, la connexió es tancarà."
5688
5689#: resources.h:735
5690msgid "Reconnection settings"
5691msgstr "Paràmetres de reconnexió"
5692
5693#: resources.h:986 resources.h:987
5694msgid "Reconnects to the last used server"
5695msgstr "Reconnecta al darrer servidor utilitzat"
5696
5697#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5698msgid "Redirection to invalid address"
5699msgstr "Redirecció a una adreça no vàlida"
5700
5701#: resources.h:978 resources.h:979
5702msgid "Refresh the file and folder lists"
5703msgstr "Refresca la llista de fitxers i directoris"
5704
5705#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5706msgid "Remote"
5707msgstr "Remot"
5708
5709#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5710msgid "Remote certificate not trusted."
5711msgstr "El certificat remot no és de confiança."
5712
5713#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5714msgid "Remote file"
5715msgstr "Fitxer remot"
5716
5717#: resources.h:439 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5718#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5719#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5720#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5721msgid "Remote file search"
5722msgstr "Busca de fitxers remots"
5723
5724#: resources.h:205
5725msgid "Remote filters:"
5726msgstr "Filtres remots:"
5727
5728#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5729msgid "Remote path"
5730msgstr "Camí remot "
5731
5732#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5736"supported by the current site's servertype (%s)."
5737msgstr ""
5738"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5739"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s)."
5740
5741#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5742#, c-format
5743msgid ""
5744"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5745"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5746msgstr ""
5747"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5748"vàlid i l'accepta el tipus de servidor (%s) seleccionat al lloc pare."
5749
5750#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5751#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5752#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5753msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5754msgstr ""
5755"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5756"vàlid."
5757
5758#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
5759msgid "Remote path could not be parsed."
5760msgstr "El camí remot no s'ha pogut analitzar."
5761
5762#: resources.h:444
5763msgid "Remote path handling:"
5764msgstr "Gestió del camí remot:"
5765
5766#: resources.h:312
5767msgid "Remote path:"
5768msgstr "Camí remot:"
5769
5770#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5771msgid "Remote site:"
5772msgstr "Lloc remot:"
5773
5774#: resources.h:615 resources.h:618
5775msgid "Remove &all"
5776msgstr "Esborr&a-ho tot"
5777
5778#: resources.h:616 resources.h:619
5779msgid "Remove &selected"
5780msgstr "Esborra els &seleccionats"
5781
5782#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5783#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5784msgid "Rename file"
5785msgstr "Reanomena el fitxer"
5786
5787#: resources.h:631 resources.h:652
5788msgid "Rename selected directory"
5789msgstr "Reanomena el directori seleccionat"
5790
5791#: resources.h:571 resources.h:585
5792msgid "Rename selected files and directories"
5793msgstr "Reanomena els fitxers i directoris seleccionats"
5794
5795#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5796#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5797#, c-format
5798msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5799msgstr "S'està reanomenant '%s' a '%s'."
5800
5801#: resources.h:471
5802msgid "Reporting bugs and feature requests"
5803msgstr "Informació d'errors i sol·licituds de funcions "
5804
5805#: resources.h:617 resources.h:620
5806msgid "Reset and requeue selected files"
5807msgstr "Torna a baixar i posar en cua els fitxers seleccionats"
5808
5809#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5810#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5811#, c-format
5812msgid "Resolving address of %s"
5813msgstr "S'està resolent l'adreça %s"
5814
5815#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
5816msgid "Resolving hostname"
5817msgstr "S'està resolent el nom de l'amfitrió"
5818
5819#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5820#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5821#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5822#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5823#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5824msgid "Response:"
5825msgstr "Resposta:"
5826
5827#: resources.h:438
5828msgid "Results:"
5829msgstr "Resultats:"
5830
5831#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
5832msgid "Resume file transfer"
5833msgstr "Reprén la transferència del fitxer"
5834
5835#: resources.h:852
5836msgid ""
5837"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5838"ending format than the client."
5839msgstr ""
5840"Reprendre fitxers ASCII pot causar problemes si el servidor utilitza un "
5841"format de fi de línia diferent al del client."
5842
5843#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5844#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5845msgid "Retrieving directory listing..."
5846msgstr "S'està recuperant el llistat del directori..."
5847
5848#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
5849#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5850#, c-format
5851msgid "Retrieving external IP address from %s"
5852msgstr "S'està recuperant l'adreça IP externa des de %s"
5853
5854#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5855msgid "Root certificate is not trusted"
5856msgstr "El certificat arrel no és de confiança."
5857
5858#: resources.h:499
5859msgid "S&how files currently being edited..."
5860msgstr "&Mostra els fitxers que s'estan editant..."
5861
5862#: resources.h:607
5863msgid "S&hutdown system"
5864msgstr "A&paga el sistema"
5865
5866#: resources.h:436
5867msgid "S&top"
5868msgstr "P&ara"
5869
5870#: resources.h:515
5871msgid "S&ynchronized browsing"
5872msgstr "Navegació s&incronitzada"
5873
5874#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
5875msgid "SFTP"
5876msgstr "SFTP"
5877
5878#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5879msgid "Save settings?"
5880msgstr "Voleu guardar els paràmetres?"
5881
5882#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5883msgid "Scanning for files to add to queue"
5884msgstr "S'està escanejant per a trobar fitxers i afegir-los a la cua"
5885
5886#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5887msgid "Scanning for files to upload"
5888msgstr "S'està escanejant per a trobar fitxers i pujar-los"
5889
5890#: resources.h:432
5891msgid "Search &conditions:"
5892msgstr "&Condicions de busca:"
5893
5894#: resources.h:430
5895msgid "Search &directory:"
5896msgstr "&Directori de busca:"
5897
5898#: resources.h:994
5899msgid "Search for files recursively."
5900msgstr "Busca fitxers recursivament."
5901
5902#: resources.h:539
5903msgid "Search server for files"
5904msgstr "Busca fitxers al servidor"
5905
5906#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
5907msgid "Security information"
5908msgstr "Informació sobre seguretat"
5909
5910#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5911#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
5912msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5913msgstr "Visiteu també: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5914
5915#: resources.h:374
5916msgid "Sele&ct server"
5917msgstr "Sele&ccioneu un servidor"
5918
5919#: resources.h:720
5920msgid "Select &page:"
5921msgstr "Seleccioneu una &pàgina:"
5922
5923#: resources.h:870
5924msgid "Select Theme"
5925msgstr "Seleccioneu un tema:"
5926
5927#: resources.h:830
5928msgid ""
5929"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5930msgstr ""
5931"Seleccioneu l'acció per defecte que s'ha de dur a terme si el fitxer destí "
5932"d'una transferència ja existix."
5933
5934#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5935#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5936msgid "Select default editor"
5937msgstr "Seleccioneu un editor per defecte"
5938
5939#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
5940msgid ""
5941"Select default file exists action if the target file already exists. This "
5942"selection is valid only for the current session."
5943msgstr ""
5944"Seleccioneu una acció per defecte de fitxer existent si el fitxer destí ja "
5945"existix. Esta selecció només serà vàlida per a la sessió actual."
5946
5947#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
5948msgid ""
5949"Select default file exists action only for the currently selected files in "
5950"the queue."
5951msgstr ""
5952"Seleccioneu una acció per defecte de fitxer existent només per als fitxers "
5953"seleccionats a la cua."
