source: filezilla/trunk/fuentes/locales/ca_ES@valencia.po @ 3185

Last change on this file since 3185 was 3185, checked in by jrpelegrina, 3 years ago

Update new version: 3.15.02

File size: 244.6 KB
Line 
1# translation of ca_ES@valencia.po to català (valencià)
2# Valencian Catalan Translation of FileZilla
3# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008
4# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
5#
6# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2008, 2009
7# Oscar Martinez Llobet <omllobet@telefonica.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: FileZilla\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:35+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-06-11 10:49+0100\n"
14"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>\n"
15"Language-Team: Català\n"
16"Language: ca_ES@valencia\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Poedit-Language: Catalan\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
25#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
26msgid "%H:%M:%S elapsed"
27msgstr "%H:%M:%S transcorregut"
28
29#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
30#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
31msgid "%H:%M:%S left"
32msgstr "queden %H:%M:%S"
33
34#: resources.h:772
35#, no-c-format
36msgid ""
37"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
38"logontype)"
39msgstr ""
40"%a - Compte (Les línies que continguen açò seran omeses si no s'utilitza un "
41"tipus d'entrada 'Compte')"
42
43#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
44#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
45#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
46#, c-format
47msgid "%d directory"
48msgid_plural "%d directories"
49msgstr[0] "%d directori"
50msgstr[1] "%d directoris"
51
52#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
53#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
54#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
55#, c-format
56msgid "%d directory with its contents"
57msgid_plural "%d directories with their contents"
58msgstr[0] "%d directori amb els seus continguts"
59msgstr[1] "%d directoris amb llurs continguts"
60
61#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
62#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
63#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
64#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
65#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
66#, c-format
67msgid "%d file"
68msgid_plural "%d files"
69msgstr[0] "%d fitxer"
70msgstr[1] "%d fitxers"
71
72#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
73#, c-format
74msgid "%d file. Total size: %s"
75msgid_plural "%d files. Total size: %s"
76msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: %s"
77msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: %s"
78
79#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
80#, c-format
81msgid "%d file. Total size: At least %s"
82msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
83msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: Com a mínim %s"
84msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: Com a mínim %s"
85
86#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
87#, c-format
88msgid "%d files added to queue"
89msgstr "%d fitxers afegits a la cua"
90
91#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
92#, c-format
93msgid "%d second"
94msgid_plural "%d seconds"
95msgstr[0] ""
96msgstr[1] ""
97
98#: resources.h:769
99msgid "%h - Host"
100msgstr "%h - Amfitrió"
101
102#: resources.h:771
103#, no-c-format
104msgid "%p - Password"
105msgstr "%p - Contrasenya"
106
107#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
108#, fuzzy, c-format
109msgid "%s (%d B/s)"
110msgstr "%s bytes (%d B/s)"
111
112#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%s (%d.%d KB/s)"
115msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
116
117#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s (%d.%d MB/s)"
120msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
121
122#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
123#, fuzzy, c-format
124msgid "%s (? B/s)"
125msgstr "%s bytes (? B/s)"
126
127#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
128#, c-format
129msgid "%s - Certificate expired!"
130msgstr "%s - El certificat ha vençut!"
131
132#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
133#, c-format
134msgid "%s - Not yet valid!"
135msgstr "%s - Encara no és vàlid!"
136
137#: resources.h:773
138#, no-c-format
139msgid "%s - Proxy user"
140msgstr "%s - Usuari per al servidor intermediari"
141
142#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
143#, c-format
144msgid "%s and %s. Total size: %s"
145msgstr "%s i %s. Mida total: %s"
146
147#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
148#, c-format
149msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
150msgstr "%s i %s. Mida total: Com a mínim %s"
151
152#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
153#, c-format
154msgid "%s byte"
155msgid_plural "%s bytes"
156msgstr[0] "%s byte"
157msgstr[1] "%s bytes"
158
159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
160#, c-format
161msgid "%s bytes"
162msgstr "%s bytes"
163
164#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
165#, c-format
166msgid "%s bytes (%d B/s)"
167msgstr "%s bytes (%d B/s)"
168
169#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
170#, c-format
171msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
172msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
173
174#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
175#, c-format
176msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
177msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
178
179#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
180#, c-format
181msgid ""
182"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
183"work.\n"
184"\n"
185"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
186"bug report."
187msgstr ""
188"no s'ha pogut trobar el %s. Sense este component del FileZilla, SFTP no "
189"funcionarà.\n"
190"\n"
191"Per favor, baixeu-vos el FileZilla una altra vegada. Si el problema "
192"persisteix, envieu un informe d'error."
193
194#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
195#, c-format
196msgid ""
197"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198"work.\n"
199"\n"
200"Possible solutions:\n"
201"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
202"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
203msgstr ""
204"%s no s'ha pogut trobar. Sense este component del FileZilla, el SFTP no "
205"funcionarà.\n"
206"\n"
207"Solucions possibles:\n"
208"- Assegureu-vos que %s està a un directori que aparega a la vostra variable "
209"d'entorn PATH.\n"
210"- Afegiu el camí sencer a %s en la variable d'entorn FZ_FZSFTP."
211
212#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
213#, c-format
214msgid "%s with %d bits"
215msgstr "%s amb %d bits"
216
217#: resources.h:770
218#, no-c-format
219msgid "%u - Username"
220msgstr "%u - Nom d'usuari"
221
222#: resources.h:774
223#, no-c-format
224msgid "%w - Proxy password"
225msgstr "%w - Contrasenya del servidor intermediari"
226
227#: resources.h:553
228msgid "&About..."
229msgstr "Qu&ant a..."
230
231#: resources.h:85 resources.h:383
232msgid "&Account:"
233msgstr "&Compte:"
234
235#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
236msgid "&Active"
237msgstr "&Actiu"
238
239#: resources.h:544
240msgid "&Add bookmark..."
241msgstr "&Afig una adreça d'interés..."
242
243#: resources.h:557 resources.h:574
244msgid "&Add files to queue"
245msgstr "&Afig fitxers a la cua"
246
247#: resources.h:782
248msgid "&Add keyfile..."
249msgstr "&Afig un fitxer de claus..."
250
251#: resources.h:624 resources.h:643
252msgid "&Add to queue"
253msgstr "&Afig a la cua"
254
255#: resources.h:94
256#, fuzzy
257msgid "&Adjust server timezone offset:"
258msgstr "Ajusta la compensació del fus horari del servidor:"
259
260#: resources.h:23
261msgid "&Always trust certificate in future sessions."
262msgstr "Sempre confi&ar en el certificat en sessions futures."
263
264#: resources.h:181
265msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
266msgstr "Sempre confi&a en este amfitrió, afig esta clau a la memòria cau"
267
268#: resources.h:932
269msgid "&Always use default editor"
270msgstr "Utilitz&a sempre el servidor per defecte"
271
272#: resources.h:426
273msgid "&Always use selection for unassociated files"
274msgstr "&Usa sempre la selecció per als arxius sense associar"
275
276#: resources.h:65
277msgid "&Always use this action"
278msgstr "Sempre utilitz&a esta acció"
279
280#: resources.h:750
281msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
282msgstr "Dem&ana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
283
284#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
285msgid "&Auto"
286msgstr "&Auto"
287
288#: resources.h:106
289msgid "&Autodetect"
290msgstr "&Autodetecta"
291
292#: resources.h:621
293msgid "&Automatically remove successful transfers"
294msgstr "Esborra automàticament les transferències exitoses"
295
296#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
297msgid "&Binary"
298msgstr "&Binari"
299
300#: resources.h:892
301msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
302msgstr "Prefixos &binaris utilitzant símbols SI (ex. 1 kB = 1024 bytes)"
303
304#: resources.h:543
305msgid "&Bookmarks"
306msgstr "A&dreces d'interés"
307
308#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
309#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
310msgid "&Browse..."
311msgstr "&Navega..."
312
313#: resources.h:809
314#, no-c-format
315msgid "&Burst tolerance:"
316msgstr "Tolerància de la velocitat de &bits:"
317
318#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
319#: resources.h:722
320msgid "&Cancel"
321msgstr "&Cancel·la"
322
323#: resources.h:234
324msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
325msgstr "&Comprova actualitzacions per versió beta"
326
327#: resources.h:504
328msgid "&Clear private data..."
329msgstr "Nete&ja les dades privades..."
330
331#: resources.h:601
332msgid "&Close FileZilla"
333msgstr "Tan&ca el FileZilla"
334
335#: resources.h:664
336msgid "&Configure speed limits..."
337msgstr ""
338
339#: resources.h:531
340msgid "&Configure..."
341msgstr ""
342
343#: resources.h:112
344msgid "&Connect"
345msgstr "&Connecta"
346
347#: resources.h:217
348msgid "&Copy"
349msgstr "&Copia"
350
351#: resources.h:492
352msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
353msgstr "&Copia la connexió actual al gestor de llocs..."
354
355#: resources.h:171 resources.h:610
356msgid "&Copy to clipboard"
357msgstr "&Copia al porta-retalls"
358
359#: resources.h:613
360msgid "&Crash"
361msgstr "&Fes fallada"
362
363#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
364msgid "&Create directory"
365msgstr "&Crea un directori"
366
367#: resources.h:659
368#, fuzzy
369msgid "&Create new tab"
370msgstr "&Crea un directori"
371
372#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
373msgid "&Debug"
374msgstr "&Depuració"
375
376#: resources.h:959
377msgid "&Debug information in message log:"
378msgstr "Informació de &depuració al registre de missatges:"
379
380#: resources.h:925
381msgid "&Default editor:"
382msgstr "E&ditor per defecte:"
383
384#: resources.h:524 resources.h:593
385msgid "&Default file exists action..."
386msgstr "Acció &de fitxer existent per defecte..."
387
388#: resources.h:732
389msgid "&Delay between failed login attempts:"
390msgstr "Retar&d entre intents d'entrada fallits:"
391
392#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
393#: resources.h:568 resources.h:649
394msgid "&Delete"
395msgstr "&Suprimeix"
396
397#: resources.h:456
398#, fuzzy
399msgid "&Delete symlink"
400msgstr "&Suprimeix"
401
402#: resources.h:510
403msgid "&Directory comparison"
404msgstr "Comparació de &directoris"
405
406#: resources.h:324
407msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
408msgstr "&Descarta el fitxer local, baixa i edita el fitxer nou"
409
410#: resources.h:537
411msgid "&Disconnect"
412msgstr "&Desconnecta"
413
414#: resources.h:602
415msgid "&Disconnect from server"
416msgstr "&Desconnecta't del servidor"
417
418#: resources.h:868
419msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
420msgstr ""
421
422#: resources.h:890
423msgid "&Display size in bytes"
424msgstr "&Mostra la mida en bytes"
425
426#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
427msgid "&Don't show this dialog again."
428msgstr "No tornes a mostrar este &diàleg."
429
430#: resources.h:755
431msgid "&Don't use external IP address on local connections."
432msgstr "No utilitzes l'a&dreça IP externa a les connexions locals."
433
434#: resources.h:912
435msgid "&Double-click action on files:"
436msgstr "Acció de &doble clic en els fitxers:"
437
438#: resources.h:572 resources.h:622
439msgid "&Download"
440msgstr "&Baixa"
441
442#: resources.h:442
443msgid "&Download to:"
444msgstr "&Baixa a:"
445
446#: resources.h:657
447msgid "&Download..."
448msgstr "&Baixa…"
449
450#: resources.h:256 resources.h:831
451#, fuzzy
452msgid "&Downloads:"
453msgstr "Baixades"
454
455#: resources.h:502 resources.h:563
456msgid "&Edit"
457msgstr "&Edita"
458
459#: resources.h:209
460msgid "&Edit filter rules..."
461msgstr "&Edita les regles de filtratge..."
462
463#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
464msgid "&Enable"
465msgstr "&Habilita"
466
467#: resources.h:940
468msgid "&Enable automatic update check"
469msgstr "&Habilita la comprovació automàtica d'actualitzacions"
470
471#: resources.h:480 resources.h:804
472#, fuzzy
473msgid "&Enable speed limits"
474msgstr "Límits de velocitat"
475
476#: resources.h:110
477msgid "&Encoding:"
478msgstr "C&odificació:"
479
480#: resources.h:609
481msgid "&Enter custom command..."
482msgstr "Introdueix una orde &específica..."
483
484#: resources.h:136
485msgid "&Execute"
486msgstr "&Execució"
487
488#: resources.h:291
489msgid "&Export Site Manager entries"
490msgstr "&Exporta les entrades del gestor de llocs"
491
492#: resources.h:497 resources.h:653
493msgid "&Export..."
494msgstr "&Exporta..."
495
496#: resources.h:760
497msgid "&Fall back to active mode"
498msgstr "&Retorna a mode actiu"
499
500#: resources.h:489
501msgid "&File"
502msgstr "&Fitxer"
503
504#: resources.h:634
505msgid "&File Attributes..."
506msgstr "Atributs del &fitxer..."
507
508#: resources.h:588
509msgid "&File permissions..."
510msgstr "Permisos de &fitxer..."
511
512#: resources.h:364
513msgid "&File:"
514msgstr "&Fitxer:"
515
516#: resources.h:219
517#, fuzzy
518msgid "&Filter conditions:"
519msgstr "Configuració de &filtres:"
520
521#: resources.h:198
522msgid "&Filter sets:"
523msgstr "Configuració de &filtres:"
524
525#: resources.h:213
526msgid "&Filters:"
527msgstr "&Filtres"
528
529#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
530#, fuzzy
531msgid "&Finish"
532msgstr "&Finalitza edició"
533
534#: resources.h:316
535msgid "&Finish editing and delete local file"
536msgstr "&Finalitza l'edició i esborra el fitxer local"
537
538#: resources.h:446
539msgid ""
540"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
541"directory"
542msgstr ""
543"A&plana els camins remots, baixa tots els fitxers continguts directament en "
544"el directori de destinació"
545
546#: resources.h:457
547#, fuzzy
548msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
549msgstr "Voleu suprimir realment %d directori amb els seus continguts?"
550
551#: resources.h:753
552msgid "&Get external IP address from the following URL:"
553msgstr "A&gafa l'adreça IP externa d'esta adreça URL:"
554
555#: resources.h:551
556msgid "&Getting help..."
557msgstr "&Obtenció d'ajuda..."
558
559#: resources.h:396
560msgid "&Global bookmark"
561msgstr "Adreça d'interés &global"
562
563#: resources.h:789
564msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
565msgstr "&HTTP/1.1 usant el mètode CONNECT"
566
567#: resources.h:547
568msgid "&Help"
569msgstr "&Ajuda"
570
571#: resources.h:514 resources.h:640
572msgid "&Hide identical files"
573msgstr "Ama&ga els fitxers idèntics"
574
575#: resources.h:595
576msgid "&Highest"
577msgstr "Mé&s alt"
578
579#: resources.h:748
580msgid "&Highest available port:"
581msgstr "&Port més alt disponible:"
582
583#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
584msgid "&Host:"
585msgstr "&Amfitrió:"
586
587#: resources.h:891
588msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
589msgstr "&IEC prefixos binaris (p.e. 1 KiB = 1024 bytes)"
590
591#: resources.h:879
592msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
593msgstr "&ISO 8601 (exemple: 2007-09-15)"
594
595#: resources.h:498
596msgid "&Import..."
597msgstr "&Importa..."
598
599#: resources.h:934
600msgid "&Inherit system's filetype associations"
601msgstr "Agafa les associacions de t&ipus de fitxers del sistema"
602
603#: resources.h:445
604msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
605msgstr "Conser&va l'estructura de camins remots relativa a l'arrel de cerca"
606
607#: resources.h:854
608msgid "&Layout of file and directory panes:"
609msgstr "Disposició de&ls taulers de fitxers i directoris:"
610
611#: resources.h:745
612msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
613msgstr "&Limita els port locals utilitzats pel FileZilla"
614
615#: resources.h:102
616msgid "&Limit number of simultaneous connections"
617msgstr "&Limita el nombre de connexions simultànies"
618
619#: resources.h:519
620msgid "&Local directory tree"
621msgstr "Arbre de directoris &locals"
622
623#: resources.h:401 resources.h:407
624msgid "&Local directory:"
625msgstr "Directori &local:"
626
627#: resources.h:949
628msgid "&Log to file"
629msgstr "En&registra a un fitxer"
630
631#: resources.h:82
632#, fuzzy
633msgid "&Logon Type:"
634msgstr "&Tipus d'entrada:"
635
636#: resources.h:380
637msgid "&Logontype:"
638msgstr "&Tipus d'entrada:"
639
640#: resources.h:598
641msgid "&Low"
642msgstr "&Baix"
643
644#: resources.h:545
645msgid "&Manage bookmarks..."
646msgstr "&Gestiona les adreces d'interés"
647
648#: resources.h:533
649msgid "&Manual transfer..."
650msgstr "Transferència &manual..."
651
652#: resources.h:103
653msgid "&Maximum number of connections:"
654msgstr "&Màxim nombre de connexions:"
655
656#: resources.h:730
657msgid "&Maximum number of retries:"
658msgstr "&Màxim nombre d'intents:"
659
660#: resources.h:518
661msgid "&Message log"
662msgstr "&Missatge del registre"
663
664#: resources.h:866
665msgid "&Minimize to tray"
666msgstr "&Minimitza a la safata"
667
668#: resources.h:399
669msgid "&Name:"
670msgstr "&Nom:"
671
672#: resources.h:503
673msgid "&Network configuration wizard..."
674msgstr "Auxiliar de co&nfiguració de la xarxa..."
675
676#: resources.h:214
677msgid "&New"
678msgstr "&Nou"
679
680#: resources.h:72
681msgid "&New Site"
682msgstr "Afig un &lloc"
683
684#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
685msgid "&New version available!"
686msgstr "&Nova versió disponible!"
687
688#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
689#, fuzzy
690msgid "&Next >"
691msgstr "&Nou"
692
693#: resources.h:318
694msgid "&No"
695msgstr "&No"
696
697#: resources.h:763 resources.h:788
698msgid "&None"
699msgstr "C&ap"
700
701#: resources.h:597
702msgid "&Normal"
703msgstr "&Normal"
704
705#: resources.h:941
706msgid "&Number of days between update checks:"
707msgstr "&Nombre de dies entre comprovacions d'actualitzacions:"
708
709#: resources.h:145
710msgid "&Numeric value:"
711msgstr "Valor &numèric:"
712
713#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
714msgid "&OK"
715msgstr "D'ac&ord"
716
717#: resources.h:766
718msgid "&OPEN"
719msgstr "&OBRE"
720
721#: resources.h:561 resources.h:645
722msgid "&Open"
723msgstr "&Obri"
724
725#: resources.h:58
726msgid "&Overwrite"
727msgstr "S&obreescriu"
728
729#: resources.h:101
730msgid "&Passive"
731msgstr "&Passiu"
732
733#: resources.h:124
734msgid "&Password:"
735msgstr "&Contrasenya:"
736
737#: resources.h:605
738msgid "&Play sound"
739msgstr "A&vís sonor"
740
741#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
742msgid "&Port:"
743msgstr "&Port:"
744
745#: resources.h:860
746msgid "&Position of the message log:"
747msgstr "&Posició del registre de missatges:"
748
749#: resources.h:529
750msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
751msgstr "Conser&va les marques horàries dels fitxers transferits"
752
753#: resources.h:300
754msgid "&Queue"
755msgstr "&Cua"
756
757#: resources.h:718
758msgid "&Quickconnect"
759msgstr "&Connexió ràpida"
760
761#: resources.h:517
762msgid "&Quickconnect bar"
763msgstr "Barra de conne&xió ràpida"
764
765#: resources.h:134
766msgid "&Read"
767msgstr "&Lectura"
768
769#: resources.h:536
770msgid "&Reconnect"
771msgstr "&Reconnecta"
772
773#: resources.h:508 resources.h:662
774msgid "&Refresh"
775msgstr "&Refresca"
776
777#: resources.h:125
778msgid "&Remember password for this session"
779msgstr "&Recorda esta contrasenya la resta de la sessió"
780
781#: resources.h:403 resources.h:409
782msgid "&Remote directory:"
783msgstr "Directori &remot:"
784
785#: resources.h:367
786msgid "&Remote path:"
787msgstr "Camí &remot:"
788
789#: resources.h:825
790msgid "&Remove"
791msgstr "Sup&rimeix"
792
793#: resources.h:783
794msgid "&Remove key"
795msgstr "Sup&rimeix la clau"
796
797#: resources.h:592
798msgid "&Remove selected"
799msgstr "Esbo&rra seleccionats"
800
801#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
802#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
803msgid "&Rename"
804msgstr "&Reanomena"
805
806#: resources.h:200
807msgid "&Rename..."
808msgstr "&Reanomena..."
809
810#: resources.h:323
811msgid "&Reopen local file"
812msgstr "&Reobre el fitxer local"
813
814#: resources.h:816
815#, fuzzy
816msgid "&Replace invalid characters with:"
817msgstr "La validació del filtre ha fallat"
818
819#: resources.h:552
820msgid "&Report a bug..."
821msgstr "&Informa d'un error..."
822
823#: resources.h:711
824msgid "&Restart Wizard"
825msgstr "&Reinicia l'auxiliar"
826
827#: resources.h:62
828msgid "&Resume"
829msgstr "&Reprén"
830
831#: resources.h:603
832msgid "&Run command..."
833msgstr "E&xecuta una orde..."
834
835#: resources.h:725
836msgid "&Run configuration wizard now..."
837msgstr "Executa l'auxiliar de co&nfiguració ara..."
838
839#: resources.h:943
840msgid "&Run update check now..."
841msgstr "&Executa la comprovació d'actualitzacions ara..."
842
843#: resources.h:765
844msgid "&SITE"
845msgstr "&LLOC:"
846
847#: resources.h:790
848msgid "&SOCKS 5"
849msgstr "&SOCKS 5"
850
851#: resources.h:199
852msgid "&Save as..."
853msgstr "Anomena i al&ça..."
854
855#: resources.h:431
856msgid "&Search"
857msgstr "Ce&rca"
858
859#: resources.h:538
860msgid "&Search remote files..."
861msgstr "&Cerca fitxers remots..."
862
863#: resources.h:71
864#, fuzzy
865msgid "&Select Entry:"
866msgstr "Selecciona una entrada:"
867
868#: resources.h:923
869msgid "&Select language:"
870msgstr "&Selecciona la llengua:"
871
872#: resources.h:355
873msgid "&Select the columns that should be displayed:"
874msgstr "&Seleccioneu les columnes que s'haurien de mostrar"
875
876#: resources.h:369 resources.h:534
877msgid "&Server"
878msgstr "&Servidor "
879
880#: resources.h:299
881msgid "&Settings"
882msgstr "C&onfiguració"
883
884#: resources.h:505
885msgid "&Settings..."
886msgstr "Paràmetre&s..."
887
888#: resources.h:958
889msgid "&Show debug menu"
890msgstr "Mo&stra el menú de depuració"
891
892#: resources.h:604
893msgid "&Show message"
894msgstr "Mo&stra el missatge"
895
896#: resources.h:948
897msgid "&Show timestamps in message log"
898msgstr "Mo&stra la marca horària al registre de missatges"
899
900#: resources.h:490
901msgid "&Site Manager..."
902msgstr "Gestor de lloc&s..."