5954
5955#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
5956msgid "Select download location for package"
5957msgstr "Seleccioneu la ubicació de baixada del paquet"
5958
5959#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
5960msgid "Select file containing private key"
5961msgstr "Seleccioneu el fitxer que conté la clau privada"
5962
5963#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
5964msgid "Select file for exported data"
5965msgstr "Seleccioneu el fitxer per a les dades exportades"
5966
5967#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
5968msgid "Select file for exported queue"
5969msgstr "Seleccioneu el fitxer per a la cua d'exportació"
5970
5971#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
5972msgid "Select file for exported settings"
5973msgstr "Seleccioneu el fitxer per a la configuració exportada"
5974
5975#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5976#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5977msgid "Select file for exported sites"
5978msgstr "Seleccioneu el fitxer per als llocs exportats"
5979
5980#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
5981msgid "Select file to import settings from"
5982msgstr "Seleccioneu el fitxer des d'on s'ha d'importar la configuració."
5983
5984#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
5985msgid "Select file to upload"
5986msgstr "Seleccioneu el fitxer que s'ha de pujar"
5987
5988#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
5989msgid "Select filename for converted keyfile"
5990msgstr "Seleccioneu el fitxer per al fitxer de claus convertit"
5991
5992#: resources.h:420
5993#, no-c-format
5994msgid "Select how these files should be opened."
5995msgstr "Seleccioneu com s'han d'obrir estos fitxers."
5996
5997#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
5998msgid "Select target download directory"
5999msgstr "Seleccioneu el directori de baixada de destí"
6000
6001#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
6002msgid "Select target filename"
6003msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer destí"
6004
6005#: resources.h:290
6006msgid "Select the categories to export:"
6007msgstr "Seleccioneu les categories que s'han d'exportar:"
6008
6009#: resources.h:281
6010msgid "Select the private data you would like to delete."
6011msgstr "Seleccioneu les dades privades que voleu suprimir."
6012
6013#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
6014#, c-format
6015msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6016msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6017msgstr[0] ""
6018"S'ha seleccionat %d directori amb el seu contingut per a transferir-lo."
6019msgstr[1] ""
6020"S'han seleccionat %d directoris amb el seu contingut per a transferir-los."
6021
6022#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
6023#, c-format
6024msgid "Selected %d directory."
6025msgid_plural "Selected %d directories."
6026msgstr[0] "S'ha seleccionat %d directori."
6027msgstr[1] "S'han seleccionat %d directoris."
6028
6029#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
6030#, c-format
6031msgid "Selected %d file for transfer."
6032msgid_plural "Selected %d files for transfer."
6033msgstr[0] "S'ha seleccionat %d fitxer per a transferir-lo."
6034msgstr[1] "S'han seleccionat %d fitxers per a transferir-los."
6035
6036#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6037#, c-format
6038msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6039msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6040msgstr[0] "S'ha seleccionat %d fitxer. Mida total: %s"
6041msgstr[1] "S'han seleccionat %d fitxers. Mida total: %s"
6042
6043#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6044#, c-format
6045msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6046msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6047msgstr[0] "S'ha seleccionat %d fitxer. Mida total: com a mínim %s"
6048msgstr[1] "S'han seleccionat %d fitxers. Mida total: com a mínim %s"
6049
6050#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
6051#, c-format
6052msgid "Selected %s and %s for transfer."
6053msgstr "%s seleccionats i %s per transferir."
6054
6055#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6056#, c-format
6057msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6058msgstr "S'han seleccionat %s i %s. Mida total: %s"
6059
6060#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6061#, c-format
6062msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6063msgstr "S'han seleccionat %s i %s. Mida total: com a mínim %s"
6064
6065#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6066#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6067#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6068msgid "Selected editor does not exist."
6069msgstr "L'editor seleccionat no existix."
6070
6071#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
6072msgid "Selected file already being edited"
6073msgstr "El fitxer seleccionat ja s'està editant"
6074
6075#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6076msgid "Selected file already opened."
6077msgstr "El fitxer seleccionat ja està obert."
6078
6079#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6080msgid "Selected file is already loaded"
6081msgstr "El fitxer seleccionat ja està carregat."
6082
6083#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6084msgid "Selected file still being edited"
6085msgstr "El fitxer seleccionat encara s'està editant."
6086
6087#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
6088msgid "Selected filter only works for local files."
6089msgstr "El fitxer seleccionar només funciona per als fitxers locals."
6090
6091#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
6092msgid ""
6093"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6094"Use site-specific bookmarks for this server."
6095msgstr ""
6096"L'adreça d'interés global seleccionada i el servidor actual utilitzen un "
6097"tipus de servidor diferent.\n"
6098"Utilitzeu una adreça d'interés específica de lloc per a este servidor."
6099
6100#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
6101msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6102msgstr "El port seleccionat l'utilitza normalment  un altre protocol."
6103
6104#: resources.h:742
6105msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6106msgstr "Envia ordes FTP per a mantindre la connexió"
6107
6108#: resources.h:541
6109msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
6110msgstr ""
6111"Envia una orde personalitzada al servidor que d'una altra manera no estaria "
6112"disponible"
6113
6114#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
6115msgid "Sending keep-alive command"
6116msgstr "S'estan enviant ordes de manteniment de la connexió"
6117
6118#: resources.h:7 resources.h:31
6119msgid "Serial number:"
6120msgstr "Número de sèrie:"
6121
6122#: resources.h:81 resources.h:88
6123msgid "Server &Type:"
6124msgstr "&Tipus de servidor:"
6125
6126#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
6127msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6128msgstr "El servidor no ha tancat correctament la connexió TLS."
6129
6130#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
6131#, c-format
6132msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
6133msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > %d GB."
6134
6135#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
6136#, c-format
6137msgid ""
6138"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6139"sizes match."
6140msgstr ""
6141"El servidor no permet reprendre fitxers > %d GB. Es finalitzarà la "
6142"transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
6143
6144#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
6145msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
6146msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 2GB."
6147
6148#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
6149msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
6150msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 4GB."
6151
6152#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
6153#, c-format
6154msgid ""
6155"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6156"sizes match."
6157msgstr ""
6158"El servidor no permet reprendre els fitxers > %d GB. Es finalitzarà la "
6159"transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
6160
6161#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
6162msgid ""
6163"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
6164"Manager"
6165msgstr ""
6166"El servidor requerix un compte. Especifiqueu-ne un utilitzant el gestor de "
6167"llocs."
6168
6169#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
6170msgid ""
6171"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6172"login type."
6173msgstr ""
6174"El servidor ha enviat una petició d'entrada addicional. Heu d'utilitzar el "
6175"tipus d'entrada interactiu."
6176
6177#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
6178msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6179msgstr ""
6180"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça de la qual no s'ha "
6181"trobat el camí. Ha fallat el mode passiu."
6182
6183#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
6184msgid ""
6185"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6186"instead."
6187msgstr ""
6188"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça de la qual no s'ha "
6189"trobat el camí. S'utilitzarà l'adreça del servidor."
6190
6191#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
6192#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
6193#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
6194#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
6195#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
6196#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
6197#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
6198#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
6199#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
6200msgid "Server sent unexpected reply."
6201msgstr "El servidor ha enviat una resposta estranya."
6202
6203#: resources.h:350
6204msgid "Server to client MAC:"
6205msgstr "MAC de servidor a client:"
6206
6207#: resources.h:348
6208msgid "Server to client cipher:"
6209msgstr "Clau de servidor a client:"
6210
6211#: resources.h:379
6212msgid "Server&type:"
6213msgstr "&Tipus de servidor:"
6214
6215#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6216msgid "Server/Local file"
6217msgstr "Servidor/Fitxer local"
6218
6219#: resources.h:310 resources.h:372
6220msgid "Server:"
6221msgstr "Servidor:"
6222
6223#: resources.h:15 resources.h:39
6224msgid "Session details"
6225msgstr "Detalls de la sessió"
6226
6227#: resources.h:594
6228msgid "Set &Priority"
6229msgstr "Establix la &prioritat"
6230
6231#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6232#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6233#, c-format
6234msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6235msgstr "Establix els permisos de '%s' a '%s' "
6236
6237#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6238msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6239msgstr "S'ha cridat SetSocketBufferSize sense sòcol."
6240
6241#: resources.h:719
6242msgid "Settings"
6243msgstr "Paràmetres"
6244
6245#: resources.h:967
6246msgid "Show &raw directory listing"
6247msgstr "Most&ra el llistat de directoris cru"
6248
6249#: resources.h:550
6250msgid "Show &welcome dialog..."
6251msgstr "Mostra el diàleg de &benvinguda..."
6252
6253#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6254msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6255msgstr "Voleu mostrar ambdós arbres de directoris i continuar comparant?"
6256
6257#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6258msgid "Shows this help dialog"
6259msgstr "Mostra este diàleg d'ajuda"
6260
6261#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
6262msgid "Shutdown now"
6263msgstr "Para ara"
6264
6265#: resources.h:298
6266msgid "Site &Manager entries"
6267msgstr "Entrades del &gestor de llocs"
6268
6269#: resources.h:70
6270msgid "Site Manager"
6271msgstr "Gestor de llocs"
6272
6273#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6274#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6275#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6276#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6277#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6278#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6280#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6281#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6282#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6283#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6284#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6285#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6286msgid "Site Manager - Invalid data"
6287msgstr "Gestor de llocs: les dades no són vàlides."
6288
6289#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6290msgid "Site Manager already open"
6291msgstr "El gestor de llocs ja està obert."
6292
6293#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6294#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6295#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6296#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6297#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6298msgid "Site does not exist."
6299msgstr "El lloc no existix."
6300
6301#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6302msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6303msgstr "El camí del lloc ha de començar amb 0 o 1."
6304
6305#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6306#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6307#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6308#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6309msgid "Site path is malformed."
6310msgstr "El camí del lloc pareix mal escrit."
6311
6312#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6313msgid "Site-specific bookmarks"
6314msgstr "Adreces d'interés específiques de lloc"
6315
6316#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6317#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6318msgid ""
6319"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6320"Manager.\n"
6321"Add current connection to the site manager?"
6322msgstr ""
6323"Les adreces d'interés específiques de lloc requerixen que el servidor estiga "
6324"emmagatzemat al gestor de llocs.\n"
6325"Voleu afegir la connexió actual al gestor de llocs?"
6326
6327#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6328msgid "Size"
6329msgstr "Mida"
6330
6331#: resources.h:889
6332msgid "Size formatting"
6333msgstr "Formatació de la mida"
6334
6335#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6336#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6337msgid "Size unknown"
6338msgstr "Mida desconeguda"
6339
6340#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
6341msgid "Skip file"
6342msgstr "Omet el fitxer"
6343
6344#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6345#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6346#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6347#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6348#, c-format
6349msgid "Skipping download of %s"
6350msgstr "S'està ometent la baixada de %s"
6351
6352#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6353#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6354#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6355#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6356#, c-format
6357msgid "Skipping upload of %s"
6358msgstr "S'està ometent la pujada de %s"
6359
6360#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6361msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6362msgstr "Alguns fitxers encara s'estan editant o han de ser pujats."
6363
6364#: resources.h:682 resources.h:758
6365msgid ""
6366"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6367"their local IP address."
6368msgstr ""
6369"Alguns servidors remots mal configurats que són darrere d'un encaminador "
6370"poden respondre la seua adreça IP local."
6371
6372#: resources.h:907
6373msgid "Sort directories inline"
6374msgstr "Ordena els directoris en línia"
6375
6376#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6377msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6378msgstr ""
6379"El tipus d'ordenació no es pot canviar si s'estan comparant directoris."
6380
6381#: resources.h:903
6382msgid "Sorting"
6383msgstr "Ordenació"
6384
6385#: resources.h:904
6386msgid "Sorting &mode:"
6387msgstr "&Mode d'ordenació:"
6388
6389#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6390msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6391msgstr "L'origen i el camí de l'operació de deixar anar són idèntics."
6392
6393#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
6394msgid "Source and target file may not be the same"
6395msgstr "El fitxer origen i destí poden no ser els mateixos"
6396
6397#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6398msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6399msgstr "L'origen i el destí de l'operació de deixar anar són idèntics."
6400
6401#: resources.h:49
6402msgid "Source file:"
6403msgstr "Fitxer font:"
6404
6405#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6406#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6407msgid "Speed Limits"
6408msgstr "Límits de velocitat"
6409
6410#: resources.h:803
6411msgid "Speed limits"
6412msgstr "Límits de velocitat"
6413
6414#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
6415msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6416msgstr "Els límits de velocitat estan desactivats, feu clic per a canviar-ho."
6417
6418#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:595
6419msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6420msgstr "Els límits de velocitat estan activats, feu clic per a canviar-ho."
6421
6422#: resources.h:390
6423msgid "Start transfer &immediately"
6424msgstr "Comença la transferència &immediatament"
6425
6426#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6427msgid "Start with opened Site Manager"
6428msgstr "Comença amb el gestor de llocs obert"
6429
6430#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6431#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6432#, c-format
6433msgid "Starting download of %s"
6434msgstr "S'està iniciant la baixada de %s"
6435
6436#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6437#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6438#, c-format
6439msgid "Starting upload of %s"
6440msgstr "S'està iniciant la pujada de %s"
6441
6442#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6443msgid "State or province:"
6444msgstr "Estat o província:"
6445
6446#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6447#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6448msgid "Status"
6449msgstr "Estat"
6450
6451#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6452#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6453#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6454#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6455msgid "Status:"
6456msgstr "Estat:"
6457
6458#: resources.h:591
6459msgid "Stop and remove &all"
6460msgstr "P&ara i suprimix-ho tot"
6461
6462#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
6463msgid "Street:"
6464msgstr "Carrer:"
6465
6466#: resources.h:11 resources.h:35
6467msgid "Subject of certificate"
6468msgstr "Assumpte del certificat"
6469
6470#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
6471msgid "Successful transfers"
6472msgstr "Transferències fets correctament"
6473
6474#: resources.h:710
6475msgid "Summary of test results:"
6476msgstr "Resum dels resultats de la prova"
6477
6478#: resources.h:458
6479msgid ""
6480"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6481"deleted."
6482msgstr ""
6483"Esta opció no afecta els enllaços simbòlics als fitxers; estos enllaços "
6484"simbòlics sempre s'eliminen."
6485
6486#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6487#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6488#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6489#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6490#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6491#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6492#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6493#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6494#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6495#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6496#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6497#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6498msgid "Synchronized browsing"
6499msgstr "Navegació sincronitzada"
6500
6501#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6502msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6503msgstr "La navegació sincronitzada s'ha inhabilitat."
6504
6505#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6506#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6507msgid "Syntax error"
6508msgstr "Error de sintaxi"
6509
6510#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6511#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6512#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6513#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6514#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6515#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
6516msgid "Syntax error in command line"
6517msgstr "Hi ha un error de sintaxi en la línia d'ordes."