903
904#: resources.h:397
905msgid "&Site-specific bookmark"
906msgstr "Adreça d'interés específica de &lloc"
907
908#: resources.h:64
909msgid "&Skip"
910msgstr "&Omet"
911
912#: resources.h:532
913#, fuzzy
914msgid "&Speed limits"
915msgstr "Límits de velocitat"
916
917#: resources.h:448
918msgid "&Start transfer immediately"
919msgstr "&Comença la transferència immediatament"
920
921#: resources.h:859
922msgid "&Swap local and remote panes"
923msgstr "Intercanvia els tauler&s locals i remots"
924
925#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
926msgid "&Test"
927msgstr "&Prova"
928
929#: resources.h:871
930msgid "&Theme:"
931msgstr "&Tema:"
932
933#: resources.h:522
934msgid "&Transfer"
935msgstr "&Transferència"
936
937#: resources.h:98
938msgid "&Transfer mode:"
939msgstr "Mode de &transferència:"
940
941#: resources.h:521
942msgid "&Transfer queue"
943msgstr "Cua de &transferències"
944
945#: resources.h:828
946msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
947msgstr "&Tracta els puntfitxers com fitxers ASCII"
948
949#: resources.h:329
950msgid "&Unedit"
951msgstr "Desedi&ta"
952
953#: resources.h:194
954msgid "&Update cached key for this host"
955msgstr "Act&ualitza la clau de la memòria cau per a este amfitrió"
956
957#: resources.h:555 resources.h:641
958msgid "&Upload"
959msgstr "&Penja"
960
961#: resources.h:266 resources.h:840
962#, fuzzy
963msgid "&Uploads:"
964msgstr "Pujades"
965
966#: resources.h:424
967msgid "&Use custom program"
968msgstr "&Usa programa personalitzat"
969
970#: resources.h:93
971#, fuzzy
972msgid "&Use synchronized browsing"
973msgstr "Usa navegació & sincronitzada"
974
975#: resources.h:927
976msgid "&Use system's default editor for text files"
977msgstr "&Usa l'editor per defecte del sistema per als arxius de text"
978
979#: resources.h:751
980msgid "&Use the following IP address:"
981msgstr "&Utilitza esta adreça IP:"
982
983#: resources.h:759
984msgid "&Use the server's external IP address instead"
985msgstr "&Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
986
987#: resources.h:894
988msgid "&Use thousands separator"
989msgstr "&Utilitza el separador de milers"
990
991#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
992msgid "&User:"
993msgstr "&Usuari:"
994
995#: resources.h:714
996msgid "&Username:"
997msgstr "Nom d'&usuari:"
998
999#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
1000#, c-format
1001msgid "&Version %s"
1002msgstr "&Versió %s"
1003
1004#: resources.h:507
1005msgid "&View"
1006msgstr "&Visualitza"
1007
1008#: resources.h:578
1009msgid "&View/Edit"
1010msgstr "&Visualitza/Edita"
1011
1012#: resources.h:933
1013msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1014msgstr ""
1015
1016#: resources.h:135
1017msgid "&Write"
1018msgstr "&Escriptura"
1019
1020#: resources.h:317
1021msgid "&Yes"
1022msgstr "&Sí"
1023
1024#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1025#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1026#, c-format
1027msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1028msgstr "El fitxer '%s' no existeix o no s'hi ha pogut accedir."
1029
1030#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1031#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1032#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1033#, c-format
1034msgid "'%s' is not a directory."
1035msgstr "'%s' no és un directori."
1036
1037#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1038#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1039msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1040msgstr ""
1041"El tipus d'entrada 'Compte' no és compatible amb el protocol seleccionat"
1042
1043#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1044msgid ""
1045"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1046"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1047"command without the leading 'quote'."
1048msgstr ""
1049"'quote' és una orde local normalment utilitzada per clients de línia d'ordes "
1050"per a enviar els arguments que segueixen a 'quote' al servidor. Potser "
1051"voldreu enviar les ordes FTP específiques sense 'quote'."
1052
1053#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1054#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1055#, c-format
1056msgid "(%d object filtered)"
1057msgid_plural "(%d objects filtered)"
1058msgstr[0] "(objecte %d filtrat)"
1059msgstr[1] "(objectes %d filtrats)"
1060
1061#: resources.h:800 resources.h:802
1062msgid "(0 for no limit)"
1063msgstr "(0 per sense límit)"
1064
1065#: resources.h:731
1066msgid "(0-99)"
1067msgstr "(0-99)"
1068
1069#: resources.h:733
1070msgid "(0-999 seconds)"
1071msgstr "(0-999 segons)"
1072
1073#: resources.h:798
1074msgid "(1-10)"
1075msgstr "(1-10)"
1076
1077#: resources.h:727
1078msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1079msgstr "(5-9999, 0 per inhabilitar)"
1080
1081#: resources.h:942
1082msgid "(At least 7 days)"
1083msgstr "(Com a mínim 7 dies)"
1084
1085#: resources.h:887
1086msgid "(example: %H:%M)"
1087msgstr "(exemple: %H:%M)"
1088
1089#: resources.h:881
1090msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1091msgstr "(exemple: %Y-%m-%d)"
1092
1093#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "(in %s/s)"
1096msgstr "(en kB/s)"
1097
1098#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1099msgid ", %H:%M:%S left"
1100msgstr ", queden %H:%M:%S"
1101
1102#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1103msgid ", --:--:-- left"
1104msgstr ", queden --:--:--"
1105
1106#: resources.h:699
1107msgid "-"
1108msgstr "-"
1109
1110#: resources.h:247
1111msgid "- Broken router and/or firewall"
1112msgstr ""
1113
1114#: resources.h:248
1115msgid "- File corrupted on mirror"
1116msgstr ""
1117
1118#: resources.h:246
1119msgid "- Malware on your system"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
1123msgid "--:--:-- left"
1124msgstr "queden --:--:--"
1125
1126#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1127msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1128msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1129
1130#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1131#, fuzzy
1132msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1133msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1134
1135#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1136msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1137msgstr "-s i -c no poden ser presents alhora."
1138
1139#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1140msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1141msgstr "-s no es pot usar conjuntament amb un URL FTP"
1142
1143#: resources.h:960
1144msgid "0 - None"
1145msgstr "0 - Cap"
1146
1147#: resources.h:961
1148msgid "1 - Warning"
1149msgstr "1 - Avís"
1150
1151#: resources.h:962
1152msgid "2 - Info"
1153msgstr "2 - Info"
1154
1155#: resources.h:963
1156msgid "3 - Verbose"
1157msgstr "3 - Detallat"
1158
1159#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1160#, fuzzy
1161msgid "32 bit system"
1162msgstr "R&eengega el sistema"
1163
1164#: resources.h:964
1165msgid "4 - Debug"
1166msgstr "4 - Depuració"
1167
1168#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1169#, fuzzy
1170msgid "64 bit system"
1171msgstr "R&eengega el sistema"
1172
1173#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1174msgid "< &Back"
1175msgstr ""
1176
1177#: resources.h:546
1178msgid "?"
1179msgstr "?"
1180
1181#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
1182msgid ""
1183"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1184msgstr ""
1185"Ja existeix una adreça d'interés amb el nom introduït. Introduïu un nom que "
1186"no s'haja fet servir."
1187
1188#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1189msgid "A default editor needs to be set."
1190msgstr "S'ha d'establir un editor per defecte."
1191
1192#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1193#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1194#, fuzzy
1195msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1196msgstr "Un directori no pot ser arrossegat dins un dels seus subdirectoris."
1197
1198#: resources.h:671
1199msgid ""
1200"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1201"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1202"and asks the server to connect to it."
1203msgstr ""
1204"Alguns servidors no permeten el mode passiu o estan mal configurats. En "
1205"estos casos haureu d'utilitzar el mode actiu. En mode actiu, FileZilla obri "
1206"un port i li demana al servidor que s'hi connecte."
1207
1208#: resources.h:305
1209msgid "A file previously opened has been changed."
1210msgstr "Un fitxer obert anteriorment ha estat canviat."
1211
1212#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1216msgstr "Un fitxer amb este nom ja està sent editat. Voleu reobris '%s'?"
1217
1218#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1219#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1220msgid "A file with that name is already being transferred."
1221msgstr "Un fitxer amb este nom ja està sent transferit."
1222
1223#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1224msgid ""
1225"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1226msgstr ""
1227"Un fitxer amb este nom està sent editat. Tanqueu-lo i torneu-ho a intentar."
1228
1229#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1230msgid ""
1231"A local filename could not be decoded.\n"
1232"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1233"correctly.\n"
1234"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
1235"No further warning will be displayed this session."
1236msgstr ""
1237"No s'ha pogut decodificar un nom de fitxer local.\n"
1238"Assegureu-vos que les variables d'entorn LC_CTYPE (o LC_ALL) estan definides "
1239"correctament.\n"
1240"Si no solucioneu este problema, podríen faltar fitxers en els llistat de "
1241"fitxers.\n"
1242"No es mostrarà cap més avís durant esta sessió."
1243
1244#: resources.h:236
1245msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1246msgstr "Una nova versió del FileZilla està disponible:"
1247
1248#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
1249msgid ""
1250"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1251"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1252msgstr ""
1253"Un servidor adequat sempre mostra tots els fitxers, però alguns servidors "
1254"amaguen fitxers a l'usuari. Utilitzeu esta opció per forçar que el servidor "
1255"mostre tots els fitxers."
1256
1257#: resources.h:743
1258msgid ""
1259"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1260"you need this."
1261msgstr ""
1262"Un servidor correcte no requereix això. Contacta amb l'administrador del "
1263"servidor si necessites això."
1264
1265#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1266msgid ""
1267"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1268"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1269msgstr ""
1270"Una operació remota està en progrés i la navegació sincronitzada és "
1271"activada.\n"
1272"Vols deshabilitar-la i continuar canviant el directori local?"
1273
1274#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1275msgid "A&SCII"
1276msgstr "A&SCII"
1277
1278#: resources.h:824
1279msgid "A&dd"
1280msgstr "Afi&g"
1281
1282#: resources.h:851
1283msgid "A&llow resume of ASCII files"
1284msgstr "&Permet reprendre els fitxers ASCII"
1285
1286#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1287msgid "A&pply only to downloads"
1288msgstr "A&plica només a les descàrregues"
1289
1290#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1291msgid "A&pply only to uploads"
1292msgstr "A&plica només a les càrregues"
1293
1294#: resources.h:148
1295msgid "A&pply to all files and directories"
1296msgstr "A&plica a tots els fitxers i directoris."
1297
1298#: resources.h:388
1299msgid "ASCII"
1300msgstr "ASCII"
1301
1302#: resources.h:478
1303#, fuzzy
1304msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1305msgstr ""
1306"Els certificats de la connexió primària i la connexió de dades no "
1307"coincideixen."
1308
1309#: resources.h:153
1310msgid "About FileZilla"
1311msgstr "Quant al FileZilla"
1312
1313#: resources.h:861
1314msgid "Above the file lists"
1315msgstr "Sobre les llistes de fitxer"
1316
1317#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1318#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1319#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1320#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1321#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1322#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1323#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1324#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1325#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1326msgid "Account"
1327msgstr "Compte"
1328
1329#: resources.h:600
1330msgid "Action after queue &completion"
1331msgstr "A&cció després de completar la cua"
1332
1333#: resources.h:328
1334msgid "Action on selected file:"
1335msgstr "Acció sobre el fitxer seleccionat:"
1336
1337#: resources.h:322
1338msgid "Action to perform:"
1339msgstr "Acció a realitzar:"
1340
1341#: resources.h:57
1342msgid "Action:"
1343msgstr "Acció:"
1344
1345#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1346msgid "Active mode"
1347msgstr "Mode actiu"
1348
1349#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1350msgid ""
1351"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1352"address."
1353msgstr ""
1354"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. En fileZilla no coneix la vostra "
1355"adreça IP externa correcta."
1356
1357#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1358msgid ""
1359"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1360"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1361msgstr ""
1362"La prova del mode FTP actiu ha fallat. FileZilla no coneix l'adreça IP "
1363"externa correcta. A més a més, l'encaminador (router) ha modificat l'adreça "
1364"enviada."
1365
1366#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1367msgid ""
1368"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1369"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1370"address."
1371msgstr ""
1372"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. fileZilla coneix la vostra adreça "
1373"IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafocs ha "
1374"modificat l'adreça enviada inadequadament."
1375
1376#: resources.h:756
1377msgid "Active mode IP"
1378msgstr "Mode actiu IP"
1379
1380#: resources.h:449
1381msgid "Add files to &queue only"
1382msgstr "Afig els fitxers només a la &cua"
1383
1384#: resources.h:625 resources.h:644
1385msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1386msgstr "Afig a la cua de transferències el directori seleccionat"
1387
1388#: resources.h:558 resources.h:575
1389msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1390msgstr ""
1391"Afig a la cua de transferències els fitxers i les carpetes seleccionats"
1392
1393#: resources.h:914 resources.h:920
1394msgid "Add to queue"
1395msgstr "Afig a la cua"
1396
1397#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1398msgid "Address type not supported"
1399msgstr "Tipus d'adreça no compatible"
1400
1401#: resources.h:87
1402msgid "Advanced"
1403msgstr "Avançat"
1404
1405#: resources.h:233
1406msgid "Advanced options:"
1407msgstr "Opcions avançades:"
1408
1409#: resources.h:337
1410msgid "Algorithm:"
1411msgstr "Algorisme:"
1412
1413#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1414#, fuzzy
1415msgid "All files have been successfully transferred"
1416msgstr "Esborra automàticament les transferències exitoses"
1417
1418#: resources.h:700
1419msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1420msgstr "Tots els ports del rang donat han d'estar entre 1024 i 65535."
1421
1422#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1425msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1426msgstr[0] "Cap canvi als filtres no ha pogut ser alçat: %s"
1427msgstr[1] "Cap canvi als filtres no ha pogut ser alçat: %s"
1428
1429#: resources.h:739
1430msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1431msgstr ""
1432"Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
1433
1434#: resources.h:675
1435msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1436msgstr ""
1437"Permeteu utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
1438
1439#: resources.h:475
1440#, fuzzy
1441msgid "Already connected"
1442msgstr "Connectat"
1443
1444#: resources.h:784
1445msgid ""
1446"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1447"FileZilla does recognize Pageant."
1448msgstr ""
1449"Alternativament, podeu usar l'eina Pageant del PuTTY per administrar les "
1450"vostres claus, el FileZilla pot utilitzar el Pageant."
1451
1452#: resources.h:785
1453msgid ""
1454"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1455"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1456msgstr ""
1457"Alternativament, podeu utilitzar l'agent SSH del vostre sistema. Per a fer-"
1458"ho, assegureu-vos que la variable d'entorn SSH_AUTH_SOCK està configurada."
1459
1460#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
1461msgid ""
1462"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
1463"recent version."
1464msgstr ""
1465"Alternativament, visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos la "
1466"darrera versió."
1467
1468#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1469msgid ""
1470"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1471"location."
1472msgstr ""
1473"Un element amb este mateix nom que l'arrossegat en la localització de destí."
1474
1475#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1476#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1477#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1478#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1479#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1480#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1481#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1482msgid "Anonymous"
1483msgstr "Anònim, -a"
1484
1485#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1486msgid ""
1487"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1488msgstr ""
1489"Una altra operació remota és en progrés, no es pot canviar el directori ara."
1490
1491#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1492msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1493msgstr "Cap canvi al gestor de llocs no ha pogut ser alçat."
1494
1495#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1496msgid ""
1497"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1498"file."
1499msgstr ""
1500"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no serà salvat a menys que reparis "
1501"l'arxiu."
1502
1503#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1504#, fuzzy
1505msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1506msgstr "Qualsevol canvi als filtres no serà salvat."
1507
1508#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
1509msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1510msgstr "Qualsevol canvi als filtres no serà salvat."
1511
1512#: resources.h:150
1513msgid "App&ly to directories only"
1514msgstr "Ap&lica només als directoris"
1515
1516#: resources.h:212
1517msgid "Apply"
1518msgstr "Aplica"
1519
1520#: resources.h:66
1521msgid "Apply to &current queue only"
1522msgstr "Aplica només a la cua actual"
1523
1524#: resources.h:149
1525msgid "Apply to &files only"
1526msgstr "Aplica només als &fitxers"
1527
1528#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1529#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1530msgid "Archive"
1531msgstr "Arxiva"
1532
1533#: resources.h:863
1534msgid "As tab in the transfer queue pane"
1535msgstr "Com a pestanya en la subfinestra de la cua de transferències"
1536
1537#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
1538#, fuzzy
1539msgid "Ask for action"
1540msgstr "Dem&ana una acció"
1541
1542#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1543#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1544#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1545msgid "Ask for password"
1546msgstr "Demana una contrasenya"
1547
1548#: resources.h:696
1549msgid "Ask operating system for a port."
1550msgstr "Demana un port al sistema operatiu."
1551
1552#: resources.h:686
1553msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1554msgstr "Demana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
1555
1556#: resources.h:470
1557msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1561msgid "Associated program not found:"
1562msgstr "No s'ha trobat el programa associat:"
1563
1564#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1565msgid "At least one filter condition is incomplete"
1566msgstr "Com a mínim una condició del filtre és incompleta"
1567
1568#: resources.h:705
1569msgid "At this point, all required information has been gathered."
1570msgstr "En este punt, tota la informació requerida ha estat recollida."
1571
1572#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1573msgid "Attribute"
1574msgstr "Atribut"
1575
1576#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1577msgid "Authentication failed."
1578msgstr "Ha fallat l'autenticació."
1579
1580#: resources.h:872
1581msgid "Author:"
1582msgstr "Autor:"
1583
1584#: resources.h:385
1585msgid "Auto"
1586msgstr "Auto"
1587
1588#: resources.h:822
1589msgid "Automatic file type classification"
1590msgstr "Classificació de tipus de fitxers automàtica"
1591
1592#: resources.h:939
1593msgid "Automatic update check"
1594msgstr "Comprovació automàtica d'actualitzacions"
1595
1596#: resources.h:876
1597msgid "Available sizes"
1598msgstr "EMides disponibles"
1599
1600#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1601#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1602msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1603msgstr "B"
1604
1605#: resources.h:89
1606msgid "B&ypass proxy"
1607msgstr "I&gnora el servidor intermediari"
1608
1609#: resources.h:466
1610msgid "Basic usage instructions"
1611msgstr ""
1612
1613#: resources.h:865
1614msgid "Behaviour"
1615msgstr "Comportament"
1616
1617#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1618#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1619msgid "Being edited"
1620msgstr "S'està editant"
1621
1622#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1623msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1624msgstr ""
1625
1626#: resources.h:389
1627msgid "Binary"
1628msgstr "Binari"
1629
1630#: resources.h:858
1631msgid "Blackboard"
1632msgstr "Pissarra"
1633
1634#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1635#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1636#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1637msgid "Bookmark"
1638msgstr "Adreça d'interés"
1639
1640#: resources.h:412
1641msgid "Bookmark:"
1642msgstr "Adreça d'interés:"
1643
1644#: resources.h:411
1645msgid "Bookmarks"
1646msgstr "Adreces d'interes"
1647
1648#: resources.h:161
1649msgid "Build date:"
1650msgstr "Versió i data de la versió:"
1651
1652#: resources.h:158
1653msgid "Build information"
1654msgstr "Informació de la versió"
1655
1656#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
1657msgid "Business category:"
1658msgstr ""
1659
1660#: resources.h:746
1661msgid ""
1662"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1663"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1664"please enter the port range below."
1665msgstr ""
1666"Per defecte utilitza qualsevol port disponible per a establir transferències "
1667"en mode actiu. Si voleu limitar el FileZilla a només utilitzar un petit rang "
1668"de ports, especifiqueu el rang de ports ací sota."
1669
1670#: resources.h:535
1671msgid "C&ancel current operation"
1672msgstr "C&ancel·la l'operació actual"
1673
1674#: resources.h:235
1675msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1676msgstr "Co&mprova les darreres versions de prova del FileZilla"
1677
1678#: resources.h:611
1679msgid "C&lear all"
1680msgstr "&Neteja-ho tot"
1681
1682#: resources.h:586 resources.h:632
1683msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1684msgstr "C&opia els URL al porta-retalls"
1685
1686#: resources.h:880
1687msgid "C&ustom"
1688msgstr "&Personalitza"
1689
1690#: resources.h:935
1691msgid "C&ustom filetype associations:"
1692msgstr "Associacions de tip&vos de fiter personalitzades:"
1693
1694#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1695#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1696msgid "Calculating timezone offset of server..."
1697msgstr "Calculant la diferència de zona horària del servidor..."
1698
1699#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1700msgid "Can't read from file"
1701msgstr "No es pot llegir el fitxer"
1702
1703#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1704#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1705msgid "Can't write data to file."
1706msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer."
1707
1708#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1709#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1710#, c-format
1711msgid "Can't write data to file: %s"
1712msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer: %s"
1713
1714#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1715#: resources.h:183 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279
1716#: resources.h:288 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326
1717#: resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:418
1718#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:479
1719msgid "Cancel"
1720msgstr "Cancel·la"
1721
1722#: resources.h:982
1723msgid "Cancel current operation"
1724msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1725
1726#: resources.h:983
1727msgid "Cancels the current operation"
1728msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1729
1730#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1731#, c-format
1732msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1733msgstr "No es pot accedir a '%s', cap suport inserit o unitat no disponible."
1734
1735#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1736msgid "Cannot add server to Site Manager"
1737msgstr "No es pot afegir el servidor al gestor de llocs"
1738
1739#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1740msgid ""
1741"Cannot close tab while busy.\n"
1742"Cancel current operation and close tab?"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1746msgid ""
1747"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1748"directories are enabled"
1749msgstr ""
1750"No es poden comparar directoris, hi ha filtres diferents activats pel "
1751"directoris local i remot."
1752
1753#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
1754msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1755msgstr "No es poden comparar els directoris, no s'està connectat al servidor."
1756
1757#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1758msgid "Cannot create new filter"
1759msgstr "No es pot crear un nou filtre"
1760
1761#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1762#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1763#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1764#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1765msgid "Cannot edit file"
1766msgstr "No es pot editar el fitxer"
1767
1768#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1769msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1770msgstr "No es pot editar el fixer, no s'està connectat a cap servidor."
1771
1772#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1773msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1774msgstr "No es pot editar el fitxer, no es coneix el camí remot."
1775
1776#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1777msgid ""
1778"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1779"protocol."
1780msgstr ""
1781"No es pot establir una connexió FTP a un servidor SFTP. Per favor, "
1782"seleccioneu el protocol adequat."
1783
1784#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1785#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1786msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1787msgstr ""
1788"No es pot carregar la barra de connexió ràpida des del fitxer de recursos"
1789
1790#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1791msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1792msgstr "No es pot carregar el fitxer, no s'un fitxer XML vàlid."
1793
1794#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1795msgid "Cannot load keyfile"
1796msgstr "No es pot carregar el fitxer de claus"
1797
1798#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1799msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1800msgstr "No es pot carregat la barra d'eines des del fitxer de recursos"
1801
1802#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1803#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1804msgid "Cannot rename entry"
1805msgstr "No es pot reanomenar l'entrada"
1806
1807#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1808msgid "Cannot rename file"
1809msgstr "No es pot reanomenar el fitxer"
1810
1811#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1812#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1813msgid "Cannot save filterset"
1814msgstr "No es pot alçar el conjunt de filtres"
1815
1816#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1817msgid "Cannot select filter"
1818msgstr "No es pot seleccionar el filtre"
1819
1820#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1821#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1822#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1823msgid "Cannot set file association"
1824msgstr "No es pot fer l'associació d'arxius"
1825
1826#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1827msgid "Cannot show dialog"
1828msgstr "No es pot mostrar el diàleg"
1829
1830#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1831#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1832msgid "Cannot view/edit selected file"
1833msgstr "No s'ha pogut veure/editar l'arxiu seleccionat"
1834
1835#: resources.h:282
1836msgid "Categories"
1837msgstr "Categories"
1838
1839#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
1840msgid "Certificate and session data are not available yet."