6518
6519#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
6520msgid "System"
6521msgstr "Sistema"
6522
6523#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6524msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6525msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està enviant la sol·licitud HTTP"
6526
6527#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
6528msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
6529msgstr ""
6530"S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està esperant el missatge de "
6531"benvinguda..."
6532
6533#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
6534msgid "TLS/SSL connection established."
6535msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL."
6536
6537#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
6538msgid "TTL expired"
6539msgstr "Ha vençut la connexió TTL."
6540
6541#: resources.h:47
6542msgid "Target file already exists"
6543msgstr "El fitxer de destí ja existix."
6544
6545#: resources.h:53
6546msgid "Target file:"
6547msgstr "Fitxer de destí:"
6548
6549#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
6550msgid "Target filename already exists, really continue?"
6551msgstr "El fitxer de destí ja existix, voleu continuar?"
6552
6553#: resources.h:709
6554msgid "Test results"
6555msgstr "Resultats de la prova"
6556
6557#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6558msgid "Testing resume capabilities of server"
6559msgstr "S'estan provant les capacitats de reprendre fitxers del servidor"
6560
6561#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
6562msgid ""
6563"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6564"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6565"then."
6566msgstr ""
6567"El gestor de llocs està obert en una altra instància del FileZilla 3.\n"
6568"Voleu continuar? En este cas, els canvis al gestor de llocs no es guardaran."
6569
6570#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
6571msgid ""
6572"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6573"Please close it or the data cannot be deleted."
6574msgstr ""
6575"El gestor de llocs està obert en una altra instància del FileZilla 3.\n"
6576"Tanqueu-la o no es podran esborrar les dades."
6577
6578#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6579#, c-format
6580msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6581msgstr "El document XML està mal format: %s"
6582
6583#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6584#, c-format
6585msgid "The address you entered was: %s"
6586msgstr "L'adreça que vau introduir era: %s"
6587
6588#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6589#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6590msgid "The bookmark could not be added."
6591msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça d'interés."
6592
6593#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6594msgid "The bookmarks could not be cleared."
6595msgstr "No s'han pogut netejar les adreces d'interés."
6596
6597#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:487
6598msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6599msgstr ""
6600"La connexió està xifrada. Feu clic a la icona per a obtindre'n més detalls."
6601
6602#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6603msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6604msgstr "La seqüència d'entrada personalitzada no pot ser buida."
6605
6606#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6607#, no-c-format
6608msgid "The default editor for text files could not be found."
6609msgstr "L' editor per defecte dels fitxers de text no s'ha pogut trobar."
6610
6611#: resources.h:422
6612#, c-format
6613msgid "The default editor for text files is '%s'."
6614msgstr "L'editor per defecte dels fitxers de text és '%s' ."
6615
6616#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6617#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6618#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6619msgid "The entered filter name already exists."
6620msgstr "El nom del filtre ja existix."
6621
6622#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
6623#, c-format
6624msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6625msgstr "La extensió '%s' ja existix a la llista."
6626
6627#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6628#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6629#, c-format
6630msgid ""
6631"The file %s already exists.\n"
6632"Please enter a new name:"
6633msgstr ""
6634"El fitxer %s ja existix.\n"
6635"Escriviu un altre nom."
6636
6637#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6638#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6639#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"The file '%s' cannot be opened:\n"
6643"The associated program (%s) could not be found.\n"
6644"Please check your filetype associations."
6645msgstr ""
6646"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6647"El programa associat (%s) no s'ha pogut trobar.\n"
6648"Comproveu les associacions de tipus de fitxers."
6649
6650#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
6651#, c-format
6652msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6653msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' o no conté una clau privada."
6654
6655#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6656#, c-format
6657msgid "The file '%s' could not be loaded."
6658msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s'."
6659
6660#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6661#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6662#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6663#, c-format
6664msgid ""
6665"The file '%s' could not be opened:\n"
6666"No program has been associated on your system with this file type."
6667msgstr ""
6668"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6669"No s'ha associat cap programa amb este tipus de fitxer al vostre sistema."
6670
6671#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6672#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
6673#, c-format
6674msgid ""
6675"The file '%s' could not be opened:\n"
6676"The associated command failed"
6677msgstr ""
6678"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6679"L'orde associada ha fallat."
6680
6681#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
6682#, c-format
6683msgid ""
6684"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6685"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
6686"supported by FileZilla yet.\n"
6687"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
6688msgstr ""
6689"El fitxer '%s' no té un format compatible amb el FileZilla.\n"
6690"A més, el fitxer està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus "
6691"protegits amb contrasenya encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6692"Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
6693
6694#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
6695#, c-format
6696msgid ""
6697"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6698"Would you like to convert it into a supported format?"
6699msgstr ""
6700"El fitxer '%s' no té un format compatible amb el FileZilla.\n"
6701"Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
6702
6703#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
6704#, c-format
6705msgid ""
6706"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
6707"supported by FileZilla yet.\n"
6708"Would you like to convert it into an unprotected file?"
6709msgstr ""
6710"El fitxer '%s' està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus protegits "
6711"amb contrasenya encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6712"Voleu convertir-lo a un fitxer desprotegit?"
6713
6714#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
6715msgid "The file selected as default editor does not exist."
6716msgstr "El fitxer seleccionat com a editor per defecte no existix."
6717
6718#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
6719msgid ""
6720"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6721"version of FileZilla.\n"
6722"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
6723"password will be imported.\n"
6724"Continue with the import?"
6725msgstr ""
6726"El fitxer que heu seleccionat conté dades del gestor de llocs d'una versió "
6727"anterior del FileZilla.\n"
6728"Per les diferències en la forma de guardar les dades, només el servidor, el "
6729"port, l'usuari i la contrasenya s'importaran.\n"
6730"Voleu continuar amb la importació?"
6731
6732#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
6733msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6734msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar ni moure."
6735
6736#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
6737msgid "The filename column cannot be hidden."
6738msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar."
6739
6740#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6741#, c-format
6742msgid "The following character will be replaced: %s"
6743msgstr "Es reemplaçarà el caràcter següent: %s"
6744
6745#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6746#, c-format
6747msgid "The following characters will be replaced: %s"
6748msgstr "Es reemplaçaran els caràcters següents: %s"
6749
6750#: resources.h:327
6751msgid "The following files are currently being edited:"
6752msgstr "Els fitxers següents s'estan editant:"
6753
6754#: resources.h:462
6755msgid "The free open source FTP solution"
6756msgstr "La solució de programari lliure de codi obert per al FTP "
6757
6758#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6759msgid "The global bookmarks could not be saved."
6760msgstr "No s'han pogut guardar les adreces d'interés."
6761
6762#: resources.h:965
6763msgid ""
6764"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6765"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6766"performance."
6767msgstr ""
6768"Com més alt siga el nivell de depuració, més informació es mostrarà al "
6769"registre de missatges. Mostrar la informació de depuració té un impacte "
6770"negatiu en el rendiment."
6771
6772#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
6773msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6774msgstr "El límit cal que siga entre 1 i 2000 MiB."
6775
6776#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6777#, c-format
6778msgid ""
6779"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6780"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
6781msgstr ""
6782"El directori local '%s' no és davall de l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6783"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
6784"directori local?"
6785
6786#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
6787msgid ""
6788"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
6789"port."
6790msgstr ""
6791"El port més baix disponible ha de ser menor o igual al port més alt "
6792"disponible."
6793
6794#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
6795msgid ""
6796"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6797"FileZilla and to start the installation."
6798msgstr ""
6799"S'ha baixat l'última versió. Feu clic a Finalitza per a tancar el FileZilla "
6800"i començar la instal·lació."
6801
6802#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
6803msgid ""
6804"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6805"you installed this version."
6806msgstr ""
6807"S'ha baixat la versió més recent. Instal·leu-la tal com vau instal·lar esta "
6808"versió."
6809
6810#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6811#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6812msgid "The queue will not be saved."
6813msgstr "No es guardarà la cua. "
6814
6815#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6816#, c-format
6817msgid ""
6818"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6819"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6820msgstr ""
6821"El directori remot '%s' no és davall de l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6822"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
6823"directori remot?"
6824
6825#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
6826msgid "The selected categories have been imported."
6827msgstr "Les categories seleccionades s'han importat."
6828
6829#: resources.h:297
6830msgid ""
6831"The selected file contains importable data for the following categories:"
6832msgstr ""
6833"El fitxer seleccionat conté dades importables de les categories següents:"
6834
6835#: resources.h:320
6836msgid "The selected file is already being edited:"
6837msgstr "El fitxer seleccionat ja s'està editant."
6838
6839#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6840msgid ""
6841"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6842msgstr ""
6843"El fitxer seleccionat ja està obert en algun altre programa. Tanqueu-lo."
6844
6845#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6846#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6847msgid ""
6848"The selected file would be executed directly.\n"
6849"This can be dangerous and damage your system.\n"
6850"Do you really want to continue?"
6851msgstr ""
6852"El fitxer seleccionat s'executarà directament.\n"
6853"Això pot ser perillós i malmetre el sistema.\n"
6854"Esteu segur que voleu continuar?"
6855
6856#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6857msgid "The server could not be added."
6858msgstr "No s'ha pogut afegir el servidor."
6859
6860#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
6861msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
6862msgstr "El servidor ha enviat una resposta no reconeguda."
6863
6864#: resources.h:105
6865msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
6866msgstr "El servidor utilitza la codificació següent per als noms de fitxers:"
6867
6868#: resources.h:2
6869msgid ""
6870"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
6871"certificate to make sure the server can be trusted."
6872msgstr ""
6873"El certificat del servidor és desconegut. Examineu acuradament el certificat "
6874"per a assegurar-vos que podeu confiar en el servidor."
6875
6876#: resources.h:186
6877msgid ""
6878"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6879"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6880"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6881msgstr ""
6882"La clau del servidor no concorda amb la guardada a la memòria cau. Això "
6883"significa que l'administrador ha canviat la clau del servidor o bé que "
6884"s'està connectant a un altre ordinador que s'intenta fer passar pel "
6885"servidor.\n"
6886"Si el canvi de clau ha estat inesperat, contacteu amb l'administrador del "
6887"servidor."
6888
6889#: resources.h:174
6890msgid ""
6891"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6892"the computer you think it is."
6893msgstr ""
6894"La clau de l'amfitrió és desconeguda. No hi ha cap garantia que el servidor "
6895"és l'ordinador que penseu que és."
6896
6897#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
6898msgid ""
6899"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6900"settings to have effect."
6901msgstr ""
6902"La configuració s'ha importat. Heu de reiniciar el FileZilla perquè la "
6903"configuració nova tinga efecte."
6904
6905#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6906msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6907msgstr "El sistema es reiniciarà prompte si no premeu Cancel·la."
6908
6909#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6910msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6911msgstr "El sistema s'apagarà prompte si no premeu Cancel·la."
6912
6913#: resources.h:48
6914msgid ""
6915"The target file already exists.\n"
6916"Please choose an action."
6917msgstr ""
6918"El fitxer destí ja existix.\n"
6919"Trieu una acció."
6920
6921#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6922msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6923msgstr "La prova no ha reeixit. Esteu segur que voleu guardar la configuració?"
6924
6925#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
6926msgid "Themes"
6927msgstr "Temes"
6928
6929#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
6930msgid "This filter set cannot be removed."
6931msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
6932
6933#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
6934msgid "This filter set cannot be renamed."
6935msgstr "No pot reanomenar-se el filtre."
6936
6937#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
6938msgid ""
6939"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
6940"FileZilla."
6941msgstr ""
6942"Això vol dir que algun encaminador (router) o tallafoc està encara "
6943"interferint amb el FileZilla."
6944
6945#: resources.h:687
6946msgid ""
6947"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6948"return your internal address."
6949msgstr ""
6950"Això només funciona si no sou darrere d'un encaminador (router), si no el "
6951"vostre sistema tornarà l'adreça interna."
6952
6953#: resources.h:665
6954msgid ""
6955"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6956"you have and tests your configuration."
6957msgstr ""
6958"Este auxiliar vos ajudarà a configurar correctament qualsevol encaminador "
6959"(router) o tallafoc que tingueu i prova la vostra configuració."
6960
6961#: resources.h:883
6962msgid "Time formatting"
6963msgstr "Format de l'hora"
6964
6965#: resources.h:726
6966msgid "Time&out in seconds:"
6967msgstr "Temps d'espera en seg&ons:"
6968
6969#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6970#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6971msgid "Timeout"
6972msgstr "Temps d'espera"
6973
6974#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6975#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6976#, c-format
6977msgid ""
6978"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6979"seconds."
6980msgstr ""
6981"Desplaçaments de zona horària: servidor: %d segons. Local: %d segons. "
6982"Diferència: %d segons."
6983
6984#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
6985msgid "Title:"
6986msgstr "Títol:"
6987
6988#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
6989msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6990msgstr ""
6991"Per a comparar directoris les llistes de fitxers han d'estar alineades."
6992
6993#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
6994msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6995msgstr ""
6996"Per a fer això, ambdós arbres de directori han de ser visibles o ocults."
6997
6998#: resources.h:780
6999msgid ""
7000"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
7001"keys to use."
7002msgstr ""
7003"Per a ser compatible amb l'autenticació de clau pública, el FileZilla ha de "
7004"saber quines claus privades ha d'utilitzar."
7005
7006#: resources.h:990
7007msgid ""
7008"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7009"\n"
7010"Colors:\n"
7011"Yellow: File only exists on one side\n"
7012"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
7013"Red: File sizes different"
7014msgstr ""
7015"Commuta la comparació de directoris. Feu clic amb el botó secundari per a "
7016"canviar el mode de comparació.\n"
7017"\n"
7018"Colors:\n"
7019"Groc: el fitxer només existix a una banda.\n"
7020"Verd: el fitxer és més recent que el fitxer no marcat a l'altra banda.\n"
7021"Roig: la mida dels fitxers és diferent."
7022
7023#: resources.h:992
7024msgid ""
7025"Toggle synchronized browsing.\n"
7026"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7027"directory on the server accordingly and vice versa."
7028msgstr ""
7029"Activa/Desactiva la navegació sincronitzada.\n"
7030"Si està activat, en navegar pel directori local veurem com també canvia el "
7031"directori del servidor , d'acord amb l'estructura local i a l'inrevés."
7032
7033#: resources.h:980 resources.h:981
7034msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7035msgstr "Commuta el processament de la cua de transferència"
7036
7037#: resources.h:972 resources.h:973
7038msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7039msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris locals"
7040
7041#: resources.h:970 resources.h:971
7042msgid "Toggles the display of the message log"
7043msgstr "Commuta la visualització del registre de missatges"
7044
7045#: resources.h:974 resources.h:975
7046msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7047msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris remots"
7048
7049#: resources.h:976 resources.h:977
7050msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7051msgstr "Commuta la visualització de la cua de transferències"
7052
7053#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
7054msgid "Too long header line"
7055msgstr "La línia de capçalera és massa llarga."