1841msgstr "El certificat i les dades de sessió encara no estan disponibles."
1842
1843#: resources.h:26
1844msgid "Certificate details"
1845msgstr "Detalls del certificat"
1846
1847#: resources.h:3 resources.h:27
1848#, fuzzy
1849msgid "Certificate in chain:"
1850msgstr "Detalls del certificat"
1851
1852#: resources.h:13 resources.h:37
1853msgid "Certificate issuer"
1854msgstr "Emissor del certificat"
1855
1856#: resources.h:122
1857msgid "Challenge:"
1858msgstr "Desafiament:"
1859
1860#: resources.h:131
1861msgid "Change file attributes"
1862msgstr "Canvia els atributs del fitxer"
1863
1864#: resources.h:589 resources.h:635
1865msgid "Change the file permissions."
1866msgstr "Canvia els permisos del fitxer."
1867
1868#: resources.h:956
1869msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1870msgstr ""
1871"Per a canviar els paràmetres del fitxer de registre, cal reiniciar el "
1872"FileZilla."
1873
1874#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1875msgid "Character encoding issue"
1876msgstr "Problema de codificació de caràcters"
1877
1878#: resources.h:104
1879msgid "Charset"
1880msgstr "Joc de caràcters"
1881
1882#: resources.h:944
1883msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1884msgstr "&Comprova les actualitzacions de versions beta i candidates"
1885
1886#: resources.h:548
1887msgid "Check for &updates..."
1888msgstr "Comprova si hi ha act&ualitzacions..."
1889
1890#: resources.h:549
1891msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1892msgstr "Comprova si hi ha noves versions del FileZilla"
1893
1894#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
1895msgid "Check for updates"
1896msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
1897
1898#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
1899msgid "Check for updates failed"
1900msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha fallat"
1901
1902#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1903msgid "Checking for correct external IP address"
1904msgstr "Comprovant per corregir l'adreça externa IP"
1905
1906#: resources.h:231
1907msgid "Checking for updates"
1908msgstr "Comprovant si hi ha actualitzacions"
1909
1910#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
1911msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1912msgstr ""
1913
1914#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1915msgid "Choose the default local directory"
1916msgstr "Tria el directori local per defecte"
1917
1918#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1919#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1920#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1921msgid "Choose the local directory"
1922msgstr "Trieu el directori local"
1923
1924#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1925msgid "Chunk data improperly terminated"
1926msgstr "Dades del fragment finalitzades de forma inadequada"
1927
1928#: resources.h:18 resources.h:42
1929msgid "Cipher:"
1930msgstr "Clau:"
1931
1932#: resources.h:495 resources.h:660
1933msgid "Cl&ose tab"
1934msgstr ""
1935
1936#: resources.h:855
1937msgid "Classic"
1938msgstr "Clàssic"
1939
1940#: resources.h:285
1941msgid "Clear &Site Manager entries"
1942msgstr "Netejar les entrades del gestor de lloc&s"
1943
1944#: resources.h:612
1945msgid "Clear &layout cache"
1946msgstr "Esborra e&l format de memòria cau"
1947
1948#: resources.h:283
1949msgid "Clear &quickconnect history"
1950msgstr "Neteja l'historial de connexió rà&pida"
1951
1952#: resources.h:284
1953msgid "Clear &reconnect information"
1954msgstr "Neteja la informació de &reconnexió"
1955
1956#: resources.h:286
1957msgid "Clear &transfer queue"
1958msgstr "Neteja la cua de &transferència"
1959
1960#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1961msgid "Clear history"
1962msgstr "Neteja l'historial"
1963
1964#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1965#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1966#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1967#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1968#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1969msgid "Clear private data"
1970msgstr "Neteja les dades personals"
1971
1972#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1973msgid "Clear quickconnect bar"
1974msgstr "Neteja la barra de connexió ràpida"
1975
1976#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1977msgid "Click on Finish to save your configuration."
1978msgstr "Cliqueu a Finalitzar per a alçar la vostra configuració."
1979
1980#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
1981msgid "Click on next to download the new version."
1982msgstr "Cliqueu a següent per a baixar la nova versió."
1983
1984#: resources.h:346
1985msgid "Client to server MAC:"
1986msgstr "MAC de client a Servidor:"
1987
1988#: resources.h:344
1989msgid "Client to server cipher:"
1990msgstr "Clau de client a servidor:"
1991
1992#: resources.h:661
1993msgid "Close &all other tabs"
1994msgstr ""
1995
1996#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1997#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1998msgid "Close FileZilla"
1999msgstr "Tanca el FileZilla"
2000
2001#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
2002msgid "Close all running instances of FileZilla"
2003msgstr "Tanca totes les instàncies en execució del FileZilla"
2004
2005#: resources.h:496
2006#, fuzzy
2007msgid "Closes current tab"
2008msgstr "Transferències simultànies"
2009
2010#: resources.h:86
2011msgid "Co&mments:"
2012msgstr "Co&mentaris:"
2013
2014#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
2015msgid "Column properties"
2016msgstr "Propietats de columna"
2017
2018#: resources.h:353
2019msgid "Column setup"
2020msgstr "Configuració de columnes"
2021
2022#: resources.h:930
2023msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2024msgstr ""
2025"L'orde i els seus paràmetres han d'estar amb les cometes correctament "
2026"posades."
2027
2028#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2029#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2030#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2031msgid "Command failed"
2032msgstr "L'orde ha fallat"
2033
2034#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
2035msgid "Command not supported"
2036msgstr "L'orde no és compatible"
2037
2038#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
2039msgid "Command not supported by this protocol"
2040msgstr "L'orde no és compatible amb este protocol"
2041
2042#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2043#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2044#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2045#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
2046msgid "Command:"
2047msgstr "Orde:"
2048
2049#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
2050msgid "Comment"
2051msgstr "Comentari"
2052
2053#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2054msgid "Common name:"
2055msgstr "Nom comú:"
2056
2057#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
2058#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
2059msgid "Communication tainted by router or firewall"
2060msgstr ""
2061"La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs"
2062
2063#: resources.h:513 resources.h:639
2064msgid "Compare &modification time"
2065msgstr "Compara l'hora de &modificació"
2066
2067#: resources.h:512 resources.h:638
2068msgid "Compare file&size"
2069msgstr "Compara la m&ida del fitxer"
2070
2071#: resources.h:910
2072msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2073msgstr "Llindar de com&paració (en minuts):"
2074
2075#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
2076msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
2077msgstr "El llindar de comparació ha de ser entre 0 i 1440 minuts."
2078
2079#: resources.h:159
2080msgid "Compiled for:"
2081msgstr "Compilat per:"
2082
2083#: resources.h:160
2084msgid "Compiled on:"
2085msgstr "Compilat a:"
2086
2087#: resources.h:162
2088msgid "Compiled with:"
2089msgstr "Compilat amb:"
2090
2091#: resources.h:163
2092msgid "Compiler flags:"
2093msgstr "Paràmetres del compilador:"
2094
2095#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2096msgid "Compressed"
2097msgstr "Comprimit"
2098
2099#: resources.h:796
2100msgid "Concurrent transfers"
2101msgstr "Transferències simultànies"
2102
2103#: resources.h:223 resources.h:437
2104msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2105msgstr "Les condicions distingeixen entre m&ajúscules i minúscules"
2106
2107#: resources.h:704
2108msgid "Configuration test"
2109msgstr "Test de configuració"
2110
2111#: resources.h:678
2112msgid "Configure passive mode"
2113msgstr "Configura el mode passiu"
2114
2115#: resources.h:694
2116msgid "Configure port range"
2117msgstr "Configura el rang de ports"
2118
2119#: resources.h:467
2120msgid "Configuring FileZilla and your network"
2121msgstr ""
2122
2123#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
2124msgid "Confirm deletion"
2125msgstr "Confirma la supressió"
2126
2127#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2128#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2129#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2130#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2131#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2132#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2133msgid "Confirmation needed"
2134msgstr "Es necessita confirmació"
2135
2136#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2137msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2138msgstr "Felicitats, la vostra configuració pareix funcionar correctament."
2139
2140#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
2141msgid "Connect bypassing proxy settings"
2142msgstr "Connecta ignorant la configuració del servidor intermediari"
2143
2144#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
2145msgid "Connect to specified Site Manager site"
2146msgstr "Connectar al lloc especificat al gestor de llocs"
2147
2148#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2149msgid "Connected"
2150msgstr "Connectat"
2151
2152#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2153msgid "Connecting"
2154msgstr "S'està connectant"
2155
2156#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2157#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
2158#, c-format
2159msgid "Connecting to %s"
2160msgstr "S'està connectant amb %s"
2161
2162#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2163#, c-format
2164msgid "Connecting to %s through proxy"
2165msgstr "Connectant a %s a través del servidor intermediari"
2166
2167#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2168#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2169#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2170#, c-format
2171msgid "Connecting to %s..."
2172msgstr "S'està connectant a %s..."
2173
2174#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
2175#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
2176msgid "Connecting to server"
2177msgstr "S'està connectant amb el servidor"
2178
2179#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
2180msgid "Connection"
2181msgstr "Connexió"
2182
2183#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2184msgid "Connection attempt failed"
2185msgstr "Ha fallat l'intent de connexió"
2186
2187#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2188#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2189#, c-format
2190msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2191msgstr ""
2192"Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", intentant amb la següent adreça."
2193
2194#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2195#, c-format
2196msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2197msgstr "L'intent de connexió amb \"%s\" ha fallat."
2198
2199#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2200#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2201msgid "Connection attempt interrupted by user"
2202msgstr "Intent de connexió cancel·lat per l'usuari/ària"
2203
2204#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
2205msgid "Connection closed"
2206msgstr "Connexió tancada"
2207
2208#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2209#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2210msgid "Connection closed by server"
2211msgstr "Connexió tancada pel servidor"
2212
2213#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2214#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2215msgid "Connection established, initializing TLS..."
2216msgstr "Connexió establerta, inicialitzant TLS..."
2217
2218#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2219msgid "Connection established, sending HTTP request"
2220msgstr "Connexió establerta, enviant petició HTTP"
2221
2222#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2223msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2224msgstr "Connexió establerta, esperant missatge de benvinguda..."
2225
2226#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
2227msgid "Connection lost"
2228msgstr "Connexió perduda"
2229
2230#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
2231msgid "Connection not allowed by ruleset"
2232msgstr "Connexió no permesa per conjunt de regles"
2233
2234#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
2235msgid "Connection refused"
2236msgstr "S'ha refusat la connexió"
2237
2238#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2239msgid "Connection timed out"
2240msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
2241
2242#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2243msgid "Connection timed out."
2244msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
2245
2246#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2247msgid "Connection to server lost."
2248msgstr "S'ha perdut la connexió al servidor."
2249
2250#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
2251msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
2252msgstr ""
2253"S'ha establit la connexió amb el servidor intermediari, s'està iniciant "
2254"l'autenticació..."
2255
2256#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2257msgid "Connection with server got closed prematurely."
2258msgstr "La connexió amb el servidor s'ha tancat prematurament."
2259
2260#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
2261msgid "Connection with the test server failed."
2262msgstr "La connexió amb el servidor de prova ha fallat"
2263
2264#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
2265msgid "Convert keyfile"
2266msgstr "Converteix el fitxer de clau"
2267
2268#: resources.h:77 resources.h:416
2269msgid "Cop&y"
2270msgstr "Cop&ia"
2271
2272#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2273#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2274#, c-format
2275msgid "Copy (%d) of %s"
2276msgstr "Còpia (%d) de %s"
2277
2278#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2280#, c-format
2281msgid "Copy of %s"
2282msgstr "Còpia de %s"
2283
2284#: resources.h:587 resources.h:633
2285msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2286msgstr "Copia els URL dels elements seleccionats al porta-retalls."
2287
2288#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2289#, c-format
2290msgid "Could not accept connection: %s"
2291msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió: %s"
2292
2293#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2294#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2295msgid "Could not add connection to Site Manager"
2296msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió al gestor de llocs"
2297
2298#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2299msgid "Could not connect to server"
2300msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
2301
2302#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2303#, c-format
2304msgid "Could not connect to server: %s"
2305msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor: %s"
2306
2307#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2308msgid "Could not convert command to server encoding"
2309msgstr "No s'ha pogut convertir l'orde a la codificació del servidor"
2310
2311#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2312#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2313msgid "Could not convert private key"
2314msgstr "No s'ha pogut convertir la clau privada"
2315
2316#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2317#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2318msgid "Could not copy URLs"
2319msgstr "No s'han pogut copiar els URL"
2320
2321#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2322msgid "Could not copy data"
2323msgstr "No s'han pogut copiar les dades"
2324
2325#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2326#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2327msgid ""
2328"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2329"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2330"files into an Explorer window."
2331msgstr ""
2332"No s'ha pogut determinar els destí de l'operació d'arrossegar i deixar "
2333"anar.\n"
2334"O l'extensió de l'intèrpret d'ordes no està instal·lada adequadament o no "
2335"heu deixat anar els fitxers en una finestra de l'Explorador."
2336
2337#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
2338msgid "Could not establish connection to server"
2339msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor"
2340
2341#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2342msgid ""
2343"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2344"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2345"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
2346"variable."
2347msgstr ""
2348"No s'han pogut trobar els fitxers de recursos pel FileZilla, tancant el "
2349"FileZilla.\n"
2350"Podeu definir el directori de dades utilitzant la opció a la línia de "
2351"comandes '--datadir <camípersonalitzat>' o configurant la variable d'entorn "
2352"FZ_DATADIR"
2353
2354#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2355msgid "Could not generate custom login sequence."
2356msgstr "No s'ha pogut generar la seqüència d'entrada personalitzada."
2357
2358#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2359msgid ""
2360"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2361"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2362msgstr ""
2363
2364#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2365msgid ""
2366"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2367"failed"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2371msgid "Could not get full remote path."
2372msgstr "No s'ha pogut analitzar la ruta remota."
2373
2374#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2375#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2376msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2377msgstr "No s'ha pogut obtindre una resposta de fzputtygen."
2378
2379#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
2380msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2381msgstr "No s'ha pogut aconseguir un directori temporal on baixar el fitxer."
2382
2383#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2384msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2385msgstr ""
2386
2387#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2388msgid ""
2389"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2390"failed"
2391msgstr ""
2392
2393#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2394#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2398"accessed.\n"
2399"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
2400msgstr ""
2401"No s'ha pogut carregar \"%s\", assegureu-vos que el fitxer és vàlid i que "
2402"s'hi pot accedir.\n"
2403"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no serà alçat."
2404
2405#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2406msgid "Could not load keyfile"
2407msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus"
2408
2409#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2410msgid "Could not load private key"
2411msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada"
2412
2413#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2417"s'.\n"
2418"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2419msgstr ""
2420"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
2421"remot '%s'.\n"
2422"Vols deshabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2423"directori remot?"
2424
2425#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2429"s'.\n"
2430"Synchronized browsing has been disabled."
2431msgstr ""
2432"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent per al directori "
2433"remot '%s'.\n"
2434"Deshabilitada la navegació sincronitzada."
2435
2436#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2440"s'.\n"
2441"Synchronized browsing has been disabled."
2442msgstr ""
2443"No s'ha pogut obtindre el directori remot corresponent per al directori "
2444"local '%s'.\n"
2445"La navegació sincronitzada ha estat desactivada."
2446
2447#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2448#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2449#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2450msgid "Could not open clipboard"
2451msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
2452
2453#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2454#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2455#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2456#, c-format
2457msgid "Could not open log file: %s"
2458msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxe de registre: %s"
2459
2460#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2461msgid "Could not parse remote path."
2462msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí remot."
2463
2464#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2465msgid "Could not parse server address:"
2466msgstr "No s'ha pogut analitzar l'adreça del servidor:"
2467
2468#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2469#, c-format
2470msgid "Could not read from socket: %s"
2471msgstr "No s'ha pogut llegir del sòcol: %s"
2472
2473#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2474msgid "Could not read server item."
2475msgstr "No s'ha pogut llegir l'element del servidor."
2476
2477#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
2478#, c-format
2479msgid "Could not seek to offset %s within file"
2480msgstr "No s'ha pogut cercar a la compensació %s dins el fitxer"
2481
2482#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
2483msgid "Could not seek to the end of the file"
2484msgstr "No s'ha pogut cercar fins al final del fitxer"
2485
2486#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2487msgid "Could not send command to fzputtygen."
2488msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde a fzputtygen."
2489
2490#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2491msgid "Could not spawn IO thread"
2492msgstr "No s'ha pogut engendrar el fil d'E/S"
2493
2494#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2495#, c-format
2496msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2497msgstr "No s'ha pogut iniciar l'autenticació del servidor intermediari: %s."
2498
2499#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2500#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2501msgid "Could not start transfer"
2502msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència"
2503
2504#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2505#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2509"s"
2510msgstr ""
2511"No s'ha pogut escriure \"%s\", cap canvi al gestor de llocs no podrà ser "
2512"alçat: %s"
2513
2514#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2515#, c-format
2516msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2517msgstr ""
2518"No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interés no s'ha pogut alçar: %s"
2519
2520#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2521#, c-format
2522msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2523msgstr ""
2524"No s'ha pogut escriure \"%s\", les adreces d'interés globals no s'han pogut "
2525"alçar: %s"
2526
2527#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2528#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2532"%s"
2533msgstr ""
2534"No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut alçar.\n"
2535"%s"
2536
2537#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2538#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2539#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2540#, c-format
2541msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2542msgstr ""
2543"No s'ha pogut escriure \"%s\", els llocs seleccionats no s'han pogut "
2544"exportar: %s"
2545
2546#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2547#, c-format
2548msgid "Could not write \"%s\": %s"
2549msgstr "No s'ha pogut escriure \"%s\": %s"
2550
2551#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2552#, c-format
2553msgid "Could not write keyfile: %s"
2554msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de clau: %s"
2555
2556#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2557msgid "Could not write to local file"
2558msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer local."
2559
2560#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2561#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2562#, c-format
2563msgid "Could not write to log file: %s"
2564msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre: %s"
2565
2566#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2567#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2568#, c-format
2569msgid "Could not write to socket: %s"
2570msgstr "No s'ha pogut escriure al sòcol: %s"
2571
2572#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
2573msgid "Country:"
2574msgstr "País:"
2575
2576#: resources.h:614
2577msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2578msgstr ""
2579"Fa fallar el FileZilla instantàniament. Només utilitzat per a depurar el "
2580"gestor d'excepcions"
2581
2582#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2583msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2584msgstr "Crea un nou subdirectori en el directori actual"
2585
2586#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2587#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2588#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2589#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2590msgid "Create directory"
2591msgstr "Crea un directori"
2592
2593#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2594msgid "Creating directory"
2595msgstr "S'està creant el directori"
2596
2597#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2598#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2599#, c-format
2600msgid "Creating directory '%s'..."
2601msgstr "S'està creant el directori '%s'..."
2602
2603#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2604msgid "Critical error"
2605msgstr "Error greu"
2606
2607#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2608#, fuzzy
2609msgid "Critical file transfer error"
2610msgstr "Error greu"
2611
2612#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2615msgstr "Error greu"
2616
2617#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2621"Synchronized browsing has been disabled."
2622msgstr ""
2623"El directori remot actual (%s) no està sota arrel sincronitzada (%s).\n"
2624"La navegació sincronitzada ha estat desactivada."
2625
2626#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:419
2627msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2628msgstr "El tipus de transferència actual és ASCII."
2629
2630#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:429
2631msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2632msgstr "El tipus de transferència actual és detecció automàtica."
2633
2634#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:424
2635msgid "Current transfer type is set to binary."
2636msgstr "El tipus de transferència actual és binari."
2637
2638#: resources.h:767 resources.h:886
2639msgid "Cus&tom"
2640msgstr "Personali&tza"
2641
2642#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2643msgid "Custom filter set"
2644msgstr "Filtres personalitzats"
2645
2646#: resources.h:375 resources.h:376
2647msgid "Custom server"
2648msgstr "Servidor personalitzat"
2649
2650#: resources.h:384
2651msgid "D&ata type"
2652msgstr "Tipus de d&ades"
2653
2654#: resources.h:893
2655msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2656msgstr "Prefixos &decimals utilitzant símbols SI (per ex. 1 KB = 1000 bytes)"
2657
2658#: resources.h:99
2659msgid "D&efault"
2660msgstr "P&er defecte"
2661
2662#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
2663msgid "D&elete"
2664msgstr "&Suprimeix"
2665
2666#: resources.h:204
2667msgid "D&isable all"
2668msgstr "&Inhabilita'ls tots"
2669
2670#: resources.h:917
2671msgid "D&ouble-click action on directories:"
2672msgstr "Acció de &doble clic en els directoris:"
2673
2674#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2675msgid "DOS-like with virtual paths"
2676msgstr "com-DOS amb camins virtuals"
2677
2678#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2679#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
2680msgid "Dangerous filetype"
2681msgstr "Tipus de fitxer perillós"
2682
2683#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2684msgid "Data"
2685msgstr "Dades"
2686
2687#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2688#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2689msgid "Data socket closed too early."
2690msgstr "El sòcol de dades s'ha tancat massa prompte."
2691
2692#: resources.h:877
2693msgid "Date formatting"
2694msgstr "Formatació de Data"
2695
2696#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2697msgid "Date/time format"
2698msgstr "Format de data i hora"
2699
2700#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2701#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2702#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2703#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2704msgid "Date/time unknown"
2705msgstr "Data/hora desconegudes"
2706
2707#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2708msgid "Debug"
2709msgstr "Depuració"
2710
2711#: resources.h:957
2712msgid "Debugging settings"
2713msgstr "Paràmetres de depuració"
2714
2715#: resources.h:90
2716msgid "Default &local directory:"
2717msgstr "Directori &local per defecte:"
2718
2719#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2720msgid "Default (Autodetect)"
2721msgstr "Predeterminat (Autodetecta)"
2722
2723#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2724msgid "Default editor not properly quoted."
2725msgstr "L'editor per defecte no s'ha posat entre cometes correctament."
2726
2727#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
2728msgid "Default file exists action"
2729msgstr "Acció de fitxer existent per defecte"
2730
2731#: resources.h:92
2732msgid "Default r&emote directory:"
2733msgstr "Directori r&emot per defecte:"
2734
2735#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2736#, fuzzy
2737msgid ""
2738"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2739"for the selected server type."
2740msgstr ""
2741"El camí remot per defecte no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és vàlid i "
2742"compatible amb el tipus de servidor seleccionat."
2743
2744#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2745msgid "Default system language"
2746msgstr "Llengua per defecte del sistema"
2747
2748#: resources.h:672
2749msgid "Default transfer mode:"
2750msgstr "Mode de transferència per defecte:"
2751
2752#: resources.h:818
2753msgid "Default transfer type:"
2754msgstr "Tipus de transferència per defecte:"
2755
2756#: resources.h:691 resources.h:754
2757msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2758msgstr "Per defecte: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2759
2760#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2761msgid ""
2762"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2763msgstr ""
2764"El retard entre intents de connexió fallits ha d'estar entre 1 i 999 segons."
2765
2766#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2770"attempt..."
2771msgid_plural ""
2772"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2773"attempt..."
2774msgstr[0] ""
2775"Es retarda la connexió %d segon perquè ha fallat l'intent de connexió "
2776"anterior…"
2777msgstr[1] ""
2778"Es retarda la connexió %d segons perquè ha fallat l'intent de connexió "
2779"anterior…"
2780
2781#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2782msgid "Delete Site Manager entry"
2783msgstr "Suprimeix l'entrada del gestor de llocs"
2784
2785#: resources.h:629 resources.h:650
2786msgid "Delete selected directory"
2787msgstr "Suprimeix el directori seleccionat"
2788
2789#: resources.h:569 resources.h:583
2790msgid "Delete selected files and directories"
2791msgstr "Suprimeix els fitxers i directoris seleccionats"
2792
2793#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2794msgid "Deleting directories"
2795msgstr "S'estan suprimint els directoris"
2796
2797#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2798msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2799msgstr ""
2800"La supressió alhora de diferents directoris no relacionats no està encara "
2801"implementada"
2802
2803#: resources.h:452
2804msgid "Deleting symbolic link"
2805msgstr ""
2806
2807#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2808msgid "Desktop"
2809msgstr "Escriptori"
2810
2811#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:175
2812msgid "Details"
2813msgstr "Detalls"
2814
2815#: resources.h:188
2816msgid "Details for new key:"
2817msgstr "Detalls per la nova clau:"
2818
2819#: resources.h:226
2820msgid "Dire&ctories"
2821msgstr "Dire&ctoris"
2822
2823#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2824msgid "Direction"
2825msgstr "Direcció"
2826
2827#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2828msgid "Directory"
2829msgstr "Directori"
2830
2831#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2832#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2833#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2834msgid "Directory comparison"
2835msgstr "Comparació de directoris"
2836
2837#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
2838#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
2839#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
2840msgid "Directory comparison failed"
2841msgstr "La comparació de directoris ha fallat"
2842
2843#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2844msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2845msgstr ""
2846"El directori que conté el fitxer de registre no existeix o el nom del fitxer "
2847"no és vàlid."
2848
2849#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2850msgid "Directory listing aborted by user"
2851msgstr "El llistat dels directoris ha estat avortat per l'usuari/ària"
2852
2853#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
2854msgid "Directory listing failed"
2855msgstr "El llistat de directoris ha fallat"
2856
2857#: resources.h:197
2858msgid "Directory listing filters"
2859msgstr "Filtres de llistat de directoris"
2860
2861#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2862msgid "Directory listing successful"
2863msgstr "Llistat dels directoris amb èxit"
2864
2865#: resources.h:207
2866msgid "Disa&ble all"
2867msgstr "Inha&bilita'ls tots"
2868
2869#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2870msgid ""
2871"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2872msgstr ""
2873"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2874"directori remot?"
2875
2876#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2877msgid ""
2878"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2879"directory contents anymore."
2880msgstr ""
2881"Inhabiliteu esta opció si ja no podeu veure els continguts correctes del "
2882"directori."
2883
2884#: resources.h:984
2885msgid "Disconnect from server"
2886msgstr "Desconnecta't del servidor"
2887
2888#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2889#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2890#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2891#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2892#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2893#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2894#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2895#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2896msgid "Disconnected from server"
2897msgstr "S'ha desconnectat del servidor"
2898
2899#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2900#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2901#, c-format
2902msgid "Disconnected from server: %s"
2903msgstr "S'ha desconnectat del servidor: %s"
2904
2905#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2906#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
2907msgid "Disconnecting from previous server"
2908msgstr "S'està desconnectant del servidor anterior"
2909
2910#: resources.h:985
2911msgid "Disconnects from the currently visible server"
2912msgstr "Desconnecta del servidor visible actual"
2913
2914#: resources.h:554
2915msgid "Display about dialog"
2916msgstr "Mostra el diàleg Quant a"
2917
2918#: resources.h:926
2919msgid "Do &not use default editor"
2920msgstr "&No faces servir l'editor per defecte"
2921
2922#: resources.h:608
2923msgid "Do &nothing"
2924msgstr "&No faces res"
2925
2926#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2927#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2928msgid ""
2929"Do you really want to check for beta versions?\n"
2930"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2931msgstr ""
2932"Esteu segurs que voleu comprovar per versions beta?\n"
2933"A no ser que vulgueu provar noves característiques, seguiu utilitzant la "
2934"versió estable."
2935
2936#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2937#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2938msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2939msgstr "Esteu segur de que voleu tancar el FileZilla?"
2940
2941#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2942msgid ""
2943"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2944msgstr ""
2945"Esteu segur que voleu esborrar totes les entrades del gestor de llocs i de "
2946"la cua de transferències?"
2947
2948#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2949msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2950msgstr "Esteu segur que voleu esborrar totes les entrades del gestor de llocs?"
2951
2952#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2953msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2954msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar l'entrada seleccionada?"
2955
2956#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2957msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2958msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la cua de transferència?"
2959
2960#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2961#, c-format
2962msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2963msgstr "Esteu segur que voleu enviar '%s' al servidor?"
2964
2965#: resources.h:465
2966#, fuzzy
2967msgid "Documentation"
2968msgstr "Els meus documents"
2969
2970#: resources.h:693
2971msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2972msgstr "No utilitzes l'adreça IP externa a les connexions &locals."
2973
2974#: resources.h:829
2975msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2976msgstr ""
2977"Els fitxers amb punt (dotfiles) són noms de fitxers que comencen amb punt, "
2978"per ex. .htaccess"
2979
2980#: resources.h:911
2981msgid "Double-click action"
2982msgstr "Acció de doble clic"
2983
2984#: resources.h:361
2985msgid "Download"
2986msgstr "Baixa"
2987
2988#: resources.h:481 resources.h:805
2989msgid "Download &limit:"
2990msgstr "&Límit de Baixada:"
2991
2992#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Download limit: %s/s"
2995msgstr "&Límit de Baixada:"
2996
2997#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:600
2998#, fuzzy
2999msgid "Download limit: none"
3000msgstr "&Límit de Baixada:"
3001
3002#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
3003#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
3004msgid "Download search results"
3005msgstr "Baixa els resultats de la cerca"
3006
3007#: resources.h:623
3008msgid "Download selected directory"
3009msgstr "Baixa el directori seleccionat"
3010
3011#: resources.h:573
3012msgid "Download selected files and directories"
3013msgstr "Baixa els fitxers i directoris seleccionats"
3014
3015#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
3016msgid "Downloading"
3017msgstr "S'està baixant"
3018
3019#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
3020#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
3021#, c-format
3022msgid "Downloading %s"
3023msgstr "S'està baixant %s"
3024
3025#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3026msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3027msgstr ""
3028"Baixar alhora diferents directoris no relacionats no està encara implementat."
3029
3030#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3031msgid "Downloading search results"
3032msgstr "S'estan baixant els resultats de la cerca"
3033
3034#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
3035#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3036#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3037#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3038#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
3039msgid ""
3040"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3041"yet."
3042msgstr ""
3043"arrossegar i deixar anar entre diferents instàncies del FileZilla encara no "
3044"ha estat implementat."
3045
3046#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3047#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3048#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3049#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3050#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
3051msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3052msgstr ""
3053"Arrossegar i deixar anar entre diferents servidors encara no ha estat "
3054"implementat."
3055
3056#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3057#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3058#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3059msgid "Duplicate filter name"
3060msgstr "Duplica el nom del filtre"
3061
3062#: resources.h:203
3063msgid "E&nable all"
3064msgstr "Hab&ilita'ls totes"
3065
3066#: resources.h:559 resources.h:576
3067msgid "E&nter directory"
3068msgstr "I&ntroduïu un directori"
3069
3070#: resources.h:140
3071msgid "E&xecute"
3072msgstr "E&xecució"
3073
3074#: resources.h:500
3075msgid "E&xit"
3076msgstr "I&x"
3077
3078#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
3079msgid "E-Mail:"
3080msgstr "Adreça electrònica:"
3081
3082#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
3083msgid "Each filter needs at least one condition."
3084msgstr "Cada filtre necessita com a mínim una condició."
3085
3086#: resources.h:229
3087msgid "Edit filters"
3088msgstr "Edita els filtres"
3089
3090#: resources.h:564
3091msgid ""
3092"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3093msgstr ""
3094"Edita el fitxer amb l'editor configurat i penja els canvis al servidor."
3095
3096#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3097#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
3098msgid "Editing failed"
3099msgstr "L'edició ha fallat"
3100
3101#: resources.h:874
3102msgid "Email:"
3103msgstr "Adreça electrònica:"
3104
3105#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3106msgid "Empty command"
3107msgstr "Buida l'orde"
3108
3109#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
3110msgid "Empty command."
3111msgstr "Orde buida."
3112
3113#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
3114msgid "Empty directory listing"
3115msgstr "Llistat de directoris buit"
3116
3117#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
3118msgid "Empty directory."
3119msgstr "Directori buit"
3120
3121#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
3122msgid "Empty file extension."
3123msgstr "Extensió del fitxer buida."
3124
3125#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3126#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3127msgid "Empty filter names are not allowed."
3128msgstr "Els noms de filtres buits no estan permesos."
3129
3130#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3131#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3132msgid "Empty name"
3133msgstr "Nom buit"
3134
3135#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
3136msgid "Empty quoted string."
3137msgstr "Buida la cadena entre cometes."
3138
3139#: resources.h:206
3140msgid "En&able all"
3141msgstr "H&abilita totes"
3142
3143#: resources.h:814
3144#, fuzzy
3145msgid "Enable invalid character &filtering"
3146msgstr "La validació del filtre ha fallat"
3147
3148#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3149msgid "Encrypted"
3150msgstr "Xifrat"
3151
3152#: resources.h:343
3153msgid "Encryption"
3154msgstr "Xifratge"
3155
3156#: resources.h:335
3157msgid "Encryption details"
3158msgstr "Detalls del xifratge"
3159
3160#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
3161msgid "End comparison and change sorting order?"
3162msgstr "Voleu finalitzar la comparació i canviar el tipus d'ordenació?"
3163
3164#: resources.h:540
3165msgid "Enter &custom command..."
3166msgstr "Introdueix una &orde personalitzada..."
3167
3168#: resources.h:485
3169#, fuzzy, no-c-format
3170msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3171msgstr "Introduïu un nom per al conjunt de filtres"
3172
3173#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3174msgid "Enter command"
3175msgstr "Introdueix l'orde"
3176
3177#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
3178msgid "Enter custom command"
3179msgstr "Introdueix l'orde personalitzada"
3180
3181#: resources.h:918
3182msgid "Enter directory"
3183msgstr "Introduïu un directori"
3184
3185#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3186#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3187#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3188msgid "Enter filter name"
3189msgstr "Introduïu un nom del filtre"
3190
3191#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3192msgid "Enter name for filterset"
3193msgstr "Introduïu un nom per al conjunt de filtres"
3194
3195#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3196msgid "Enter new name for filterset"
3197msgstr "Introduïu un nom nou per al conjunt de filtres"
3198
3199#: resources.h:115
3200msgid "Enter password"
3201msgstr "Introdueix la contrasenya"
3202
3203#: resources.h:560 resources.h:577
3204msgid "Enter selected directory"
3205msgstr "Introduïu el directori seleccionat"
3206
3207#: resources.h:713
3208msgid ""
3209"Enter the address of the server.\n"
3210"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3211"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
3212"be used.\n"
3213"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
3214"here, the values in the other fields will be overwritten then."
3215msgstr ""
3216"Introduïu l'adreça del servidor.\n"
3217"Per especificar el protocol del servidor, afegiu com a prefix "
3218"l'identificador del protocol a l'ordinador central. Si cap protocol és "
3219"especificat, s'usarà\n"
3220" el protocol per defecte (ftp://).\n"
3221"També podeu introduir URL de la forma protocol://usuari:contrasenya@servidor:"
3222"port. Els valors del camps es sobreescriuran."
3223
3224#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"Enter the password for the file '%s'.\n"
3228"Please note that the converted file will not be password protected."
3229msgstr ""
3230"Introduïu la contrasenya per al fitxer '%s'.\n"
3231"Tingueu en compte que el fitxer convertit no estarà protegit amb contrasenya."
3232
3233#: resources.h:717
3234msgid ""
3235"Enter the port on which the server listens.\n"
3236"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3237msgstr ""
3238"Introduïu el port d'escolta del servidor.\n"
3239"El port per defecte per FTP és el 21 i per SFTP el 22"
3240
3241#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3242msgid "Enter username and password"
3243msgstr "Introduïu el nom d'usuari i contrasenya"
3244
3245#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
3246msgid "Error exporting settings"
3247msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava exportant la configuració"
3248
3249#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3250#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3251#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3252msgid "Error importing"
3253msgstr "S'ha produït un error en importar"
3254
3255#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3256#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3257#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3258#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3259#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3260#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3261#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3262#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3263#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3264#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3265#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3266#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3267#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3268#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3269#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3270#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3271#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3272#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3273#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3274#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3275#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3276#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3277#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3278msgid "Error loading xml file"
3279msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer XML"
3280
3281#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3282#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
3283msgid "Error starting program"
3284msgstr "Error en iniciar el programa"
3285
3286#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3287#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3288#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3289#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3290#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3291#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3292#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3293#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3294#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3295#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3296msgid "Error writing xml file"
3297msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML"
3298
3299#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
3300#, fuzzy
3301msgid "Error, file name cannot be parsed."
3302msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
3303
3304#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
3305#, fuzzy
3306msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3307msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
3308
3309#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3310#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3311#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3312#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3313msgid "Error:"
3314msgstr "Error:"
3315
3316#: resources.h:477
3317#, fuzzy
3318msgid "Establish connection in a new tab"
3319msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor"
3320
3321#: resources.h:937
3322msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3323msgstr "Exemple: png \"c:\\arxius de programa\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3324
3325#: resources.h:896
3326msgid "Examples"
3327msgstr "Exemples"
3328
3329#: resources.h:144
3330msgid "Exe&cute"
3331msgstr "Exe&cució"
3332
3333#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
3334msgid "Executable"
3335msgstr "Executable"
3336
3337#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
3338msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3339msgstr ""
3340"L'executable no té la informació de la versió, no es pot comprovar si hi ha "
3341"actualitzacions."
3342
3343#: resources.h:856
3344msgid "Explorer"
3345msgstr "Explorador"
3346
3347#: resources.h:293
3348msgid "Export &Queue"
3349msgstr "Exporta la &cua"
3350
3351#: resources.h:292
3352msgid "Export &Settings"
3353msgstr "Exporta con&figuració"
3354
3355#: resources.h:289
3356msgid "Export settings"
3357msgstr "Exporta configuració"
3358
3359#: resources.h:218
3360msgid "F&ilter name:"
3361msgstr "Nom del f&iltre:"
3362
3363#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3364#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3365msgid "FTP"
3366msgstr "FTP"
3367
3368#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3369#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3370msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3371msgstr "El motor FTP no s'ha iniciat, no s'hi pot connectar"
3372
3373#: resources.h:741
3374msgid "FTP Keep-alive"
3375msgstr "Mantindre la connexió FTP"
3376
3377#: resources.h:761
3378#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3379msgid "FTP Proxy"
3380msgstr "Servidor intermediari FTP"
3381
3382#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3383msgid "FTP URL"
3384msgstr "URL de l'FTP"
3385
3386#: resources.h:669
3387msgid ""
3388"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3389"connections can be established in two ways."
3390msgstr ""
3391"FTP utilitza connexions secundàries per transferències de dades. Estes "
3392"connexions addicionals es poden establir de dues maneres."
3393
3394#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
3395msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
3396msgstr "FTPES - FTP sobre TLS/SSL explícit"
3397
3398#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3399msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3400msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícit"
3401
3402#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3403#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3404#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3405#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3406#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3407msgid "Failed to change directory"
3408msgstr "No s'ha pogut canviar de directori "
3409
3410#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3411#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3412#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3413#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3414msgid "Failed to change language"
3415msgstr "No s'ha pogut canviar la llengua"
3416
3417#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
3418msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3419msgstr "La comprovació de noves versions del FileZilla ha fallat."
3420
3421#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3422msgid "Failed to copy or move sites"
3423msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els llocs"
3424
3425#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
3426msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3427msgstr "La creació de la còpia del fitxer xml ha fallat"
3428
3429#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3430msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3431msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta, cancel·lant"
3432
3433#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
3434#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
3435msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3436msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta pel mode de transferència actiu"
3437
3438#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3439msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3440msgstr "No s'ha pogut baixar la darrera versió del FileZilla."
3441
3442#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3443msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3444msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de \"Els meus Documents\""
3445
3446#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3447msgid "Failed to get desktop path"
3448msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de l'\"Escriptori\""
3449
3450#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3451msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3452msgstr ""
3453"No s'ha pogut aconseguir l'adreça de control d'igual, connexió tancada."
3454
3455#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3456msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3457msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'adreça de dades d'igual, connexió tancada."
3458
3459#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
3460msgid "Failed to initialize FTP engine"
3461msgstr "No s'ha pogut iniciar el motor FTP"
3462
3463#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3464#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3465#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3466msgid "Failed to initialize TLS."
3467msgstr "No s'ha pogut iniciar el TLS."
3468
3469#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3470msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3471msgstr ""
3472"No es poden carregar el taulers, teniu uns fitxers de recursos no vàlids?"
3473
3474#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
3475#, c-format
3476msgid "Failed to load private key: %s"
3477msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada: %s"
3478
3479#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
3480#, c-format
3481msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3482msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriptura o afegiment"
3483
3484#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
3485#, c-format
3486msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3487msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per llegir-hi"
3488
3489#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
3490#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3491#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3492#, c-format
3493msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3494msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure-hi"
3495
3496#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3497msgid "Failed to parse trusted root cert."
3498msgstr ""
3499
3500#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
3501msgid "Failed to receive data"
3502msgstr "No s'ha pogut rebre cap dada"
3503
3504#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3505msgid "Failed to retrieve directory listing"
3506msgstr "No s'ha pogut recuperar el llistat de directoris"
3507
3508#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
3509msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3510msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa"
3511
3512#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
3513msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3514msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa, s'usa l'adreça local"
3515
3516#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
3517msgid "Failed to retrieve local ip address."
3518msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local."
3519
3520#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3521msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3522msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local. Es cancel·la."
3523
3524#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3525msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3526msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa."
3527
3528#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
3529msgid "Failed to send command."
3530msgstr "No s'ha pogut enviar l'orde."
3531
3532#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3533#, c-format
3534msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3535msgstr ""
3536"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua del "
3537"sistema per defecte"
3538
3539#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3543msgstr ""
3544"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà la llengua del "
3545"sistema per defecte (%s, %s)."
3546
3547#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3548#, c-format
3549msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3550msgstr ""
3551"No s'ha pogut especificar la llengua a %s (%s), s'usarà l'idioma del sistema "
3552"per defecte."
3553
3554#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3555#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3556#, c-format
3557msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3558msgstr ""
3559"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
3560"per defecte"
3561
3562#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3563#, c-format
3564msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3565msgstr ""
3566"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
3567"per defecte (%s, %s)."
3568
3569#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3570#, c-format
3571msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3572msgstr ""
3573"No s'ha pogut especificar la llengua a %s, s'usarà la llengua del sistema "
3574"per defecte."
3575
3576#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3577msgid "Failed to validate settings"
3578msgstr "No s'han pogut validar els paràmetres"
3579
3580#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3581#, fuzzy
3582msgid "Failed to verify peer certificate"
3583msgstr "No s'ha pogut rebre cap dada"
3584
3585#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3586#, c-format
3587msgid "Failed to write to file %s"
3588msgstr "L'escriptura al fitxer %s ha fallat"
3589
3590#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3591msgid "Failed to write xml file"
3592msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer xml"
3593
3594#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3595msgid "Failed transfers"
3596msgstr "Transferències fallides"
3597
3598#: resources.h:684
3599msgid "Fall back to active mode"
3600msgstr "Retorna a mode actiu"
3601
3602#: resources.h:368
3603msgid "Fil&e:"
3604msgstr "Fitx&er:"
3605
3606#: resources.h:225
3607msgid "Fil&es"
3608msgstr "Fitx&ers"
3609
3610#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3611#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3612#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
3613msgid "File"
3614msgstr "Fitxer"
3615
3616#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3617msgid "File Types"
3618msgstr "Tipus de fitxers"
3619
3620#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3621msgid "File does not contain any importable data."
3622msgstr "El fitxer no conté dades importables."
3623
3624#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3625msgid "File editing"
3626msgstr "Edició de fitxers"
3627
3628#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
3629msgid "File exists"
3630msgstr "El fitxer ja existeix"
3631
3632#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3633msgid "File exists action"
3634msgstr "Acció per fitxer ja existent"
3635
3636#: resources.h:304
3637msgid "File has changed"
3638msgstr "El fitxer ha canviat"
3639
3640#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3641msgid "File lists"
3642msgstr "Llistes de fitxers"
3643
3644#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3645#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3646#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3647#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3648msgid "File not found"
3649msgstr "Fitxer no trobat"
3650
3651#: resources.h:995
3652msgid "File search"
3653msgstr "Cerca de fitxers"
3654
3655#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3656#, fuzzy
3657msgid "File transfer aborted by user"
3658msgstr "Transferència avortada per l'usuari."
3659
3660#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3661#, c-format
3662msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3666#, fuzzy
3667msgid "File transfer failed"
3668msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
3669
3670#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3671#, c-format
3672msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3673msgstr ""
3674
3675#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3676#, fuzzy
3677msgid "File transfer skipped"
3678msgstr "Transferències fallides"
3679
3680#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3681msgid "File transfer successful"
3682msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
3683
3684#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3687msgstr "La transferència del fitxer ha tingut èxit"
3688
3689#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3690msgid "File transfers still in progress."
3691msgstr "Hi ha transferències de fitxers en curs."
3692
3693#: resources.h:386
3694msgid "File would transfer with ASCII data type."
3695msgstr "El fitxers es transferirà amb el tipus de dades ASCII."
3696
3697#: resources.h:387
3698msgid "File would transfer with binary data type."
3699msgstr "El fitxers es transferirà amb el tipus de dades binari."
3700
3701#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3702#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3703#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3704msgid "FileZilla Error"
3705msgstr "Error del FileZilla"
3706
3707#: resources.h:706
3708msgid ""
3709"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3710"properly."
3711msgstr ""
3712"El FileZilla pot provar ara la vostra configuració per assegurar-se que tot "
3713"està ben configurat."
3714
3715#: resources.h:476
3716#, fuzzy
3717msgid "FileZilla is already connected to a server."
3718msgstr "No es pot editar el fixer, no s'està connectat a cap servidor."
3719
3720#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3721#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3722msgid ""
3723"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3724"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3725msgstr ""
3726"El FileZilla s'està executant en mode quiosc.\n"
3727"'Els modes d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles en este mode."
3728
3729#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
3730msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3731msgstr ""
3732"El FileZilla s'ha de reiniciar perquè el canvi de llengua siga efectiu."
3733
3734#: resources.h:516
3735msgid "Filelist status &bars"
3736msgstr "&Barres d'estat de les llistes de fitxers"
3737
3738#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3739#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
3740#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3741#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3742#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3743#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3744msgid "Filename"
3745msgstr "Nom de fitxer"
3746
3747#: resources.h:509
3748msgid "Filename &filters..."
3749msgstr "&Filtres de nom de fitxer..."
3750
3751#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3752#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3753#, c-format
3754msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3755msgstr ""
3756"En nom del fitxer no es pot construir pel directori %s i el nom de fitxer %s"
3757
3758#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
3759msgid "Filename invalid"
3760msgstr "Nom del fitxer no vàlid."