7056
7057#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
7058msgid "Too many redirects"
7059msgstr "Hi ha massa redireccions."
7060
7061#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7062#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7063#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
7064msgid "Trace:"
7065msgstr "Traça:"
7066
7067#: resources.h:913 resources.h:919
7068msgid "Transfer"
7069msgstr "Transferència"
7070
7071#: resources.h:360
7072msgid "Transfer &direction"
7073msgstr "&Direcció de transferència"
7074
7075#: resources.h:525
7076msgid "Transfer &type"
7077msgstr "Tipus de &transferència"
7078
7079#: resources.h:736
7080msgid "Transfer Mode"
7081msgstr "Mode de transferència"
7082
7083#: resources.h:869
7084msgid "Transfer Queue"
7085msgstr "Cua de transferències"
7086
7087#: resources.h:97
7088msgid "Transfer Settings"
7089msgstr "Paràmetres de transferència"
7090
7091#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7092#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
7093#, c-format
7094msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7095msgstr "S'ha interromput la connexió de transferència: %s"
7096
7097#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
7098msgid "Transferred data got tainted."
7099msgstr "Les dades rebudes han estat interferides."
7100
7101#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7102#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
7103msgid "Transferring"
7104msgstr "S'està transferint..."
7105
7106#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
7107msgid "Transfers"
7108msgstr "Transferències"
7109
7110#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7111#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7112msgid "Transfers finished"
7113msgstr "Les transferències han finalitzat."
7114
7115#: resources.h:827
7116msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7117msgstr "Tracta els fit&xers sense extensió com a fitxers ASCII."
7118
7119#: resources.h:823
7120msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7121msgstr "Tracta els següents tipus de &fitxers com a fitxers ASCII:"
7122
7123#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7124msgid "Trust changed Hostkey: "
7125msgstr "Confia en la clau canviada de l'amfitrió:"
7126
7127#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7128msgid "Trust new Hostkey: "
7129msgstr "Confia en la nova clau de l'amfitrió:"
7130
7131#: resources.h:193
7132msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7133msgstr "Confieu en la clau nova i voleu continuar amb la connexió?"
7134
7135#: resources.h:22
7136msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
7137msgstr "Confieu en este certificat i voleu continuar la connexió?"
7138
7139#: resources.h:180
7140msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7141msgstr "Confieu en este amfitrió i voleu continuar amb la connexió?"
7142
7143#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
7144msgid "Type"
7145msgstr "Tipus"
7146
7147#: resources.h:762
7148msgid "Type of FTP Proxy:"
7149msgstr "Tipus de servidor intermediari FTP:"
7150
7151#: resources.h:787
7152msgid "Type of generic proxy:"
7153msgstr "Tipus de servidor intermediari genèric"
7154
7155#: resources.h:330
7156msgid "U&pload"
7157msgstr "&Puja"
7158
7159#: resources.h:483 resources.h:807
7160#, no-c-format
7161msgid "U&pload limit:"
7162msgstr "Límit de &pujada:"
7163
7164#: resources.h:931
7165msgid "U&se filetype associations if available"
7166msgstr "Utilitza les a&ssociacions dels tipus de fitxers si estan disponibles"
7167
7168#: resources.h:884
7169msgid "U&se system defaults"
7170msgstr "Utilitza el&s valors per defecte del sistema"
7171
7172#: resources.h:764
7173msgid "USER@&HOST"
7174msgstr "USUARI@&AMFITRIÓ"
7175
7176#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7177#, c-format
7178msgid "Unassigned error code %d"
7179msgstr "Codi d'error no assignat: %d"
7180
7181#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
7182msgid "Unit:"
7183msgstr "Unitat:"
7184
7185#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7186#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7187msgid "Unknown"
7188msgstr "Desconegut"
7189
7190#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
7191msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
7192msgstr ""
7193"El tipus de servidor intermediari FTP és desconegut, no es poden generar les "
7194"dades d'entrada."
7195
7196#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
7197#, c-format
7198msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
7199msgstr "La versió del protocol SOCKS és desconeguda: %d"
7200
7201#: resources.h:1
7202msgid "Unknown certificate"
7203msgstr "El certificat és desconegut."
7204
7205#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
7206msgid ""
7207"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7208"well-formed XML document."
7209msgstr ""
7210"S'ha produït un error desconegut en obrir el fitxer. Assegureu-vos que el "
7211"fitxer és accessible i que és un document XML ben format."
7212
7213#: resources.h:173
7214msgid "Unknown host key"
7215msgstr "La clau de l'amfitrió és desconeguda."
7216
7217#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
7218#, c-format
7219msgid ""
7220"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
7221"subnegotiation: %d"
7222msgstr ""
7223"La versió del protocol SOCKS de subnegociació d'auntenticació Usuari/"
7224"Contrasenya és desconeguda: %d "
7225
7226#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
7227msgid ""
7228"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7229msgstr ""
7230"L'element arrel és desconegut, el fitxer no sembla generat pel Filezilla."
7231
7232#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
7233#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
7234msgid ""
7235"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
7236"mode has to be used."
7237msgstr ""
7238"A no ser que estos problemes se solucionen, el mode FTP actiu no funcionarà "
7239"i s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7240
7241#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
7242msgid ""
7243"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
7244"mode has to be used."
7245msgstr ""
7246"A no ser que este problema se solucione, el mode FTP actiu no funcionarà i "
7247"s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7248
7249#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7250msgid "Unsupported certificate type"
7251msgstr "Este tipus de certificat no és compatible."
7252
7253#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
7254msgid "Unsupported redirect"
7255msgstr "La redirecció no és compatible."
7256
7257#: resources.h:331
7258msgid "Up&load and unedit"
7259msgstr "Pu&ja i desfés els canvis"
7260
7261#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
7262msgid "Update Check"
7263msgstr "Comprovació d'actualitzacions"
7264
7265#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7266#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
7267#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7268msgid "Update wizard"
7269msgstr "Auxiliar d'actualització"
7270
7271#: resources.h:362
7272msgid "Upload"
7273msgstr "Puja"
7274
7275#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7276msgid "Upload failed"
7277msgstr "La pujada ha fallat."
7278
7279#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:603
7280#, c-format
7281msgid "Upload limit: %s/s"
7282msgstr "Límit de pujada: %s/s"
7283
7284#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:605
7285msgid "Upload limit: none"
7286msgstr "Límit de pujada: cap"
7287
7288#: resources.h:642
7289msgid "Upload selected directory"
7290msgstr "Puja el directori seleccionat"
7291
7292#: resources.h:556
7293msgid "Upload selected files and directories"
7294msgstr "Puja els fitxers i directoris seleccionats"
7295
7296#: resources.h:315
7297msgid "Upload this file back to the server?"
7298msgstr "Voleu tornar a pujar este fitxer al servidor?"
7299
7300#: resources.h:314
7301msgid "Upload this file to the server?"
7302msgstr "Voleu pujar este fitxer al servidor?"
7303
7304#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7305#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7306#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7307msgid "Uploading"
7308msgstr "S'està pujant"
7309
7310#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7311#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7312msgid "Uploading and pending removal"
7313msgstr "S'està pujant i pendent de suprimir"
7314
7315#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7316#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7317msgid "Uploading and unediting"
7318msgstr "S'està pujant i desfent l'edició"
7319
7320#: resources.h:109
7321msgid "Use &custom charset"
7322msgstr "Utilitza un joc de &caràcters personalitzat"
7323
7324#: resources.h:928
7325msgid "Use &custom editor:"
7326msgstr "Utilitza un edit&or personalitzat:"
7327
7328#: resources.h:421
7329msgid "Use &default editor for text files"
7330msgstr "Utilitza l'editor per &defecte per als fitxers de text"
7331
7332#: resources.h:404 resources.h:410
7333msgid "Use &synchronized browsing"
7334msgstr "Utilitza la navegació &sincronitzada"
7335
7336#: resources.h:107
7337msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7338msgstr ""
7339"Utilitza l'UTF-8 si el servidor l'admet; si no, utilitza el joc de caràcters "
7340"local."
7341
7342#: resources.h:257 resources.h:267
7343msgid "Use default action"
7344msgstr "Utilitza l'acció per defecte"
7345
7346#: resources.h:370
7347msgid "Use server currently connected to"
7348msgstr "Utilitza el servidor al qual s'està connectat actualment"
7349
7350#: resources.h:371
7351msgid "Use server from site manager"
7352msgstr "Utilitza el servidor des del gestor de llocs"
7353
7354#: resources.h:878
7355msgid "Use system &defaults"
7356msgstr "Utilitza els valors per &defecte del sistema "
7357
7358#: resources.h:688
7359msgid "Use the following IP address:"
7360msgstr "Utilitza esta adreça IP:"
7361
7362#: resources.h:698
7363msgid "Use the following port range:"
7364msgstr "Utilitza l'abast de ports següent:"
7365
7366#: resources.h:683
7367msgid "Use the server's external IP address instead"
7368msgstr "Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
7369
7370#: resources.h:689 resources.h:752
7371msgid ""
7372"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7373msgstr ""
7374"Utilitzeu-ho si sou darrere d'un encaminador (router) i teniu una adreça IP "
7375"externa estàtica."
7376
7377#: resources.h:692
7378msgid ""
7379"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7380"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7381"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
7382msgstr ""
7383"Utilitzeu esta opció si teniu una adreça IP dinàmica. El FileZilla "
7384"contactarà amb el servidor de més amunt una vegada a cada sessió tan prompte "
7385"com utilitzeu el mode actiu per primera vegada. Al servidor només s'envia la "
7386"versió del FileZilla que esteu fent servir."
7387
7388#: resources.h:121
7389msgid "User:"
7390msgstr "Usuari:"
7391
7392#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7393#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7394msgid "Username cannot be a series of spaces"
7395msgstr "El nom d'usuari no pot ser una sèrie d'espais."
7396
7397#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
7398#, c-format
7399msgid "Using proxy %s"
7400msgstr "S'està usant el servidor intermediari %s"
7401
7402#: resources.h:111
7403msgid ""
7404"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
7405msgstr ""
7406"L'ús d'un joc de caràcters equivocat pot provocar que els noms dels fitxers "
7407"no es mostren correctament."
7408
7409#: resources.h:230
7410msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7411msgstr ""
7412"Si utilitzeu este auxiliar podeu comprovar si hi ha actualitzacions per al "
7413"FileZilla."
7414
7415#: resources.h:5 resources.h:29
7416msgid "Valid from:"
7417msgstr "Vàlid des de:"
7418
7419#: resources.h:6 resources.h:30
7420msgid "Valid to:"
7421msgstr "Vàlid fins a:"
7422
7423#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7424msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7425msgstr "Missatges de registre detallats del wxWidgets"
7426
7427#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7428msgid "Verifying certificate..."
7429msgstr "S'està verificant el certificat..."
7430
7431#: resources.h:168
7432msgid "Version:"
7433msgstr "Versió:"
7434
7435#: resources.h:812
7436msgid "Very high"
7437msgstr "Molt alt"
7438
7439#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7440msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7441msgstr ""
7442"L'opció per a mostrar els fitxers ocults està activada però no és compatible "
7443"amb el servidor."
7444
7445#: resources.h:915
7446msgid "View/Edit"
7447msgstr "Visualitza/Edita"
7448
7449#: resources.h:354
7450msgid "Visible columns"
7451msgstr "Columnes visibles"
7452
7453#: resources.h:139
7454msgid "W&rite"
7455msgstr "Esc&riptura"
7456
7457#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7458msgid "Waiting"
7459msgstr "S'està esperant"
7460
7461#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7462msgid "Waiting for browsing connection"
7463msgstr "S'està esperant la connexió del navegador"
7464
7465#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7466msgid "Waiting for password"
7467msgstr "S'està esperant la contrasenya"
7468
7469#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7470msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7471msgstr "S'està esperant la cancel·lació de la transferència"
7472
7473#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
7474msgid "Waiting to retry..."
7475msgstr "S'està esperant per a tornar a provar-ho..."
7476
7477#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7478msgid ""
7479"Warning!\n"
7480"\n"
7481"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
7482"\n"
7483"The bug occurs if you have\n"
7484"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
7485"- Windows Firewall enabled\n"
7486"- Application Layer Gateway service enabled\n"
7487"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
7488"\n"
7489"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
7490"service,\n"
7491"FileZilla will timeout on big transfers."
7492msgstr ""
7493"Avís!\n"
7494"\n"
7495"Un error del Windows provoca problemes en el FileZilla\n"
7496"\n"
7497"L'error es produïx si teniu\n"
7498"- Windows Server 2003 o XP 64\n"
7499"- El tallafoc del Windows habilitat\n"
7500"- El servici Application Layer Gateway habilitat\n"
7501"Consulteu http://support.microsoft.com/kb/931130 per a obtindre'n més "
7502"informació.\n"
7503"\n"
7504"Si no inhabiliteu el tallafoc del Windows o el servici Application Layer "
7505"Gateway ,\n"
7506"el FileZilla patirà un problema del tipus s'ha excedit el temps d'espera a "
7507"les transferències de fitxers grans."
7508
7509#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
7510msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7511msgstr "Avís: S'ignora la connexió de dades des d'una IP errònia."
7512
7513#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7514msgid ""
7515"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7516"No support is given for nightly builds.\n"
7517"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
7518"\n"
7519"Do you really want to check for nightly builds?"
7520msgstr ""
7521"Avís: Utilitzeu les versions de prova sota la vostra responsabilitat.\n"
7522"No es dóna suport a les versions de prova.\n"
7523"Les versions de prova potser no funcionen com s'espera i danyen el sistema.\n"
7524"\n"
7525"Esteu segur que voleu provar les darreres versions de prova?"
7526
7527#: resources.h:185
7528msgid "Warning: Potential security breach!"
7529msgstr "Avís: Pot haver-hi un forat de seguretat."
7530
7531#: resources.h:474
7532msgid "Welcome to FileZilla"
7533msgstr "Vos donem la benvinguda al FileZilla"
7534
7535#: resources.h:463
7536msgid "What's new"
7537msgstr "Novetats"
7538
7539#: resources.h:240
7540msgid "What's new:"
7541msgstr "Novetats:"
7542
7543#: resources.h:815
7544msgid ""
7545"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7546"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7547msgstr ""
7548"Quan està activat, els caràcters que no admet el sistema operatiu local en "
7549"els noms de fitxer es reemplacen si es baixa un fitxer així."
7550
7551#: resources.h:857
7552msgid "Widescreen"
7553msgstr "Pantalla ampla"
7554
7555#: resources.h:143
7556msgid "Wr&ite"
7557msgstr "Escr&iptura"
7558
7559#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
7560#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
7561msgid "Wrong external IP address"
7562msgstr "L'adreça IP externa és errònia."
7563
7564#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7565msgid "Wrong line endings"
7566msgstr "El format de final de línia és erroni."