3761
3762#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3763msgid "Filename unchanged"
3764msgstr "No s'ha canviat el nom del fitxer"
3765
3766#: resources.h:306 resources.h:950
3767msgid "Filename:"
3768msgstr "Nom del fitxer:"
3769
3770#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
3771msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3772msgstr "Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / * ? < > |"
3773
3774#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
3775msgid ""
3776"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3777"|"
3778msgstr ""
3779"Els noms dels fitxers no poden contindre estos caràcters: / \\ : * ? \" < > |"
3780
3781#: resources.h:334
3782msgid "Files currently being edited"
3783msgstr "Fitxers amb edició en curs"
3784
3785#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
3786#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3787#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3788#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3789msgid "Filesize"
3790msgstr "Mida del fitxer"
3791
3792#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3793msgid "Filesize format"
3794msgstr "Format de la mida del fitxer"
3795
3796#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3797#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3798#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3799msgid "Filetype"
3800msgstr "Tipus de fitxer"
3801
3802#: resources.h:938
3803#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3804msgid "Filetype associations"
3805msgstr "Associacions de tipus de fitxers"
3806
3807#: resources.h:224
3808msgid "Filter applies to:"
3809msgstr "Filtre s'aplica a:"
3810
3811#: resources.h:813
3812#, fuzzy
3813msgid "Filter invalid characters in filenames"
3814msgstr "La validació del filtre ha fallat"
3815
3816#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3817msgid "Filter name already exists"
3818msgstr "El nom del filtre ja existeix"
3819
3820#: resources.h:220
3821#, fuzzy
3822msgid "Filter out items matching all of the following"
3823msgstr "Coincideix amb tots els següents"
3824
3825#: resources.h:221
3826#, fuzzy
3827msgid "Filter out items matching any of the following"
3828msgstr "Coincideix amb tots els següents"
3829
3830#: resources.h:222
3831#, fuzzy
3832msgid "Filter out items matching none of the following"
3833msgstr "Coincideix amb tots els següents"
3834
3835#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3836#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3837msgid "Filter set already exists"
3838msgstr "El nom del filtre ja existeix"
3839
3840#: resources.h:988
3841msgid "Filter the directory listings"
3842msgstr "Filtra el llistat de directoris"
3843
3844#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3845#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3846#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3847msgid "Filter validation failed"
3848msgstr "La validació del filtre ha fallat"
3849
3850#: resources.h:9 resources.h:33
3851msgid "Fingerprint (MD5):"
3852msgstr "Empremta digital (MD5):"
3853
3854#: resources.h:10 resources.h:34
3855msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3856msgstr "Empremta digital (SHA-1):"
3857
3858#: resources.h:178 resources.h:191
3859msgid "Fingerprint:"
3860msgstr "Emprempta:"
3861
3862#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
3863msgid "Firewall and router configuration wizard"
3864msgstr "Auxiliar de configuració del tallafocs i l'encaminador"
3865
3866#: resources.h:724
3867msgid ""
3868"For more detailed information about what these options do, please run the "
3869"network configuration wizard."
3870msgstr ""
3871"Per a tindre informació més detallada d'estes opcions, executeu l'auxiliar "
3872"de configuració de xarxa."
3873
3874#: resources.h:701
3875msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3876msgstr "Per fiabilitat hauríeu d'especificar un rang de com a mínim 10 ports."
3877
3878#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
3879msgid ""
3880"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3881"settings will not be saved."
3882msgstr ""
3883"Per esta sessió la configuració per defecte serà utilitzada i qualsevol "
3884"canvi d'esta no serà alçat."
3885
3886#: resources.h:108
3887msgid "Force &UTF-8"
3888msgstr "Força &UTF-8"
3889
3890#: resources.h:542
3891msgid "Force showing &hidden files"
3892msgstr "Força la mostra dels fitxers &ocults"
3893
3894#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3895msgid "Force showing hidden files"
3896msgstr "Força la mostra dels fitxers ocults"
3897
3898#: resources.h:768
3899msgid "Format specifications:"
3900msgstr "Especificacions de formatació:"
3901
3902#: resources.h:936
3903msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3904msgstr ""
3905"Format: Extensió seguida d'una orde i els seus paràmetres amb les cometes "
3906"correctament posades."
3907
3908#: resources.h:468
3909msgid "Further documentation"
3910msgstr ""
3911
3912#: resources.h:78
3913msgid "General"
3914msgstr "General"
3915
3916#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
3917msgid "General SOCKS server failure"
3918msgstr "S'ha produït una fallada general en el servidor de SOCKS"
3919
3920#: resources.h:786
3921#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3922msgid "Generic proxy"
3923msgstr "Servidor intermediari genèric"
3924
3925#: resources.h:690
3926msgid "Get external IP address from the following URL:"
3927msgstr "Agafa l'adreça IP externa d'esta adreça:"
3928
3929#: resources.h:469
3930#, fuzzy
3931msgid "Getting help"
3932msgstr "&Obtenció d'ajuda..."
3933
3934#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3935#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3936msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3937msgstr "El nom del filtre ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
3938
3939#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3940msgid "Global bookmarks"
3941msgstr "Adreces d'interés globals"
3942
3943#: resources.h:165
3944msgid "GnuTLS:"
3945msgstr "GnuTLS:"
3946
3947#: resources.h:137
3948msgid "Group permissions"
3949msgstr "Permisos del grup"
3950
3951#: resources.h:596
3952msgid "H&igh"
3953msgstr "A&lt"
3954
3955#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3956#, fuzzy
3957msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3958msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícit"
3959
3960#: resources.h:339
3961msgid "Hash:"
3962msgstr "Hash (resum):"
3963
3964#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
3965msgid "Hidden"
3966msgstr "Ocult"
3967
3968#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3969#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3970msgid "High"
3971msgstr "Alt"
3972
3973#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3974#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3975msgid "Highest"
3976msgstr "El més alt"
3977
3978#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3979msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3980msgstr "El port més alt disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
3981
3982#: resources.h:208
3983msgid ""
3984"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3985msgstr ""
3986"Mantingueu premuda la tecla majúscula per a commutar l'estat del filtre en "
3987"ambdós llocs simultàniament."
3988
3989#: resources.h:156
3990msgid "Homepage:"
3991msgstr "Pàgina d'inici:"
3992
3993#: resources.h:341
3994msgid "Host key fingerprint:"
3995msgstr "Empremta digital de la clau de l'amfitrió:"
3996
3997#: resources.h:184
3998msgid "Host key mismatch"
3999msgstr "La clau de l'amfitrió no coincideix"
4000
4001#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
4002msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
4003msgstr "L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat cap clau de tancament."
4004
4005#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
4006msgid "Host unreachable"
4007msgstr "Ordinador no accessible"
4008
4009#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:176
4010#: resources.h:189
4011msgid "Host:"
4012msgstr "Amfitrió:"
4013
4014#: resources.h:95
4015msgid "Hours,"
4016msgstr "Hores,"
4017
4018#: resources.h:885
4019msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
4020msgstr "I&SO 8601 (exemple: 15:47)"
4021
4022#: resources.h:728
4023#, fuzzy
4024msgid ""
4025"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4026"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
4027"reconnect."
4028msgstr ""
4029"Si cap dada no pot ser enviada o rebuda en este periode de temps, la "
4030"connexió es tancarà i el FileZilla provarà a reconnectar-se."
4031
4032#: resources.h:966
4033msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4034msgstr ""
4035"Si informeu d'errors, proporcioneu els registres amb nivell \"Detallat\"."
4036
4037#: resources.h:681
4038msgid ""
4039"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4040"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4041"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
4042"basis in the Site Manager."
4043msgstr ""
4044"Si la prova automàtica del final d'este auxiliar té èxit, però no podeu "
4045"transferir fitxers a un servidor en particular, el servidor podria està "
4046"configurat erròniament i hauríeu de provar el mode actiu. Podeu definir el "
4047"mode de transferència basat en servidor al gestor de llocs."
4048
4049#: resources.h:676
4050msgid ""
4051"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4052"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4053msgstr ""
4054"Si la opció de mode alternatiu està habilitada, podreu connectar-vos a "
4055"servidors mal configurats que rebutgen el mode de transferència seleccionat."
4056
4057#: resources.h:187
4058msgid ""
4059"If the host key change was not expected, please contact the server "
4060"administrator."
4061msgstr ""
4062
4063#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
4064msgid ""
4065"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
4066"FileZilla."
4067msgstr ""
4068"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) o tallafocs està "
4069"bloquejant FileZilla encara."
4070
4071#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
4072msgid ""
4073"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
4074"connection."
4075msgstr ""
4076"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) o tallafocs està "
4077"interrompent la connexió."
4078
4079#: resources.h:955
4080msgid ""
4081"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4082"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4083"new file gets created."
4084msgstr ""
4085"Si la mida del fitxer de registre arriba al límit, es reanomena afegint-hi "
4086"«.1» al final del nom del fitxer (possiblement sobreescrivint els fitxers de "
4087"registre antics) i es crea un nou fitxer."
4088
4089#: resources.h:454
4090msgid ""
4091"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
4092"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
4096msgid ""
4097"If this problem persists, please contact your router or firewall "
4098"manufacturer for a solution."
4099msgstr ""
4100"si el problema persisteix, contacteu el fabricant del vostre encaminador "
4101"(router) o tallafocs (firewall)."
4102
4103#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
4104msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
4105msgstr ""
4106"si el problema persisteix, contacteu amb el vostre fabricant de "
4107"l'encaminador (router)."
4108
4109#: resources.h:277 resources.h:850
4110msgid ""
4111"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4112"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4113"timezone offset in the site manager."
4114msgstr ""
4115"Si utilitzeu 'sobreescriure si és més recent', l'hora del vostre sistema ha "
4116"d'estar sincronitzada amb el servidor. Si l'hora no concorda (p.e. zones "
4117"horàries diferents), especifiqueu una diferència per zona horària al gestor "
4118"de llocs."
4119
4120#: resources.h:909
4121msgid ""
4122"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4123"timestamp difference does not exceed this threshold."
4124msgstr ""
4125"Si s'utilitza la comparació basada en marques horàries, considera dos "
4126"fitxers iguals si la diferència no excedeix este llindar."
4127
4128#: resources.h:924
4129msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4130msgstr "Si canvieu la llengua, hauríeu de reiniciar el FileZilla."
4131
4132#: resources.h:707
4133msgid ""
4134"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4135"and will perform some simple tests."
4136msgstr ""
4137"Si cliqueu a prova, FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org i "
4138"realitzarà algunes proves senzilles."
4139
4140#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
4141msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4142msgstr "Si tanqueu el FileZilla, es perdran els canvis."
4143
4144#: resources.h:826
4145msgid ""
4146"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4147"transferred."
4148msgstr ""
4149"Si especifiqueu els tipus de fitxers incorrectes, estos fitxers podríen ser "
4150"corrumputs durant la transferència."
4151
4152#: resources.h:708
4153msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4154msgstr "Si teniu cap error, la configuració no es correcta."
4155
4156#: resources.h:740
4157msgid ""
4158"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4159"try to change the default transfer mode."
4160msgstr ""
4161"Si teniu problemes per recuperar el llistat de directoris o per transferir "
4162"fitxers, intenteu canviar el mode de transferència per defecte."
4163
4164#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
4165msgid ""
4166"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
4167"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
4168"passive mode and contact the server administrator for help."
4169msgstr ""
4170"Si es mantenen els problemes amb un servidor específic, el servidor mateix o "
4171"un encaminador (router) o tallafocs podrien estar mal configurat. En este "
4172"cas, intenteu commutar el mode a passiu i contacteu l'administrador del "
4173"servidor per ajuda."
4174
4175#: resources.h:667
4176msgid ""
4177"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4178"firewalls and routers you have should be configured properly."
4179msgstr ""
4180"Si heu finalitzat amb èxit l'auxiliar i la prova final també, qualsevol "
4181"tallafocs i encaminadors que tingueu hauran estat configurats correctament."
4182
4183#: resources.h:703
4184msgid ""
4185"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4186"on all given ports."
4187msgstr ""
4188"Si utilitzeu un tallafocs, assegureu-vos que al FileZilla se li permeta "
4189"acceptar connexions a tots els ports subministrats."
4190
4191#: resources.h:702
4192msgid ""
4193"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4194"you're running FileZilla on."
4195msgstr ""
4196"Si utilitzeu un encaminador (router), assegureu-vos que tots este ports són "
4197"redirigits a l'ordinador on s'està executant el FileZilla."
4198
4199#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
4200msgid ""
4201"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
4202"manufacturer."
4203msgstr ""
4204"Si el vostre encaminador (router) persisteix en canviar l'adreça IP, "
4205"contacteu amb el seu fabricant."
4206
4207#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
4208msgid "Import data from older version"
4209msgstr "Importa dades d'un versió més antiga"
4210
4211#: resources.h:296
4212msgid "Import settings"
4213msgstr "Importa configuració"
4214
4215#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4216#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
4217msgid "Import successful"
4218msgstr "Importació correcta"
4219
4220#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
4221#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
4222msgid "Improperly quoted association."
4223msgstr "L'associació no està posada entre cometes correctament."
4224
4225#: resources.h:695
4226msgid ""
4227"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4228"have to specify which ports FileZilla will use."
4229msgstr ""
4230"En mode actiu, el FileZilla ha d'escoltar en un port per rebre "
4231"transferències de dades. Heu d'especificar quins ports utilitzarà el "
4232"FileZilla."
4233
4234#: resources.h:697
4235msgid ""
4236"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4237"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4238msgstr ""
4239"En el cas de que tingueu un encaminador (router), haureu de redirigir tots "
4240"els ports disponibles, ja que FileZilla no influeix en els ports que el "
4241"sistema tria."
4242
4243#: resources.h:253
4244msgid ""
4245"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4246"in the settings dialog."
4247msgstr ""
4248"Si preferiu actualitzacions automàtiques, habiliteu la comprovació "
4249"d'actualitzacions al diàleg de paràmetres."
4250
4251#: resources.h:685 resources.h:749
4252msgid ""
4253"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4254"address."
4255msgstr ""
4256"Per poder utilitzar el mode actiu, FileZilla necessita saber la vostra "
4257"adreça IP externa."
4258
4259#: resources.h:670
4260msgid ""
4261"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4262"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4263"to be done for this."
4264msgstr ""
4265"En mode passiu, que és el recomanat per a la majoria d'usuaris, FileZilla "
4266"demana al sevidor un port i s'hi connecta. No cal realitzar gaire "
4267"configuració per a este mode."
4268
4269#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4270msgid ""
4271"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4272"certificate"
4273msgstr ""
4274
4275#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
4276msgid "Incorrect password"
4277msgstr "Contrasenya incorrecta."
4278
4279#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4280msgid "Initializing TLS..."
4281msgstr "S'està inicialitzant el TLS..."
4282
4283#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4284#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4285#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4286msgid "Interactive"
4287msgstr "Interactiu"
4288
4289#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
4290msgid "Interface"
4291msgstr "Interfície"
4292
4293#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4294#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4295#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4296msgid "Interrupted by user"
4297msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
4298
4299#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4300msgid "Invalid Content-Length"
4301msgstr "Contingut-mida no vàlid"
4302
4303#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4304msgid "Invalid HTTP Response"
4305msgstr "Resposta HTTP no vàlida"
4306
4307#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4308#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4309msgid ""
4310"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4311"site manager to force UTF-8."
4312msgstr ""
4313"S'ha rebut una sequència no vàlida de caracters, UTF-8 , deshabilitat. "
4314"Seleccioneu la opció UTF-8 al gestor de llocs per forçar l'ús d'UTF-8."
4315
4316#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4317msgid "Invalid chunk size"
4318msgstr "Mida de fragment no vàlida"
4319
4320#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
4321#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
4322#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
4323msgid "Invalid data received"
4324msgstr "S'han rebut dades no vàlides"
4325
4326#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4327#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
4328msgid "Invalid date"
4329msgstr "Data no vàlida"
4330
4331#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4332#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
4333msgid "Invalid filename"
4334msgstr "Nom del fitxer no vàlid."
4335
4336#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4337msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4338msgstr ""
4339"Amfitrió no vàlid, després de tancar una clau només pot anar a continuació "
4340"dos punts i el nombre del port."
4341
4342#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4343msgid "Invalid input"
4344msgstr "Entrada invàlida"
4345
4346#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
4347#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
4348#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4349msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4350msgstr "Port especificat no vàlid. El port ha de tindre un valor de 1 a 65535."
4351
4352#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4353#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4354msgid ""
4355"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4356"ftp:// for normal FTP,\n"
4357"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
4358"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
4359"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
4360msgstr ""
4361"Protocol especificat invàlid. Els protocols vàlids són:\n"
4362"ftp:// per FTP normal,\n"
4363"sftp:// pel protocol de transferència de fitxers SSH,\n"
4364"ftps:// per FTP sobre SSL (implícit) i\n"
4365"ftpes:// per FTP sobre SSL (explícit)."
4366
4367#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4368msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4369msgstr "L'expressió regular de les condicions de cerca no és vàlida."
4370
4371#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4372msgid "Invalid response code"
4373msgstr "Codi de resposta no vàlid"
4374
4375#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4376#, c-format
4377msgid "Invalid search conditions: %s"
4378msgstr "Les condicions de cerca no són vàlides: %s"
4379
4380#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4381#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4382#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4383#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4384#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4385#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4386#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4387#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4388#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4389#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4390#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4391msgid "Invalid site path"
4392msgstr "Camí a lloc no vàlid"
4393
4394#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4395msgid "Invalid size in condition"
4396msgstr "Mida no vàlida a la condició"
4397
4398#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4399msgid "Invalid username given."
4400msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
4401
4402#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4403msgid "Jurisdiction country:"
4404msgstr ""
4405
4406#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4407msgid "Jurisdiction locality:"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4411msgid "Jurisdiction state or province:"
4412msgstr ""
4413
4414#: resources.h:906
4415msgid "Keep directories on top"
4416msgstr "Conserva els directoris amunt"
4417
4418#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4419msgid ""
4420"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4421"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4422"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4423msgstr ""
4424"No tots els servidors són compatibles am esta funció i podrien retornar "
4425"llistats incorrectes si esta opció està activada. Tot i que FileZilla "
4426"realitza algunes proves per verificar si el servidor és compatible amb esta "
4427"funció, la prova pot fallar."
4428
4429#: resources.h:336
4430msgid "Key exchange"
4431msgstr "Intercanvi de claus"
4432
4433#: resources.h:599
4434msgid "L&owest"
4435msgstr "Men&or"
4436
4437#: resources.h:922
4438#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4439msgid "Language"
4440msgstr "Llengua"
4441
4442#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
4443msgid "Language changed"
4444msgstr "S'ha canviat la llengua"
4445
4446#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
4447#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
4448#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4449msgid "Last modified"
4450msgstr "Darrera modificació"
4451
4452#: resources.h:853
4453msgid "Layout"
4454msgstr "Disposició"
4455
4456#: resources.h:799
4457msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4458msgstr "Límit de &descàrregues simultànies:"
4459
4460#: resources.h:801
4461msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4462msgstr "Límit de p&ujades simultànies:"
4463
4464#: resources.h:744
4465msgid "Limit local ports"
4466msgstr "Limitar ports locals"
4467
4468#: resources.h:952
4469msgid "Limit size of logfile"
4470msgstr "Mida límit del fitxer de registre"
4471
4472#: resources.h:953
4473msgid "Limit:"
4474msgstr "Límit:"
4475
4476#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4477msgid "Line length exceeded"
4478msgstr "Mida de línia superada"
4479
4480#: resources.h:166
4481msgid "Linked against"
4482msgstr "Enllaçat amb"
4483
4484#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
4485msgid "Listen socket closed"
4486msgstr "Sòcol d'escolta tancat."
4487
4488#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4489#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4490#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4491msgid "Listing:"
4492msgstr "Llistant:"
4493
4494#: resources.h:747
4495msgid "Lo&west available port:"
4496msgstr "Port més &baix disponible:"
4497
4498#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4499#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4500msgid "Local"
4501msgstr "Local"
4502
4503#: resources.h:363
4504msgid "Local file"
4505msgstr "Fitxer local"
4506
4507#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4508msgid "Local file does not exist."
4509msgstr "El fitxer local no existeix."
4510
4511#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4512msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4513msgstr "El fitxer local és un directori i no un fitxer."
4514
4515#: resources.h:202
4516msgid "Local filters:"
4517msgstr "Filtres locals:"
4518
4519#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4520msgid "Local site:"
4521msgstr "Lloc local:"
4522
4523#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4524msgid "Locality:"
4525msgstr "Localitat:"
4526
4527#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4528msgid "Log file"
4529msgstr "Fitxer de registre"
4530
4531#: resources.h:250
4532#, fuzzy
4533msgid "Log of update check:"
4534msgstr "Comprovació automàtica d'actualitzacions"
4535
4536#: resources.h:947
4537#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4538msgid "Logging"
4539msgstr "S'està registrant"
4540
4541#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4542msgid ""
4543"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4544"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4545msgstr ""
4546"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ascii i el servidor podria "
4547"no ser compatible amb UTF-8. No es pot Intentar canviar al joc de caràcters "
4548"local per estar utilitzant un servidor intermediari (proxy)."
4549
4550#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4551msgid ""
4552"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4553"aware. Trying local charset."
4554msgstr ""
4555"La data d'inici de sessió conté caràcters no ASCII i el servidor podria no "
4556"ser compatible amb UTF-8. Intentant joc de caràcters local."
4557
4558#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4559msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4560msgstr ""
4561"La seqüència d'entrada ha estat del tot executada però no s'ha pogut entrar. "
4562"Avortant."
4563
4564#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4565msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4566msgstr ""
4567
4568#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4569#, c-format
4570msgid ""
4571"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4572"'%s' or '%s'"
4573msgstr ""
4574
4575#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4576#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4577msgid "Low"
4578msgstr "Baixa"
4579
4580#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4581#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4582msgid "Lowest"
4583msgstr "El més baix"
4584
4585#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4586msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4587msgstr "El port més baix disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
4588
4589#: resources.h:20 resources.h:44
4590msgid "MAC:"
4591msgstr "MAC:"
4592
4593#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4594msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4595msgstr ""
4596"Assegureu-vos que es pot accedir al fitxer i que és un document XML ben "
4597"format."
4598
4599#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4600#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4601#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4602#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4603#, c-format
4604msgid "Malformed chunk data: %s"
4605msgstr "Dades de fragment incorrectes: %s"
4606
4607#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4608#, c-format
4609msgid "Malformed header: %s"
4610msgstr "Capçalera incorrecta: %s"
4611
4612#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4613msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4614msgstr ""
4615"Resposta incorrecta, el servidor no està enviant els finals de línia adequats"
4616
4617#: resources.h:393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4618#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4619#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4620#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4621#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4622#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4623#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4624msgid "Manual transfer"
4625msgstr "Transferència manual"
4626
4627#: resources.h:433
4628msgid "Match all of the following"
4629msgstr "Coincideix amb tots els següents"
4630
4631#: resources.h:434
4632#, fuzzy
4633msgid "Match any of the following"
4634msgstr "Coincideix amb tots els següents"
4635
4636#: resources.h:435
4637#, fuzzy
4638msgid "Match none of the following"
4639msgstr "Coincideix amb tots els següents"
4640
4641#: resources.h:797
4642msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4643msgstr "Màxim nombre de transferències simultànies:"
4644
4645#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4646#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
4647msgid "Message log"
4648msgstr "Registre de missatges"
4649
4650#: resources.h:864
4651msgid "Message log position"
4652msgstr "Posició del registre de missatges"
4653
4654#: resources.h:954
4655msgid "MiB"
4656msgstr "MiB"
4657
4658#: resources.h:96
4659msgid "Minutes"
4660msgstr "Minuts"
4661
4662#: resources.h:357
4663msgid "Move &down"
4664msgstr "Mou a&vall"
4665
4666#: resources.h:356
4667msgid "Move &up"
4668msgstr "Mo&u amunt"
4669
4670#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4671msgid "My Computer"
4672msgstr "El meu ordinador"
4673
4674#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4675msgid "My Documents"
4676msgstr "Els meus documents"
4677
4678#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4679#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4680#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4681msgid "My Sites"
4682msgstr "Els meus llocs web"
4683
4684#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4685#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4686msgid "N/a"
4687msgstr "N/D"
4688
4689#: resources.h:398
4690msgid "Name"
4691msgstr "Nom"
4692
4693#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4694#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4695msgid "Name already exists"
4696msgstr "Este nom ja existeix"
4697
4698#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4699#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4700msgid "Name of bookmark already exists."
4701msgstr "El nom de l'adreça d'interés ja existeix."
4702
4703#: resources.h:119 resources.h:167
4704msgid "Name:"
4705msgstr "Nom:"
4706
4707#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4708msgid "Need to enter filter name"
4709msgstr "Cal especificar el nom del filtre"
4710
4711#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4712msgid "Need to enter valid remote path"
4713msgstr "Cal introduir un camí remot vàlid"
4714
4715#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4716msgid "Need to specify a character encoding"
4717msgstr "Cal especificar una codificació de caràcters"
4718
4719#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
4720msgid "Network unreachable"
4721msgstr "La xarxa no és accessible"
4722
4723#: resources.h:73
4724msgid "New &Folder"
4725msgstr "Crea una &carpeta"
4726
4727#: resources.h:493
4728#, fuzzy
4729msgid "New &tab"
4730msgstr "Nou lloc"
4731
4732#: resources.h:74 resources.h:413
4733msgid "New Book&mark"
4734msgstr "Crea una a&dreça d'interés"
4735
4736#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4737#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4738#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4739#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4740#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4741#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4742#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4743#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4744#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4745#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4746#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4747#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4748#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4749#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4750#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4751msgid "New bookmark"
4752msgstr "Nova adreça d'interés"
4753
4754#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4755#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4756#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4757msgid "New directory"
4758msgstr "Nou directori"
4759
4760#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4761#, c-format
4762msgid "New features and improvements in %s"
4763msgstr ""
4764
4765#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4766msgid "New filter"
4767msgstr "Nou filtre"
4768
4769#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4770msgid "New folder"
4771msgstr "Nova carpeta"
4772
4773#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4774#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4775#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4776msgid "New site"
4777msgstr "Nou lloc"
4778
4779#: resources.h:862
4780msgid "Next to the transfer queue"
4781msgstr "Següent a la cua de transferències"
4782
4783#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4784msgid "No"
4785msgstr "No"
4786
4787#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
4788msgid "No category to export selected"
4789msgstr "No s'ha seleccionat cap categoria per exportar"
4790
4791#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4792msgid "No command given, aborting."
4793msgstr "No hi ha cap orde donada, cancel·lant."
4794
4795#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
4796msgid "No external IP address set, trying default."
4797msgstr "No s'ha fixat cap adreça IP externa, intentant per defecte."
4798
4799#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4800msgid "No files are currently being edited."
4801msgstr "No s'està editant cap fitxer."
4802
4803#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4804msgid "No filter name given"
4805msgstr "No s'ha especificat cap nom del filtre"
4806
4807#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4808#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4809#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4810msgid "No host given, please enter a host."
4811msgstr "No s'ha donat cap amfitrió, introduïu-ne un."
4812
4813#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4814msgid "No images available"
4815msgstr "Cap imatge disponible"
4816
4817#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4818msgid "No more files in the queue!"
4819msgstr "No hi ha més fitxers a la cua!"
4820
4821#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4822#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4823msgid "No name for the filterset given."
4824msgstr "No s'ha donat cap nom al conjunt de filtres."
4825
4826#: resources.h:429
4827msgid "No program associated with filetype"
4828msgstr "No hi ha cap programa associat amb este tipus d'arxius."
4829
4830#: resources.h:419
4831#, c-format
4832msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4833msgstr ""
4834"No hi ha cap programa associat per tal d'editar arxius amb l'extensió '%s'."
4835
4836#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4837#, fuzzy
4838msgid "No search results"
4839msgstr "Baixa els resultats de la cerca"
4840
4841#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4842#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4843#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4844msgid "No sites available"
4845msgstr "Cap lloc disponible"
4846
4847#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
4848msgid "No supported SOCKS5 auth method"
4849msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació SOCKS5 compatible"
4850
4851#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4852msgid "No username given."
4853msgstr "No s'ha donat cap nom d'usuari."
4854
4855#: resources.h:916 resources.h:921
4856#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4857msgid "None"
4858msgstr "Cap"
4859
4860#: resources.h:373
4861msgid "None selected yet"
4862msgstr "Cap seleccionat encara"
4863
4864#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4865#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4866#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4867#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4868#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4869#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4870#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4871#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4872msgid "Normal"
4873msgstr "Normal"
4874
4875#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4876msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4877msgstr ""
4878"No tots els elements han pogut ser posats a la cua per visualitzar / editar."
4879
4880#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4881#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4882#, fuzzy
4883msgid "Not connected"
4884msgstr "Connectat"
4885
4886#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
4887msgid "Not connected to any server"
4888msgstr "No s'està connectat a cap servidor"
4889
4890#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
4891msgid "Not connected to any server."
4892msgstr "No s'està connectat a cap servidor"
4893
4894#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
4895#, fuzzy
4896msgid "Not connected."
4897msgstr "Connectat"
4898
4899#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4900msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4901msgstr ""
4902"Teniu en compte que esta característica només funciona utilitzant el "
4903"protocol FTP"
4904
4905#: resources.h:778
4906msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4907msgstr "Atenció: Això només funciona amb connexions FTP sense xifrar."
4908
4909#: resources.h:795
4910msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4911msgstr ""
4912"Nota: Usar un servidor intermediari genèric força l'ús del mode passiu en "
4913"les connexions FTP"
4914
4915#: resources.h:895
4916msgid "Number of decimal places:"
4917msgstr "Nombre de llocs decimals:"
4918
4919#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4920msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4921msgstr "El nombre d'intents ha d'estar entre 0 i 99,"
4922
4923#: resources.h:332
4924msgid "O&pen file"
4925msgstr "Obri fit&xer"
4926
4927#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4928#: resources.h:151 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:195
4929#: resources.h:210 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:287
4930#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4931#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4932#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4933#: resources.h:486 resources.h:721
4934msgid "OK"
4935msgstr "D'acord"
4936
4937#: resources.h:677
4938msgid ""
4939"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4940"well as the fallback mode if enabled."
4941msgstr ""
4942"A les següents pàgines, el mode de transferència serà configurat, així com "
4943"el mode alternatiu si està habilitat."
4944
4945#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4946msgid "Once"
4947msgstr "Una vegada"
4948
4949#: resources.h:946
4950msgid ""
4951"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4952"be submitted to the server."
4953msgstr ""
4954"Només les versions del FileZilla i del sistema operatiu que esteu utilitzant "
4955"seran tramesos al servidor."
4956
4957#: resources.h:646
4958msgid "Open directory in system's file manager"
4959msgstr ""
4960
4961#: resources.h:968 resources.h:969
4962msgid "Open the Site Manager"
4963msgstr "Obri el gestor de llocs"
4964
4965#: resources.h:562
4966msgid "Open the file."
4967msgstr "Obri un fitxer."
4968
4969#: resources.h:506
4970msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4971msgstr "Obri el diàleg de paràmetres de FileZilla"
4972
4973#: resources.h:308
4974msgid "Opened as:"
4975msgstr "Obert com:"
4976
4977#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4978#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4979#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4980#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4981#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
4982msgid "Opening failed"
4983msgstr "No s'ha pogut obrir"
4984
4985#: resources.h:494
4986msgid "Opens a new tab"
4987msgstr ""
4988
4989#: resources.h:491
4990msgid "Opens the Site Manager"
4991msgstr "Obri el gestor de llocs"
4992
4993#: resources.h:989
4994msgid ""
4995"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4996msgstr ""
4997"Obri el diàleg de filtres del llistat de directoris. Feu clic amb el botó "
4998"dret per commutar els filtres."
4999
5000#: resources.h:170
5001#, fuzzy
5002msgid "Operating system"
5003msgstr "S'ha trobat un problema del sistema operatiu"
5004
5005#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
5006msgid "Operating system problem detected"
5007msgstr "S'ha trobat un problema del sistema operatiu"
5008
5009#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
5010msgid "Organization:"
5011msgstr "Organització:"
5012
5013#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
5014msgid "Other:"
5015msgstr "Altre:"
5016
5017#: resources.h:723
5018msgid "Overview"
5019msgstr "Descripció"
5020
5021#: resources.h:59
5022msgid "Overwrite &if source newer"
5023msgstr "Sobreescriu s&i la font és més recent"
5024
5025#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5026#, fuzzy
5027msgid "Overwrite file"
5028msgstr "S&obreescriu"
5029
5030#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
5031#, fuzzy
5032msgid "Overwrite file if size differs"
5033msgstr "Sobreescriu si tenen mida diferent"
5034
5035#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
5036#, fuzzy
5037msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5038msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o la font més nova"
5039
5040#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
5041#, fuzzy
5042msgid "Overwrite file if source file newer"
5043msgstr "Sobreescriu s&i la font és més recent"
5044
5045#: resources.h:60
5046#, fuzzy
5047msgid "Overwrite if &different size"
5048msgstr "Sobreescriu si tenen mida diferent"
5049
5050#: resources.h:61
5051#, fuzzy
5052msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
5053msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o la font més nova"
5054
5055#: resources.h:133
5056msgid "Owner permissions"
5057msgstr "Permisos del propietari"
5058
5059#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
5060#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
5061msgid "Owner/Group"
5062msgstr "Propietari/Grup"
5063
5064#: resources.h:867
5065msgid ""
5066"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5067"operations"
5068msgstr ""
5069
5070#: resources.h:775 resources.h:791
5071#, no-c-format
5072msgid "P&roxy host:"
5073msgstr "Amfit&rió del servidor intermediari:"
5074
5075#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
5076msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5077msgstr "Orde PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs"
5078
5079#: resources.h:737
5080msgid "Pa&ssive (recommended)"
5081msgstr "Pa&ssiu (recomenat)"
5082
5083#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
5084msgid "Package"
5085msgstr "Paquet"
5086
5087#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
5088msgid "Parameter not a valid URL"
5089msgstr "El paràmetre no és un URL vàlid"
5090
5091#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
5092msgid "Pass&word:"
5093msgstr "Contrasen&ya:"
5094
5095#: resources.h:673
5096msgid "Passive (recommended)"
5097msgstr "Passiu (recomenat)"
5098
5099#: resources.h:757
5100#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5101msgid "Passive mode"
5102msgstr "Mode passiu"
5103
5104#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
5105#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
5106#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
5107msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
5108msgstr ""
5109"El mode passiu ha estat seleccionar com a mode de transferència per defecte"
5110
5111#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
5112msgid "Password required"
5113msgstr "La contrasenya és necessària"
5114
5115#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
5116#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5117msgid "Path"
5118msgstr "Camí"
5119
5120#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5121#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
5122#, c-format
5123msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5124msgstr "El camí no es pot construir pel directori %s i el subdirectori %s"
5125
5126#: resources.h:400
5127msgid "Paths"
5128msgstr "Camins"
5129
5130#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5131#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5132#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5133#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
5134msgid "Pending removal"
5135msgstr "Pendent d'eliminació"
5136
5137#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
5138msgid "Permission"
5139msgstr "Permís"
5140
5141#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
5142#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
5143msgid "Permissions"
5144msgstr "Permisos"
5145
5146#: resources.h:169
5147msgid "Platform:"
5148msgstr ""
5149
5150#: resources.h:249
5151msgid ""
5152"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
5153"FileZilla."
5154msgstr ""
5155"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a la darrera versió de FileZilla."
5156
5157#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
5158msgid ""
5159"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
5160"running and carefully check your settings again."
5161msgstr ""
5162"Comproveu https://filezilla-project.org/probe.php que el servidor s'està "
5163"executant i comproveu curosament la vostra configuració una altra vegada"
5164
5165#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
5166msgid ""
5167"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5168"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
5169msgstr ""
5170"Comproveu el gestor de paquest del vostre sistema per un paquet actualitzat "
5171"o visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos el codi font del "
5172"FileZilla."
5173
5174#: resources.h:679
5175msgid ""
5176"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5177"outgoing connection to arbitrary ports."
5178msgstr ""
5179"Configureu qualsevol tallafocs i encaminadors (routers) per tal de què en "
5180"FileZilla puga establir connexions eixints en ports arbitraris."
5181
5182#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
5183msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
5184msgstr ""
5185"Inhabiliteu característiques com 'mode DMZ' o 'Mode de Joc' en el vostre "
5186"encaminador."
5187
5188#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
5189msgid ""
5190"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
5191"settings again."
5192msgstr ""
5193"Assegureu-vos que teniu una connexió estable a internet i comproveu la "
5194"vostra configuració un altre cop."
5195
5196#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
5197msgid "Please enter a custom date format."
5198msgstr "Introduïu el format de data personalitzat:"
5199
5200#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
5201msgid "Please enter a custom time format."
5202msgstr "Introduïu el format d'hora personalitzat:"
5203
5204#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5205#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5206#, fuzzy, c-format
5207msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5208msgstr "Introduïu un límit de velocitat de baixada major o igual a 0 kB/s."
5209
5210#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5211msgid "Please enter a name for the new filter."
5212msgstr "Introduïu un nom per al nou filtre."
5213
5214#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5215msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5216msgstr "Introduïu un nou nom pel filtre copiat."
5217
5218#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
5219#, c-format
5220msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5221msgstr "Introduïu un nou nom per al filtre \"%s\"."
5222
5223#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5224msgid "Please enter a new name for the filter."
5225msgstr "Introduïu un nou nom pel filtre."
5226
5227#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
5228msgid ""
5229"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
5230"downloads."
5231msgstr ""
5232"Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de descàrregues simultànies."
5233
5234#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
5235msgid ""
5236"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
5237msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de pujades simultànies."
5238
5239#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
5240msgid ""
5241"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
5242"transfers."
5243msgstr ""
5244"Introduïu un número entre 0 i 10 pel nombre de transferències simultànies."
5245
5246#: resources.h:116
5247msgid "Please enter a password for this server:"
5248msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'accés al servidor:"
5249
5250#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
5251msgid ""
5252"Please enter a path and executable to run.\n"
5253"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5254"You can also optionally specify program arguments."
5255msgstr ""
5256"Introduïu el camí i l'executable a executar.\n"
5257"P.e. c:\\cami\\fitxer.exe sota MS Windows o /cami/fitxer sota Unix.\n"
5258"També podeu especificar opcionalment paràmetres del programa."
5259
5260#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
5261msgid ""
5262"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5263msgstr ""
5264"Introduïu un temps d'espera entre 5 i 9999 segons o 0 per inhabilitar el "
5265"temps d'espera."
5266
5267#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
5268msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5269msgstr "Introduïu un nom únic per a este conjunt de filtres"
5270
5271#: resources.h:117
5272msgid "Please enter a username for this server:"
5273msgstr "Introduïu un nom d'usuari per este servidor:"
5274
5275#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
5276msgid "Please enter a valid portrange."
5277msgstr "Introduïu un rang de ports vàlid."
5278
5279#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
5280msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
5281msgstr "Introduïu un URL d'on aconseguir la vostra adreça externa"
5282
5283#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
5284msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
5285msgstr "Introduïu un interval de com a mínim 7 dies"
5286
5287#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
5288#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
5289#, fuzzy, c-format
5290msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5291msgstr "Introduïu un límit de velocitat de pujada més gran o igual a 0 KB/s."
5292
5293#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
5294msgid ""
5295"Please enter raw FTP command.\n"
5296"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5297msgstr ""
5298"Introduïu una orde FTP crua.\n"
5299"Utilitzar ordes FTP crues esborrarà la memòria cau del directori."
5300
5301#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5302#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5303#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5304#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5305msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5306msgstr "Introduïu el nom del directori a crear:"
5307
5308#: resources.h:118
5309msgid "Please enter username and password for this server:"
5310msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per este servidor:"
5311
5312#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
5313msgid "Please enter your external IP address"
5314msgstr "Introduïu la vostra adreça IP externa"
5315
5316#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
5317#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
5318msgid ""
5319"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
5320"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
5321"address, use the external resolver option."
5322msgstr ""
5323"Introduïu la vostra adreça IP externa a la pàgina de mode actiu d'este "
5324"auxiliar. En cas de que tingueu una adreça IP dinàmica o que no conegueu la "
5325"vostra adreça externa, useu la opció de sistema de resolució extern."
5326
5327#: resources.h:666
5328msgid ""
5329"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5330"prevent successful FTP connections."
5331msgstr ""
5332"Seguiu les instruccions curosament, ja que una configuració errònia no "
5333"permetrà establir amb èxit les connexions FTP."
5334
5335#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
5336msgid ""
5337"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
5338"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
5339msgstr ""
5340"Assegureu-vos que el FileZilla té permís per establir connexions eixints i "
5341"que heu escrit l'adreça del sistema de resolució correctament."
5342
5343#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5344msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5345msgstr ""
5346"Assegureu-vos que l'idioma sol·licitat està instal·lat en el vostre sistema."
5347
5348#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
5349msgid ""
5350"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
5351"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
5352"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
5353"'game mode'."
5354msgstr ""
5355"Assegureu-vos que el vostre router està utilitzant el darrer microprogramari "
5356"(firmware). A més a més, l'encaminador(router) ha d'estar configurat "
5357"correctament. Haureu de reenviar els ports manualment. No executeu "
5358"l'encaminador (router) en el mode 'DMZ' o 'joc'."
5359
5360#: resources.h:680
5361msgid ""
5362"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5363"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5364"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
5365"discard."
5366msgstr ""
5367"Tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port que el "
5368"servidor tria. Així que el servidor podria triar un port que el vostre "
5369"servidor es pensa que només l'utilitzen troians o altre programari maligne. "
5370"Això podria provocar una falsa alarma que podeu descartar amb seguretat."
5371
5372#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
5373msgid ""
5374"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5375"servers only works if they support the MFMT command."
5376msgstr ""
5377"Tingueu en compte que preservar les marques horàries en les pujades només "
5378"funciona a servidors FTP, FTPS i FTPES que siguen compatibles amb l'orde "
5379"MFMT."
5380
5381#: resources.h:734
5382msgid ""
5383"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5384"often or in too short intervals."
5385msgstr ""
5386"Tingueu en compte que alguns servidors vos podrien bloquejar si intenteu "
5387"connectar-vos massa sovint o en intervals massa curts."
5388
5389#: resources.h:882 resources.h:888
5390#, no-c-format
5391msgid ""
5392"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5393"details"
5394msgstr ""
5395"Llegiu https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting per als "
5396"detalls"
5397
5398#: resources.h:245
5399msgid ""
5400"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5401"persists (listed in order of decreasing probability):"
5402msgstr ""
5403
5404#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
5405msgid ""
5406"Please run this wizard again should you change your network environment or "
5407"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
5408"previously."
5409msgstr ""
5410"Executeu l'auxiliar una altra vegada si canvieu l'entorn de xarxa o en cas "
5411"que vos trobeu problemes amb servidors que, anteriorment, funcionaven "
5412"correctament."
5413
5414#: resources.h:455
5415#, fuzzy
5416msgid "Please select an action:"
5417msgstr "Sempre utilitz&a esta acció"
5418
5419#: resources.h:301
5420msgid "Please select the categories you would like to import."
5421msgstr "Seleccioneu les categories que voleu importar."
5422
5423#: resources.h:668
5424msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5425msgstr ""
5426"Seleccioneu el mode de transferència per defecte que vulgueu utilitzar."
5427
5428#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5429#, c-format
5430msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5431msgstr "Seleccioneu nous atributs per al directori \"%s\"."
5432
5433#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5434#, c-format
5435msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5436msgstr "Seleccioneu els nous atributs per al fitxer \"%s\"."
5437
5438#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5439msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5440msgstr "Seleccioneu els nous atributs per als directoris seleccionats."
5441
5442#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5443msgid ""
5444"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5445msgstr "Seleccioneu els nous atributs per directoris i fitxers seleccionats."
5446
5447#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5448msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5449msgstr "Seleccioneu els atributs nous pel fitxer seleccionat."
5450
5451#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
5452msgid ""
5453"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
5454"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
5455"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
5456"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
5457"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
5458msgstr ""
5459"Actualitzeu el vostrer tallafocs, i assegureu-vos que el vostre encaminador "
5460"(router) està utilitzant el darrer microprogramari (firmware). A més a més, "
5461"l'encaminador ha d'estar configurat correctament. Hauríeu d'encaminar els "
5462"ports manualment. No executeu l'encaminador (router) en el 'mode DMZ' o "
5463"'mode joc'. Les opcions com inspecció de protocols o ajusts de determinats "
5464"protocols han d'estar inhabilitats."
5465
5466#: resources.h:252
5467msgid ""
5468"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
5469"FileZilla."
5470msgstr ""
5471"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a més informació del FileZilla."
5472
5473#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
5474#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
5475msgid ""
5476"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
5477"version."
5478msgstr ""
5479"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos la darrera versió."
5480
5481#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5482msgid "Postal code:"
5483msgstr ""
5484
5485#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5486#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5487msgid "Predefined Sites"
5488msgstr "Llocs web predefinits"
5489
5490#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5491msgid "Preserving file timestamps"
5492msgstr "Es preserven les marques horàries del fitxer"
5493
5494#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5495msgid "Preview:"
5496msgstr "Visualització prèvia:"
5497
5498#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5499msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5500msgstr ""
5501"Els certificats de la connexió primària i la connexió de dades no "
5502"coincideixen."
5503
5504#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5505msgid "Print version information to stdout and exit"
5506msgstr "Imprimeix la informació de versió a stdout i ix"
5507
5508#: resources.h:905
5509msgid "Prioritize directories (default)"
5510msgstr "Prioritza els directoris (per defecte)"
5511
5512#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5513msgid "Priority"
5514msgstr "Prioritat"
5515
5516#: resources.h:945
5517msgid "Privacy policy:"
5518msgstr "Política de privadesa:"
5519
5520#: resources.h:781
5521msgid "Private &keys:"
5522msgstr "&Claus privades:"
5523
5524#: resources.h:777 resources.h:794
5525msgid "Pro&xy password:"
5526msgstr "Contrasenya del servidor intermediari (proxy):"
5527
5528#: resources.h:523 resources.h:590
5529msgid "Process &Queue"
5530msgstr "Processa la &cua"
5531
5532#: resources.h:792
5533msgid "Proxy &port:"
5534msgstr "&Port del servidor intermediari:"
5535
5536#: resources.h:776 resources.h:793
5537msgid "Proxy &user:"
5538msgstr "Nom d'&usuari per al servidor intermediari:"
5539
5540#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5541msgid "Proxy authentication failed"
5542msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari"
5543
5544#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5545#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5546#, c-format
5547msgid "Proxy handshake failed: %s"
5548msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari: %s"
5549
5550#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5551#, c-format
5552msgid "Proxy reply: %s"
5553msgstr "Resposta del servidor intermediari: %s"
5554
5555#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
5556#, c-format
5557msgid "Proxy request failed: %s"
5558msgstr "La petició al servidor intermediari ha fallat: %s"
5559
5560#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
5561msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5562msgstr ""
5563"La petició al servidor intermediari ha fallat: Tipus d'adreça desconegut a "
5564"la resposta CONNECT"
5565
5566#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
5567msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5568msgstr ""
5569"S'ha establit un servidor intermediari però l'amfitrió o el port no són "
5570"vàlids"
5571
5572#: resources.h:779
5573msgid "Public Key Authentication"
5574msgstr "Autentificació de clau pública"
5575
5576#: resources.h:8 resources.h:32
5577msgid "Public key algorithm:"
5578msgstr "Algorisme de la clau pública:"
5579
5580#: resources.h:141
5581msgid "Public permissions"
5582msgstr "Permisos públics"
5583
5584#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5585msgid "Queue has been fully processed"
5586msgstr "La cua ha estat totalment processada"
5587
5588#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:458
5589#, fuzzy, c-format
5590msgid "Queue: %s MiB"
5591msgstr "Cua: %s%d MiB"
5592
5593#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5594#, fuzzy, c-format
5595msgid "Queue: %s%s"
5596msgstr "Cua: %s%d %c"
5597
5598#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
5599#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:449
5600msgid "Queue: empty"
5601msgstr "Cua: buida"
5602
5603#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5604msgid "Queued files"
5605msgstr "Fitxers a la cua"
5606
5607#: resources.h:447
5608msgid "Queueing:"
5609msgstr "En &cua:"
5610
5611#: resources.h:606
5612msgid "R&eboot system"
5613msgstr "R&eengega el sistema"
5614
5615#: resources.h:520
5616msgid "R&emote directory tree"
5617msgstr "Arbre de directoris r&emots"
5618
5619#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
5620msgid "Raw FTP command"
5621msgstr "Introdueix l'orde FTP específica..."