7567
7568#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7569msgid "Yes"
7570msgstr "Sí"
7571
7572#: resources.h:251
7573msgid ""
7574"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7575"again in future."
7576msgstr ""
7577"Ja esteu utilitzant la darrera versió del FileZilla. Torneu a comprovar-ho "
7578"en el futur."
7579
7580#: resources.h:472
7581msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7582msgstr "Sempre podeu obrir este diàleg a través del menú d'ajuda."
7583
7584#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
7585msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
7586msgstr ""
7587"Podeu deixar buit el camp del port perquè s'utilitze el port per defecte. "
7588
7589#: resources.h:146
7590msgid ""
7591"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7592"have."
7593msgstr ""
7594"Podeu utilitzar una x a qualsevol posició per a mantindre el permís original "
7595"del fitxer."
7596
7597#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
7598msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7599msgstr ""
7600"No es pot importar la configuració des del directori de configuració del "
7601"FileZilla."
7602
7603#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7604msgid ""
7605"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7606"Please enter a character that is allowed in filenames."
7607msgstr ""
7608"No podeu reemplaçar un caràcter invàlid amb un altre caràcter invàlid. "
7609"Introduïu un caràcter permés als noms de fitxer."
7610
7611#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7612msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7613msgstr ""
7614"No heu especificat un nom nou per al fitxer. Voleu sobreescriure el fitxer?"
7615
7616#: resources.h:453
7617msgid "You have selected at least one symbolic link."
7618msgstr "Heu de seleccionar com a mínim un enllaç simbòlic."
7619
7620#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7621#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
7622msgid ""
7623"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7624"continue?"
7625msgstr ""
7626"Heu seleccionat editar més de 10 fitxers. Esteu segur que voleu continuar?"
7627
7628#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
7629msgid ""
7630"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7631"want to continue?"
7632msgstr ""
7633"Heu seleccionat obrir més de 10 fitxers o directoris. Esteu segur que voleu "
7634"continuar?"
7635
7636#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7637#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7638msgid "You have to enter a hostname."
7639msgstr "Heu d'especificar un nom d'amfitrió vàlid."
7640
7641#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7642msgid "You have to enter a local directory."
7643msgstr "Heu d'introduir un directori local."
7644
7645#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7646#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7647msgid "You have to enter a valid IP address."
7648msgstr "Heu d'introduir una adreça IP vàlida."
7649
7650#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7651msgid "You have to enter a writable local directory."
7652msgstr "Heu d'introduir un directori local amb permisos d'escriptura."
7653
7654#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7655#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7656msgid "You have to enter an account name"
7657msgstr "Heu d'introduir un nom de compte."
7658
7659#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7660#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7661msgid "You have to specify a user name"
7662msgstr "Heu d'especificar un nom d'usuari."
7663
7664#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
7665msgid ""
7666"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
7667"transferred data."
7668msgstr ""
7669"Probablement teniu un encaminador o tallafoc que ha modificat erròniament "
7670"les dades transferides."
7671
7672#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
7673msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7674msgstr "Cal que introduïu un nom per a l'adreça d'interés."
7675
7676#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
7677msgid "You need to enter a name for the log file."
7678msgstr "Cal que especifiqueu un nom per al filtre nou."
7679
7680#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7681msgid "You need to enter a properly quoted command."
7682msgstr "Cal que escriviu correctament l'orde entre cometes."
7683
7684#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7685#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
7686msgid "You need to enter a proxy host."
7687msgstr "Cal que introduïu el nom del servidor intermediari."
7688
7689#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
7690msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7691msgstr ""
7692"Cal que introduïu un número de port del servidor intermediari d'1 a 65535."
7693
7694#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7695#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7696#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7697msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7698msgstr ""
7699"Cal que introduïu com a mínim un camí, no es permeten les adreces d'interés "
7700"buides."
7701
7702#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7703#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7704#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7705msgid ""
7706"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7707"browsing for this bookmark."
7708msgstr ""
7709"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per tal de poder "
7710"habilitar la navegació sincronitzada d'esta adreça d'interés."
7711
7712#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7713msgid ""
7714"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7715"browsing for this site."
7716msgstr ""
7717"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per tal de poder "
7718"habilitar la navegació sincronitzada d'este lloc."
7719
7720#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
7721msgid "You need to specify a local file."
7722msgstr "Heu d'especificar un fitxer local."
7723
7724#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
7725msgid "You need to specify a remote file."
7726msgstr "Heu d'especificar un fitxer remot."
7727
7728#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
7729msgid "You need to specify a remote path."
7730msgstr "Heu d'especificar un camí remot."
7731
7732#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
7733msgid "You need to specify a server."
7734msgstr "Heu d'especificar un servidor."
7735
7736#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
7737msgid ""
7738"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
7739"should work properly."
7740msgstr ""
7741"No heu de tindre problemes per a connectar-vos amb altres servidors, les "
7742"transferències de fitxers han de funcionar correctament."
7743
7744#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7745msgid "begins with"
7746msgstr "comença amb"
7747
7748#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7749msgid "contains"
7750msgstr "conté"
7751
7752#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7753msgid "does not contain"
7754msgstr "no conté"
7755
7756#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7757msgid "ends with"
7758msgstr "acaba amb"
7759
7760#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7761msgid "equals"
7762msgstr "equival"
7763
7764#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7765#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7766#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7767#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7768msgid "file"
7769msgstr "fitxer"
7770
7771#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7772msgid "fz3temp-lockfile"
7773msgstr "fz3temp-fitxerbloquejat"
7774
7775#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7776#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7777msgid ""
7778"fzputtygen could not be started.\n"
7779"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
7780"FileZilla executable."
7781msgstr ""
7782"No s'ha pogut iniciar el fzputtygen.\n"
7783"Assegureu-vos que este executable existix en el mateix directori que "
7784"l'executable del FileZilla."
7785
7786#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7787msgid "fzsftp could not be started"
7788msgstr "no s'ha pogut iniciar el fzsftp"
7789
7790#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7791msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7792msgstr "gnutls_certificate_get_peers no ha tornat cap certificat."
7793
7794#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7795msgid "greater than"
7796msgstr "més gran de"
7797
7798#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7799msgid "group executable"
7800msgstr "executable pel grup"
7801
7802#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7803msgid "group readable"
7804msgstr "llegible pel grup"
7805
7806#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7807msgid "group writeable"
7808msgstr "gravable pel grup"
7809
7810#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7811msgid "is equal to"
7812msgstr "equival a"
7813
7814#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7815msgid "is set"
7816msgstr "està definit"
7817
7818#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7819msgid "is unset"
7820msgstr "no està definit"
7821
7822#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7823msgid "less than"
7824msgstr "menor que"
7825
7826#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7827msgid "matches regex"
7828msgstr "coincidix amb l'expressió regular"
7829
7830#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7831msgid "owner executable"
7832msgstr "executable pel propietari"
7833
7834#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7835msgid "owner readable"
7836msgstr "llegible pel propietari"
7837
7838#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7839msgid "owner writeable"
7840msgstr "gravable pel propietari"
7841
7842#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
7843msgid "unknown"
7844msgstr "desconegut"
7845
7846#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7847msgid "world executable"
7848msgstr "executable per tothom"
7849
7850#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7851msgid "world readable"
7852msgstr "llegible per tothom"
7853
7854#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7855msgid "world writeable"
7856msgstr "gravable per tothom"
7857
7858#: resources.h:164
7859msgid "wxWidgets:"
7860msgstr "wxWidgets:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.