5622
5623#: resources.h:138
5624msgid "Re&ad"
5625msgstr "Lect&ura"
5626
5627#: resources.h:567 resources.h:581
5628#, fuzzy
5629msgid "Re&fresh"
5630msgstr "&Refresca"
5631
5632#: resources.h:63
5633msgid "Re&name"
5634msgstr "Rea&nomena"
5635
5636#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5637msgid ""
5638"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5639"routers and firewalls accordingly."
5640msgstr ""
5641"Torneu a executar l'auxiliar i comproveu la vostra configuració per tal de "
5642"tindre els encaminadors (routers) i tallafocs de forma correcta."
5643
5644#: resources.h:142
5645msgid "Rea&d"
5646msgstr "Lectur&a"
5647
5648#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5649msgid "Read-only"
5650msgstr "Només de lectura"
5651
5652#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5653msgid "Really cancel current operation?"
5654msgstr "Voleu cancel·lar l'operació actual?"
5655
5656#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
5657#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5658#, c-format
5659msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5660msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5661msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d directori amb els seus continguts?"
5662msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d directoris amb llurs continguts?"
5663
5664#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
5665#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5666#, c-format
5667msgid "Really delete %d file?"
5668msgid_plural "Really delete %d files?"
5669msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d fitxer?"
5670msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d fitxers?"
5671
5672#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5673#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5674#, c-format
5675msgid "Really delete %s and %s?"
5676msgstr "Voleu suprimir realment %s i %s?"
5677
5678#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5679#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5680msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5681msgstr "Realment voleu esborrar els fitxers i/o directoris seleccionats?"
5682
5683#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5684msgid "Reason"
5685msgstr "Raó"
5686
5687#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5688msgid "Reboot now"
5689msgstr "Reinicia ara"
5690
5691#: resources.h:147
5692msgid "Rec&urse into subdirectories"
5693msgstr "Inclou s&ubdirectoris"
5694
5695#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5696#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5697#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5698msgid "Received data tainted"
5699msgstr "Dades rebudes interferides"
5700
5701#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5702msgid ""
5703"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5704"If you continue, your connection will be disconnected."
5705msgstr ""
5706"La informació de reconnexió no pot ser esborrada mentre s'està connectat a "
5707"un servidor.\n"
5708"Si continueu, la connexió serà tancada."
5709
5710#: resources.h:735
5711msgid "Reconnection settings"
5712msgstr "Paràmetres de reconnexió"
5713
5714#: resources.h:986 resources.h:987
5715msgid "Reconnects to the last used server"
5716msgstr "Reconnecta al darrer servidor utilitzat"
5717
5718#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5719msgid "Redirection to invalid address"
5720msgstr "Redirecció a una adreça no vàlida"
5721
5722#: resources.h:978 resources.h:979
5723msgid "Refresh the file and folder lists"
5724msgstr "Refresca la llista de fitxers i directoris"
5725
5726#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5727msgid "Remote"
5728msgstr "Remot"
5729
5730#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5731msgid "Remote certificate not trusted."
5732msgstr "No s'ha validat el certificat remot."
5733
5734#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5735msgid "Remote file"
5736msgstr "Fitxer remot"
5737
5738#: resources.h:439 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5739#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5740#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5741#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5742msgid "Remote file search"
5743msgstr "Cerca de fitxers remots"
5744
5745#: resources.h:205
5746msgid "Remote filters:"
5747msgstr "Filtres remots:"
5748
5749#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5750msgid "Remote path"
5751msgstr "Camí remot "
5752
5753#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5754#, c-format
5755msgid ""
5756"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5757"supported by the current site's servertype (%s)."
5758msgstr ""
5759"El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5760"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s)."
5761
5762#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5766"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5767msgstr ""
5768"El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5769"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s) seleccionat al lloc pare."
5770
5771#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5772#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5773#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5774msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5775msgstr ""
5776"El camí remot no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5777"vàlid."
5778
5779#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
5780msgid "Remote path could not be parsed."
5781msgstr "El camí remot no s'ha pogut analitzar."
5782
5783#: resources.h:444
5784msgid "Remote path handling:"
5785msgstr "Gestió del camí remot:"
5786
5787#: resources.h:312
5788msgid "Remote path:"
5789msgstr "Camí remot:"
5790
5791#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5792msgid "Remote site:"
5793msgstr "Lloc remot:"
5794
5795#: resources.h:615 resources.h:618
5796msgid "Remove &all"
5797msgstr "Esborr&a-ho tot"
5798
5799#: resources.h:616 resources.h:619
5800msgid "Remove &selected"
5801msgstr "Esborra els &seleccionats"
5802
5803#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5804#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5805msgid "Rename file"
5806msgstr "Reanomena el fitxer"
5807
5808#: resources.h:631 resources.h:652
5809msgid "Rename selected directory"
5810msgstr "Reanomena el directori seleccionat"
5811
5812#: resources.h:571 resources.h:585
5813msgid "Rename selected files and directories"
5814msgstr "Reanomena els fitxers i directoris selecionats"
5815
5816#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5817#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5818#, c-format
5819msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5820msgstr "S'està reanomenant '%s' a '%s'."
5821
5822#: resources.h:471
5823msgid "Reporting bugs and feature requests"
5824msgstr ""
5825
5826#: resources.h:617 resources.h:620
5827msgid "Reset and requeue selected files"
5828msgstr "Torna a baixar i posar en cua els fitxers seleccionats"
5829
5830#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5831#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5832#, c-format
5833msgid "Resolving address of %s"
5834msgstr "S'està resolent l'adreça %s"
5835
5836#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
5837msgid "Resolving hostname"
5838msgstr "S'està resolent el nom de l'amfitrió"
5839
5840#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5841#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5842#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5843#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5844#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5845msgid "Response:"
5846msgstr "Resposta:"
5847
5848#: resources.h:438
5849msgid "Results:"
5850msgstr "Resultats:"
5851
5852#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
5853#, fuzzy
5854msgid "Resume file transfer"
5855msgstr "Cerca de fitxers remots"
5856
5857#: resources.h:852
5858msgid ""
5859"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5860"ending format than the client."
5861msgstr ""
5862"Reprendre fitxers ASCII pot causar problemes si el servidor utilitza un "
5863"format de fi de línia diferent al del client."
5864
5865#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5866#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5867msgid "Retrieving directory listing..."
5868msgstr "S'està recuperant el llistat del directori..."
5869
5870#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
5871#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5872#, c-format
5873msgid "Retrieving external IP address from %s"
5874msgstr "S'està recuperant l'adreça IP externa des de %s"
5875
5876#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5877#, fuzzy
5878msgid "Root certificate is not trusted"
5879msgstr "No s'ha validat el certificat remot."
5880
5881#: resources.h:499
5882msgid "S&how files currently being edited..."
5883msgstr "&Mostra els fitxers que s'estan editant..."
5884
5885#: resources.h:607
5886msgid "S&hutdown system"
5887msgstr "A&paga el sistema"
5888
5889#: resources.h:436
5890msgid "S&top"
5891msgstr "A&tura"
5892
5893#: resources.h:515
5894msgid "S&ynchronized browsing"
5895msgstr "Navegació S&incronitzada"
5896
5897#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
5898msgid "SFTP"
5899msgstr "SFTP"
5900
5901#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5902msgid "Save settings?"
5903msgstr "Voleu alçar els paràmetres?"
5904
5905#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5906msgid "Scanning for files to add to queue"
5907msgstr "Escanejant per trobar fitxers per afegir a la cua"
5908
5909#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5910msgid "Scanning for files to upload"
5911msgstr "Escanejant per trobar fitxers per penjar"
5912
5913#: resources.h:432
5914#, fuzzy
5915msgid "Search &conditions:"
5916msgstr "Les condicions de cerca no són vàlides: %s"
5917
5918#: resources.h:430
5919#, fuzzy
5920msgid "Search &directory:"
5921msgstr "Directori de cerca:"
5922
5923#: resources.h:994
5924msgid "Search for files recursively."
5925msgstr "Cerca fitxers recursivament."
5926
5927#: resources.h:539
5928msgid "Search server for files"
5929msgstr "Cerca fitxers al servidor"
5930
5931#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
5932msgid "Security information"
5933msgstr "Informació sobre seguretat"
5934
5935#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5936#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
5937msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5938msgstr "Veure també: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5939
5940#: resources.h:374
5941msgid "Sele&ct server"
5942msgstr "Sele&cciona servidor"
5943
5944#: resources.h:720
5945msgid "Select &page:"
5946msgstr "Selecciona una &pàgina:"
5947
5948#: resources.h:870
5949msgid "Select Theme"
5950msgstr "Selecciona un tema:"
5951
5952#: resources.h:830
5953msgid ""
5954"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5955msgstr ""
5956"Seleccioneu una acció per defecte per dur a terme si el fitxer destí d'una "
5957"transferència ja existeix."
5958
5959#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5960#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5961msgid "Select default editor"
5962msgstr "Selecciona un editor per defecte"
5963
5964#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
5965msgid ""
5966"Select default file exists action if the target file already exists. This "
5967"selection is valid only for the current session."
5968msgstr ""
5969"Seleccioneu una acció de fitxer existent per defecte si el fitxer destí ja "
5970"existeix. Esta selecció només serà vàlida per la sessió actual."
5971
5972#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
5973msgid ""
5974"Select default file exists action only for the currently selected files in "
5975"the queue."
5976msgstr ""
5977"Seleccioneu una acció de fitxer existent per defecte només pels fitxers "
5978"seleccionats a la cua."
5979
5980#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
5981msgid "Select download location for package"
5982msgstr "Seleccioneu la ubicació de baixada pel paquet"
5983
5984#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
5985msgid "Select file containing private key"
5986msgstr "Selecciona el fitxer que conté la clau privada"
5987
5988#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
5989msgid "Select file for exported data"
5990msgstr "Selecciona el fitxer per a les dades exportades"
5991
5992#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
5993msgid "Select file for exported queue"
5994msgstr "Selecciona el fitxer per a la cua d'exportació"
5995
5996#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
5997msgid "Select file for exported settings"
5998msgstr "Selecciona el fitxer per la configuració exportada"
5999
6000#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
6001#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
6002msgid "Select file for exported sites"
6003msgstr "Selecciona el fitxer per als llocs exportats"
6004
6005#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
6006msgid "Select file to import settings from"
6007msgstr "Selecciona el fitxer des d'on s'ha d'importar la configuració."
6008
6009#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
6010msgid "Select file to upload"
6011msgstr "Seleccioneu el fitxer per pujar"
6012
6013#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
6014msgid "Select filename for converted keyfile"
6015msgstr "Selecciona el fitxer pel fitxer de claus convertit"
6016
6017#: resources.h:420
6018#, no-c-format
6019msgid "Select how these files should be opened."
6020msgstr "Selecciona com s'han d'obrir estos arxius."
6021
6022#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
6023msgid "Select target download directory"
6024msgstr "Seleccioneu el directori de baixada de destinació"
6025
6026#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
6027msgid "Select target filename"
6028msgstr "Selecciona el nom del fitxer destí"
6029
6030#: resources.h:290
6031msgid "Select the categories to export:"
6032msgstr "Selecciona les categories a exportar:"
6033
6034#: resources.h:281
6035msgid "Select the private data you would like to delete."
6036msgstr "Selecciona les dades privades que vulgueu esborrar."
6037
6038#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
6039#, c-format
6040msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6041msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6042msgstr[0] ""
6043"S'ha seleccionat %d directori amb els seus continguts per transferir."
6044msgstr[1] ""
6045"S'han seleccionat %d directoris amb els seus continguts per transferir."
6046
6047#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
6048#, c-format
6049msgid "Selected %d directory."
6050msgid_plural "Selected %d directories."
6051msgstr[0] "Directori %d seleccionat."
6052msgstr[1] "Directoris %d seleccionats."
6053
6054#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
6055#, c-format
6056msgid "Selected %d file for transfer."
6057msgid_plural "Selected %d files for transfer."
6058msgstr[0] "%d fitxer seleccionat per transferir."
6059msgstr[1] "%d fitxers seleccionats per transferir."
6060
6061#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6062#, c-format
6063msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6064msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6065msgstr[0] "Fitxer %d seleccionat. Mida total: %s"
6066msgstr[1] "Fitxers %d seleccionats. Mida total: %s"
6067
6068#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6069#, c-format
6070msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6071msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6072msgstr[0] "Fitxer %d seleccionat. Mida total: Com a mínim %s"
6073msgstr[1] "Fitxers %d seleccionats. Mida total: Com a mínim %s"
6074
6075#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
6076#, c-format
6077msgid "Selected %s and %s for transfer."
6078msgstr "%s seleccionats i %s per transferir."
6079
6080#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6081#, c-format
6082msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6083msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: %s"
6084
6085#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6086#, c-format
6087msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6088msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: Com a mínim %s"
6089
6090#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6091#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6092#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6093msgid "Selected editor does not exist."
6094msgstr "L'editor seleccionat no existeix."
6095
6096#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
6097msgid "Selected file already being edited"
6098msgstr "El fitxer seleccionat ja està sent editat"
6099
6100#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6101msgid "Selected file already opened."
6102msgstr "El fitxer seleccionat ja està obert."
6103
6104#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6105msgid "Selected file is already loaded"
6106msgstr "El fitxer seleccionat ja està carregat"
6107
6108#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6109msgid "Selected file still being edited"
6110msgstr "El fitxer seleccionat encara està sent editat"
6111
6112#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
6113msgid "Selected filter only works for local files."
6114msgstr "El fitxer seleccionar només funciona pels fitxers locals."
6115
6116#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
6117msgid ""
6118"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6119"Use site-specific bookmarks for this server."
6120msgstr ""
6121"L'adreça d'interés global seleccionada i el servidor actual utilitzen un "
6122"diferent tipus de servidor.\n"
6123"Utilitzeu una adreça d'interés específica de lloc per a este servidor."
6124
6125#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
6126msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6127msgstr "El port seleccionat normalment és utilitzat per un altre protocol."
6128
6129#: resources.h:742
6130msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6131msgstr "Envia comandes FTP per mantindre la connexió"
6132
6133#: resources.h:541
6134msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
6135msgstr ""
6136"Envia una orde personalitzada al servidor que d'una altra manera no estaria "
6137"disponible"
6138
6139#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
6140msgid "Sending keep-alive command"
6141msgstr "Enviant comandes de manteniment de la connexió"
6142
6143#: resources.h:7 resources.h:31
6144msgid "Serial number:"
6145msgstr "Número de sèrie:"
6146
6147#: resources.h:81 resources.h:88
6148#, fuzzy
6149msgid "Server &Type:"
6150msgstr "&Tipus de servidor:"
6151
6152#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
6153msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6154msgstr "El servidor no ha tancat correctament la connexió TLS"
6155
6156#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
6157#, c-format
6158msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
6159msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > %d GB."
6160
6161#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
6162#, c-format
6163msgid ""
6164"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6165"sizes match."
6166msgstr ""
6167"El servidor no permet reprendre fitxers > %d GB. Es finalitzarà la "
6168"transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
6169
6170#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
6171msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
6172msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 2GB."
6173
6174#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
6175msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
6176msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 4GB."
6177
6178#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
6179#, c-format
6180msgid ""
6181"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6182"sizes match."
6183msgstr ""
6184"El servidor podria no permetre reprendre els fitxers > %d GB. Es finalitzarà "
6185"la transferència quan les mides dels fitxers coincidisquen."
6186
6187#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
6188msgid ""
6189"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
6190"Manager"
6191msgstr ""
6192"El servidor podria requerir un compte. Per favor especifiqueu-ne un "
6193"utilitzant el gestor de llocs"
6194
6195#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
6196msgid ""
6197"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6198"login type."
6199msgstr ""
6200"El servidor ha enviat una petició d'entrada addicional. Heu d'utilitzar el "
6201"tipus d'entrada interactiu."
6202
6203#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
6204msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6205msgstr ""
6206"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça no enrutable. Ha "
6207"fallat el mode passiu."
6208
6209#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
6210msgid ""
6211"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6212"instead."
6213msgstr ""
6214"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça no enrutable. "
6215"S'utilitzarà l'adreça del servidor."
6216
6217#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
6218#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
6219#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
6220#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
6221#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
6222#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
6223#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
6224#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
6225#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
6226msgid "Server sent unexpected reply."
6227msgstr "Resposta estranya del servidor."
6228
6229#: resources.h:350
6230msgid "Server to client MAC:"
6231msgstr "MAC servidor a client:"
6232
6233#: resources.h:348
6234msgid "Server to client cipher:"
6235msgstr "Clau servidor a client:"
6236
6237#: resources.h:379
6238msgid "Server&type:"
6239msgstr "&Tipus de servidor:"
6240
6241#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6242msgid "Server/Local file"
6243msgstr "Servidor/Fitxer local"
6244
6245#: resources.h:310 resources.h:372
6246msgid "Server:"
6247msgstr "Servidor:"
6248
6249#: resources.h:15 resources.h:39
6250msgid "Session details"
6251msgstr "Detalls de la sessió"
6252
6253#: resources.h:594
6254msgid "Set &Priority"
6255msgstr "Estableix la &prioritat"
6256
6257#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6258#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6259#, c-format
6260msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6261msgstr "Estableix els permisos de '%s' a '%s' "
6262
6263#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6264msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6265msgstr "SetSocketBufferSize cridat sense sòcol"
6266
6267#: resources.h:719
6268msgid "Settings"
6269msgstr "Paràmetres"
6270
6271#: resources.h:967
6272msgid "Show &raw directory listing"
6273msgstr "Most&ra el llistat de directoris cru"
6274
6275#: resources.h:550
6276#, fuzzy
6277msgid "Show &welcome dialog..."
6278msgstr "Mostra este diàleg d'ajuda"
6279
6280#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6281msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6282msgstr "Voleu mostrar ambdós arbres de directoris i continuar comparant?"
6283
6284#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6285msgid "Shows this help dialog"
6286msgstr "Mostra este diàleg d'ajuda"
6287
6288#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
6289msgid "Shutdown now"
6290msgstr "Atura ara"
6291
6292#: resources.h:298
6293msgid "Site &Manager entries"
6294msgstr "Entrades del &gestor de llocs"
6295
6296#: resources.h:70
6297msgid "Site Manager"
6298msgstr "Gestor de llocs"
6299
6300#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6301#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6302#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6303#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6304#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6305#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6306#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6307#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6308#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6309#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6310#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6311#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6312#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6313#, fuzzy
6314msgid "Site Manager - Invalid data"
6315msgstr "El gestor de llocs ja està obert"
6316
6317#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6318msgid "Site Manager already open"
6319msgstr "El gestor de llocs ja està obert"
6320
6321#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6322#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6323#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6324#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6325#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6326msgid "Site does not exist."
6327msgstr "El lloc no existeix."
6328
6329#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6330msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6331msgstr "El camí del lloc ha de començar amb un 0 o 1."
6332
6333#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6334#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6335#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6336#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6337msgid "Site path is malformed."
6338msgstr "El camí del lloc pareix mal escrit."
6339
6340#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6341msgid "Site-specific bookmarks"
6342msgstr "Adreces d'interés específiques de lloc"
6343
6344#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6345#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6346msgid ""
6347"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6348"Manager.\n"
6349"Add current connection to the site manager?"
6350msgstr ""
6351"Les adreces d'interés específiques de lloc requereixen que el servidor "
6352"estiga emmagatzemat al gestor de llocs.\n"
6353"Voleu afegir la connexió actual al gestor de llocs?"
6354
6355#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6356msgid "Size"
6357msgstr "Mida"
6358
6359#: resources.h:889
6360msgid "Size formatting"
6361msgstr "Formatació de mida"
6362
6363#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6364#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6365msgid "Size unknown"
6366msgstr "Mida desconeguda"
6367
6368#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
6369#, fuzzy
6370msgid "Skip file"
6371msgstr "Obri fit&xer"
6372
6373#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6374#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6375#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6376#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6377#, c-format
6378msgid "Skipping download of %s"
6379msgstr "S'està omentent la baixada de %s"
6380
6381#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6382#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6383#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6384#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6385#, c-format
6386msgid "Skipping upload of %s"
6387msgstr "S'està ometent la pujada de %s"
6388
6389#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6390msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6391msgstr "Alguns fitxers encara estan sent editats o han de ser penjats."
6392
6393#: resources.h:682 resources.h:758
6394msgid ""
6395"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6396"their local IP address."
6397msgstr ""
6398"Alguns servidors remots mal configurats que són darrera d'un encaminador, "
6399"poden respondre la seua adreça IP local."
6400
6401#: resources.h:907
6402msgid "Sort directories inline"
6403msgstr "Ordena els directoris en línia"
6404
6405#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6406msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6407msgstr ""
6408"El tipus d'ordenació no es pot canviar si s'estan comparant directoris."
6409
6410#: resources.h:903
6411msgid "Sorting"
6412msgstr "Ordenació"
6413
6414#: resources.h:904
6415msgid "Sorting &mode:"
6416msgstr "&Mode d'ordenació:"
6417
6418#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6419msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6420msgstr "L'origen i el camí de l'operació de deixar anar són idèntics"
6421
6422#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
6423msgid "Source and target file may not be the same"
6424msgstr "El fitxer origen i destí poden no ser els mateixos"
6425
6426#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6427msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6428msgstr "L'origen i la destinació de l'operació de deixar anar són idèntics"
6429
6430#: resources.h:49
6431msgid "Source file:"
6432msgstr "Fitxer font:"
6433
6434#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6435#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6436#, fuzzy
6437msgid "Speed Limits"
6438msgstr "Límits de velocitat"
6439
6440#: resources.h:803
6441msgid "Speed limits"
6442msgstr "Límits de velocitat"
6443
6444#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
6445msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6446msgstr ""
6447
6448#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:595
6449msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6450msgstr ""
6451
6452#: resources.h:390
6453msgid "Start transfer &immediately"
6454msgstr "Comença la transferència &immediatament"
6455
6456#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6457msgid "Start with opened Site Manager"
6458msgstr "Comença amb el gestor de llocs obert"
6459
6460#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6461#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6462#, c-format
6463msgid "Starting download of %s"
6464msgstr "S'està iniciant la baixada de %s"
6465
6466#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6467#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6468#, c-format
6469msgid "Starting upload of %s"
6470msgstr "S'està iniciant la pujada de %s"
6471
6472#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6473msgid "State or province:"
6474msgstr ""
6475
6476#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6477#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6478msgid "Status"
6479msgstr "Estat"
6480
6481#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6482#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6483#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6484#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6485msgid "Status:"
6486msgstr "Estat:"
6487
6488#: resources.h:591
6489msgid "Stop and remove &all"
6490msgstr "&Atura i suprimeix tots"
6491
6492#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
6493msgid "Street:"
6494msgstr "Carrer:"
6495
6496#: resources.h:11 resources.h:35
6497msgid "Subject of certificate"
6498msgstr "Assumpte del certificat"
6499
6500#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
6501msgid "Successful transfers"
6502msgstr "Transferències exitoses"
6503
6504#: resources.h:710
6505msgid "Summary of test results:"
6506msgstr "Resum dels resultats del test"
6507
6508#: resources.h:458
6509msgid ""
6510"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6511"deleted."
6512msgstr ""
6513
6514#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6515#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6516#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6517#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6518#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6519#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6520#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6521#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6522#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6523#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6524#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6525#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6526msgid "Synchronized browsing"
6527msgstr "Navegació sincronitzada"
6528
6529#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6530msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6531msgstr "La navegació sincronitzada ha estat inhabilitada."
6532
6533#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6534#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6535msgid "Syntax error"
6536msgstr "Error de sintaxi"
6537
6538#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6539#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6540#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6541#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6542#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6543#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
6544msgid "Syntax error in command line"
6545msgstr "Error de sintaxi en la línia de comandes"
6546
6547#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
6548msgid "System"
6549msgstr "Sistema"
6550
6551#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6552#, fuzzy
6553msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6554msgstr "Connexió establerta, enviant petició HTTP"
6555
6556#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
6557msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
6558msgstr ""
6559"S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està esperant missatge de benvinguda..."
6560
6561#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
6562msgid "TLS/SSL connection established."
6563msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL."
6564
6565#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
6566msgid "TTL expired"
6567msgstr "TTL vençut"
6568
6569#: resources.h:47
6570msgid "Target file already exists"
6571msgstr "El fitxer de destinació ja existeix."
6572
6573#: resources.h:53
6574msgid "Target file:"
6575msgstr "Fitxer objectiu:"
6576
6577#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
6578msgid "Target filename already exists, really continue?"
6579msgstr "El fitxer de destinació ja existeix, voleu continuar?"
6580
6581#: resources.h:709
6582msgid "Test results"
6583msgstr "Resultats del test"
6584
6585#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6586msgid "Testing resume capabilities of server"
6587msgstr "Provant les capacitats de reprende fitxers del servidor"
6588
6589#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
6590msgid ""
6591"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6592"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6593"then."
6594msgstr ""
6595"El gestor de llocs està obert per una altra instància de FileZilla 3.\n"
6596"Voleu continuar? Qualsevol canvi al gestor de llocs no serà alçat en este "
6597"cas."
6598
6599#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
6600msgid ""
6601"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6602"Please close it or the data cannot be deleted."
6603msgstr ""
6604"El gestor de llocs està obert per una altra instància de FileZilla 3.\n"
6605"Per favor, tanqueu-la o no es podran esborrar les dades."
6606
6607#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6608#, c-format
6609msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6610msgstr "El document XML està mal format: %s"
6611
6612#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6613#, c-format
6614msgid "The address you entered was: %s"
6615msgstr "L'adreça que vau introduir era: %s"
6616
6617#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6618#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6619msgid "The bookmark could not be added."
6620msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça d'interés."
6621
6622#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6623msgid "The bookmarks could not be cleared."
6624msgstr "No s'han pogut netejar les adreces d'interés."
6625
6626#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:487
6627msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6628msgstr "La connexió està xifrada. Cliqueu a la icona per a més detalls."
6629
6630#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6631msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6632msgstr "La seqüència d'entrada personalitzada no pot estar buida."
6633
6634#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6635#, no-c-format
6636msgid "The default editor for text files could not be found."
6637msgstr "L' editor per defecte per als arxius de text no ha pogut ser trobat."
6638
6639#: resources.h:422
6640#, c-format
6641msgid "The default editor for text files is '%s'."
6642msgstr "L'editor per defecte dels arxius de text és '%s' ."
6643
6644#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6645#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6646#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6647msgid "The entered filter name already exists."
6648msgstr "El nom del filtre ja existeix"
6649
6650#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
6651#, c-format
6652msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6653msgstr "La extensió '%s' ja existeix a la llista"
6654
6655#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6656#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"The file %s already exists.\n"
6660"Please enter a new name:"
6661msgstr ""
6662"El fitxer %s ja existeix.\n"
6663"Escriviu un altre nom."
6664
6665#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6666#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6667#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"The file '%s' cannot be opened:\n"
6671"The associated program (%s) could not be found.\n"
6672"Please check your filetype associations."
6673msgstr ""
6674"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6675"El programa associat (%s) no ha pogut ser trobat.\n"
6676"Per favor comprova les teves associacions d'arxius."
6677
6678#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
6679#, c-format
6680msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6681msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' o no conté una clau privada."
6682
6683#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6684#, c-format
6685msgid "The file '%s' could not be loaded."
6686msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' "
6687
6688#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6689#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6690#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6691#, c-format
6692msgid ""
6693"The file '%s' could not be opened:\n"
6694"No program has been associated on your system with this file type."
6695msgstr ""
6696"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6697"Cap programa ha estat associat amb este tipus de fitxer en l'el vostre "
6698"sistema."
6699
6700#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6701#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
6702#, c-format
6703msgid ""
6704"The file '%s' could not be opened:\n"
6705"The associated command failed"
6706msgstr ""
6707"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6708"L'orde associada ha fallat"
6709
6710#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
6711#, c-format
6712msgid ""
6713"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6714"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
6715"supported by FileZilla yet.\n"
6716"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
6717msgstr ""
6718"El fitxer '%s' no està en un format compatible amb el FileZilla.\n"
6719"A més el fitxer està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus "
6720"protegits amb contrasenyes encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6721"Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
6722
6723#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
6724#, c-format
6725msgid ""
6726"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6727"Would you like to convert it into a supported format?"
6728msgstr ""
6729"El fitxer '%s' no està en un format compatible amb el FileZilla.\n"
6730"Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
6731
6732#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
6733#, c-format
6734msgid ""
6735"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
6736"supported by FileZilla yet.\n"
6737"Would you like to convert it into an unprotected file?"
6738msgstr ""
6739"El fitxer '%s' està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus protegits "
6740"amb contrasenya encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6741"Voleu convertir-lo a un fitxer desprotegit?"
6742
6743#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
6744msgid "The file selected as default editor does not exist."
6745msgstr "El fitxer seleccionat com a editor per defecte no existeix."
6746
6747#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
6748msgid ""
6749"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6750"version of FileZilla.\n"
6751"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
6752"password will be imported.\n"
6753"Continue with the import?"
6754msgstr ""
6755"El fitxer que heu seleccionat conté dades del gestor de llocs d'una versió "
6756"anterior del FileZilla.\n"
6757"Per les diferències a la forma d'alçar les dades, només el servidor, port, "
6758"usuari i contrasenya seran importats.\n"
6759"Voleu continuar amb la importació?"
6760
6761#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
6762msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6763msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar ni moure."
6764
6765#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
6766msgid "The filename column cannot be hidden."
6767msgstr "La columna del nom del fitxer no es pot amagar."
6768
6769#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6770#, c-format
6771msgid "The following character will be replaced: %s"
6772msgstr ""
6773
6774#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6775#, c-format
6776msgid "The following characters will be replaced: %s"
6777msgstr ""
6778
6779#: resources.h:327
6780msgid "The following files are currently being edited:"
6781msgstr "Els següents fitxers estan sent editats:"
6782
6783#: resources.h:462
6784msgid "The free open source FTP solution"
6785msgstr ""
6786
6787#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6788msgid "The global bookmarks could not be saved."
6789msgstr "No s'han pogut alçar les adreces d'interés."
6790
6791#: resources.h:965
6792msgid ""
6793"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6794"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6795"performance."
6796msgstr ""
6797"Com més alt siga el nivell de depuració, més informació es mostrarà al "
6798"registre de missatges. Mostrar la informació de depuració té un impacte "
6799"negatiu en el rendiment."
6800
6801#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
6802msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6803msgstr "El límit cal que siga entre 1 i 2000 MiB"
6804
6805#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6806#, c-format
6807msgid ""
6808"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6809"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
6810msgstr ""
6811"El directori local '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6812"Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori local?"
6813
6814#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
6815msgid ""
6816"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
6817"port."
6818msgstr ""
6819"El port més baix disponible ha de ser menor o igual al port més alt "
6820"disponible."
6821
6822#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
6823msgid ""
6824"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6825"FileZilla and to start the installation."
6826msgstr ""
6827"La darrera versió ha estat baixada. Cliqueu a Finalitza per a tancar el "
6828"FileZilla i començar la instal·lació."
6829
6830#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
6831#, fuzzy
6832msgid ""
6833"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6834"you installed this version."
6835msgstr ""
6836"S'ha baixat la versió més recent. Per favor, instal·leu-la tal i com vau "
6837"instal·lar esta versió."
6838
6839#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6840#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6841msgid "The queue will not be saved."
6842msgstr "No s'alçarà la cua. "
6843
6844#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6845#, c-format
6846msgid ""
6847"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6848"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6849msgstr ""
6850"El directori remot '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6851"Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori remot?"
6852
6853#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
6854msgid "The selected categories have been imported."
6855msgstr "Les categories seleccionades s'han importat."
6856
6857#: resources.h:297
6858msgid ""
6859"The selected file contains importable data for the following categories:"
6860msgstr ""
6861"El fitxer seleccionat conté dades importables de les següents categories:"
6862
6863#: resources.h:320
6864msgid "The selected file is already being edited:"
6865msgstr "El fitxer seleccionat ja està sent editat."
6866
6867#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6868msgid ""
6869"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6870msgstr ""
6871"El fitxer seleccionat ja està obert en algun altre programa. per favor, "
6872"tanqueu-lo."
6873
6874#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6875#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6876msgid ""
6877"The selected file would be executed directly.\n"
6878"This can be dangerous and damage your system.\n"
6879"Do you really want to continue?"
6880msgstr ""
6881"El fitxer seleccionat serà executat directament.\n"
6882"Això pot ser perillós i malmetre el vostre sistema.\n"
6883"Esteu segur que voleu continuar?"
6884
6885#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6886msgid "The server could not be added."
6887msgstr "No s'ha pogut afegir el servidor."
6888
6889#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
6890msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
6891msgstr "El servidor ha enviat una resposta no reconeixible."
6892
6893#: resources.h:105
6894msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
6895msgstr "El servidor utilitza la següent codificació pels noms de fitxers:"
6896
6897#: resources.h:2
6898msgid ""
6899"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
6900"certificate to make sure the server can be trusted."
6901msgstr ""
6902"El certificat del servidor és desconegut. Per favor, examineu curosament el "
6903"certificat per assegurar-vos que podeu confiar en el servidor."
6904
6905#: resources.h:186
6906#, fuzzy
6907msgid ""
6908"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6909"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6910"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6911msgstr ""
6912"La clau de l'amfitrió no concorda amb la alçada a la memòria cau. Això "
6913"significa que l'administrador ha canviat la clau del servidor o bé que "
6914"s'està connectant a un altre ordinador que s'intenta fer passar pel "
6915"servidor.\n"
6916"Si el canvi de clau ha estat inesperat, per favor, contacteu amb "
6917"l'administrador del servidor."
6918
6919#: resources.h:174
6920msgid ""
6921"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6922"the computer you think it is."
6923msgstr ""
6924"La clau de l'amfitrió és desconeguda. No hi ha cap garantia que el servidor "
6925"es l'ordinador que penseu que és."
6926
6927#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
6928msgid ""
6929"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6930"settings to have effect."
6931msgstr ""
6932"La configuració ha estat importada. Heu de reiniciar el FileZilla perquè la "
6933"nova configuració tinga efecte."
6934
6935#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6936#, fuzzy
6937msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6938msgstr "El sistema es reiniciarà prompte si no premeu Cancel·la."
6939
6940#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6941#, fuzzy
6942msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6943msgstr "El sistema s'apagarà prompte si no premeu Cancel·la."
6944
6945#: resources.h:48
6946msgid ""
6947"The target file already exists.\n"
6948"Please choose an action."
6949msgstr ""
6950"El fitxer destí ja existeix.\n"
6951"Per favor, escolliu una acció."
6952
6953#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6954msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6955msgstr "La prova no ha reeixit. Esteu segur que voleu alçar la configuració?"
6956
6957#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
6958msgid "Themes"
6959msgstr "Temes"
6960
6961#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
6962msgid "This filter set cannot be removed."
6963msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
6964
6965#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
6966msgid "This filter set cannot be renamed."
6967msgstr "No pot reanomenar-se el filtre."
6968
6969#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
6970msgid ""
6971"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
6972"FileZilla."
6973msgstr ""
6974"Això vol dir que algun encaminador (router) o tallafocs està encara "
6975"interferint amb el FileZilla."
6976
6977#: resources.h:687
6978msgid ""
6979"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6980"return your internal address."
6981msgstr ""
6982"Això només fuciona si no sou darrere un encaminador (router), sinó el vostre "
6983"sistema retornarà l'adreça interna."
6984
6985#: resources.h:665
6986msgid ""
6987"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6988"you have and tests your configuration."
6989msgstr ""
6990"Este auxiliar vos ajudarà a configurar correctament qualsevol encaminador "
6991"(router) o tallafocs que tingueu i provar la vostra configuració."
6992
6993#: resources.h:883
6994msgid "Time formatting"
6995msgstr "Format de l'hora"
6996
6997#: resources.h:726
6998msgid "Time&out in seconds:"
6999msgstr "Temps d'espera en seg&ons:"
7000
7001#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
7002#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
7003msgid "Timeout"
7004msgstr "Temps d'espera"
7005
7006#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
7007#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
7008#, c-format
7009msgid ""
7010"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
7011"seconds."
7012msgstr ""
7013"Òfsets de zona horària: Servidor: %d segons. Local: %d segons. Diferència: %"
7014"d segons."
7015
7016#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
7017msgid "Title:"
7018msgstr "Títol:"
7019
7020#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
7021msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
7022msgstr ""
7023"Per a comparar directoris les llistes de fitxers han d'estar alineades."
7024
7025#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
7026msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
7027msgstr ""
7028"Per fer això, els arbres de directoris necessiten estar amagats o mostrats "
7029"ambdós."
7030
7031#: resources.h:780
7032msgid ""
7033"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
7034"keys to use."
7035msgstr ""
7036"Per ser compatible amb l'autentificació de clau pública, el FileZilla "
7037"necessita saber quines claus privades utilitzar."
7038
7039#: resources.h:990
7040#, fuzzy
7041msgid ""
7042"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7043"\n"
7044"Colors:\n"
7045"Yellow: File only exists on one side\n"
7046"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
7047"Red: File sizes different"
7048msgstr ""
7049"Commuta la comparació de directoris. Feu clic amb el botó secundari per a "
7050"canviar el mode de comparació.\n"
7051"\n"
7052"Colors:\n"
7053"Groc: El fitxer només existeix a una banda\n"
7054"Verd: El fitxer es més nou que el fitxer no marcat a l'altra banda\n"
7055"Roig: Mides de fitxers diferents"
7056
7057#: resources.h:992
7058msgid ""
7059"Toggle synchronized browsing.\n"
7060"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7061"directory on the server accordingly and vice versa."
7062msgstr ""
7063"Activa/Desactiva la navegació sincronitzada.\n"
7064"Si està activat, en navegar pel directori local veurem com també canvia el "
7065"directori del servidor , d'acord amb l'estructura local i a l'inrevés."
7066
7067#: resources.h:980 resources.h:981
7068msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7069msgstr "Commuta el processament de la cua de transferència"
7070
7071#: resources.h:972 resources.h:973
7072msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7073msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris locals"
7074
7075#: resources.h:970 resources.h:971
7076msgid "Toggles the display of the message log"
7077msgstr "Commuta la visualització del registre de missatges"
7078
7079#: resources.h:974 resources.h:975
7080msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7081msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris remots"
7082
7083#: resources.h:976 resources.h:977
7084msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7085msgstr "Commuta la visualització de la cua de transferències"
7086
7087#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
7088msgid "Too long header line"
7089msgstr "Línia de capçalera massa llarga"
7090
7091#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
7092msgid "Too many redirects"
7093msgstr "Massa redireccions"
7094
7095#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7096#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7097#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
7098msgid "Trace:"
7099msgstr "Traça:"
7100
7101#: resources.h:913 resources.h:919
7102msgid "Transfer"
7103msgstr "Transferència"
7104
7105#: resources.h:360
7106msgid "Transfer &direction"
7107msgstr "&Direcció de transferència"
7108
7109#: resources.h:525
7110msgid "Transfer &type"
7111msgstr "Tipus de &transferència"
7112
7113#: resources.h:736
7114msgid "Transfer Mode"
7115msgstr "Mode de transferència"
7116
7117#: resources.h:869
7118#, fuzzy
7119msgid "Transfer Queue"
7120msgstr "Cua de &transferències"
7121
7122#: resources.h:97
7123#, fuzzy
7124msgid "Transfer Settings"
7125msgstr "Paràmetres de transferència"
7126
7127#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7128#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
7129#, c-format
7130msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7131msgstr "S'ha interromput la connexió de transferència: %s"
7132
7133#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
7134msgid "Transferred data got tainted."
7135msgstr "Les dades rebudes han estat interferides."
7136
7137#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7138#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
7139msgid "Transferring"
7140msgstr "S'està transferint..."
7141
7142#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
7143msgid "Transfers"
7144msgstr "Transferències"
7145
7146#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7147#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7148#, fuzzy
7149msgid "Transfers finished"
7150msgstr "Paràmetres de transferència"
7151
7152#: resources.h:827
7153msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7154msgstr "Tracta els fit&xers sense extensió com fitxers Ascii"
7155
7156#: resources.h:823
7157msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7158msgstr "Tracta els següents tipus de &fitxers com fitxers ASCII:"
7159
7160#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7161msgid "Trust changed Hostkey: "
7162msgstr "Confia en la clau canviada de l'amfitrió:"
7163
7164#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7165msgid "Trust new Hostkey: "
7166msgstr "Confia en la nova clau de l'amfitrió:"
7167
7168#: resources.h:193
7169msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7170msgstr "Confieu en la nova clau i voleu continuar amb la connexió?"
7171
7172#: resources.h:22
7173msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
7174msgstr "Confieu en este certificat i voleu continuar la connexió?"
7175
7176#: resources.h:180
7177msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7178msgstr "Confieu en este amfitrió i voleu continuar amb la connexió?"
7179
7180#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
7181msgid "Type"
7182msgstr "Tipus"
7183
7184#: resources.h:762
7185msgid "Type of FTP Proxy:"
7186msgstr "Tipus de servidor intermediari FTP:"
7187
7188#: resources.h:787
7189msgid "Type of generic proxy:"
7190msgstr "Tipus de servidor intermediari genèric"
7191
7192#: resources.h:330
7193msgid "U&pload"
7194msgstr "&Puja"
7195
7196#: resources.h:483 resources.h:807
7197#, no-c-format
7198msgid "U&pload limit:"
7199msgstr "Límit de &pujada:"
7200
7201#: resources.h:931
7202msgid "U&se filetype associations if available"
7203msgstr "Utilitza les a&ssociacions dels tipus de fitxers si estan disponibles"
7204
7205#: resources.h:884
7206msgid "U&se system defaults"
7207msgstr "Utilitza el&s valors del sistema per defecte"
7208
7209#: resources.h:764
7210msgid "USER@&HOST"
7211msgstr "USUARI@&AMFITRIÓ"
7212
7213#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7214#, c-format
7215msgid "Unassigned error code %d"
7216msgstr "Codi d'error no assignat: %d"
7217
7218#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
7219msgid "Unit:"
7220msgstr "Unitat:"
7221
7222#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7223#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7224msgid "Unknown"
7225msgstr "Desconegut"
7226
7227#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
7228msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
7229msgstr ""
7230"Tipus de servidor intermediari FTP desconegut, no es pot generar les dades "
7231"d'entrada."
7232
7233#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
7234#, c-format
7235msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
7236msgstr "Versió del protocol SOCKS desconeguda: %d"
7237
7238#: resources.h:1
7239msgid "Unknown certificate"
7240msgstr "Certificat desconegut"
7241
7242#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
7243msgid ""
7244"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7245"well-formed XML document."
7246msgstr ""
7247"Error desconegut en obrir l'arxiu.Assegura't que l'arxiu pot ser accesible i "
7248"que és un document XML ben format."
7249
7250#: resources.h:173
7251msgid "Unknown host key"
7252msgstr "Clau de l'amfitrió desconeguda"
7253
7254#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
7255#, c-format
7256msgid ""
7257"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
7258"subnegotiation: %d"
7259msgstr ""
7260"Versió del protocol SOCKS de subnegociació d'Auntentificació Usuari/"
7261"Contrasenya desconeguda: %d "
7262
7263#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
7264msgid ""
7265"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7266msgstr "Element arrel desconegut, l'arxiu no pareix generat per Filezilla."
7267
7268#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
7269#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
7270msgid ""
7271"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
7272"mode has to be used."
7273msgstr ""
7274"A no ser que estos problemes es solucionen, el mode actiu FTP no funcionarà "
7275"i s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7276
7277#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
7278msgid ""
7279"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
7280"mode has to be used."
7281msgstr ""
7282"A no ser que este problema es solucione, el mode FTP actiu no funcionarà i "
7283"s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7284
7285#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7286#, fuzzy
7287msgid "Unsupported certificate type"
7288msgstr "Redirecció no compatible"
7289
7290#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
7291msgid "Unsupported redirect"
7292msgstr "Redirecció no compatible"
7293
7294#: resources.h:331
7295msgid "Up&load and unedit"
7296msgstr "Pu&ja i desedita"
7297
7298#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
7299msgid "Update Check"
7300msgstr "Comprovació d'actualitzacions"
7301
7302#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7303#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
7304#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7305msgid "Update wizard"
7306msgstr "Auxiliar d'actualització"
7307
7308#: resources.h:362
7309msgid "Upload"
7310msgstr "Puja"
7311
7312#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7313msgid "Upload failed"
7314msgstr "La pujada ha fallat"
7315
7316#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:603
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "Upload limit: %s/s"
7319msgstr "Límit de &pujada:"
7320
7321#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:605
7322#, fuzzy
7323msgid "Upload limit: none"
7324msgstr "Límit de &pujada:"
7325
7326#: resources.h:642
7327msgid "Upload selected directory"
7328msgstr "Puja el directori seleccionat"
7329
7330#: resources.h:556
7331msgid "Upload selected files and directories"
7332msgstr "Puja els fitxers i directoris seleccionats"
7333
7334#: resources.h:315
7335msgid "Upload this file back to the server?"
7336msgstr "Voleu tornar a pujar este fitxer al servidor?"
7337
7338#: resources.h:314
7339msgid "Upload this file to the server?"
7340msgstr "Voleu pujar este fitxer al servidor?"
7341
7342#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7343#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7344#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7345msgid "Uploading"
7346msgstr "S'està pujant"
7347
7348#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7349#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7350msgid "Uploading and pending removal"
7351msgstr "Pujant i esborrat pendent"
7352
7353#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7354#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7355msgid "Uploading and unediting"
7356msgstr "Pujant i desfent l'edició"
7357
7358#: resources.h:109
7359msgid "Use &custom charset"
7360msgstr "Utilitza un joc de &caràcters personalitzat"
7361
7362#: resources.h:928
7363msgid "Use &custom editor:"
7364msgstr "Usa edit&or personalitzat:"
7365
7366#: resources.h:421
7367msgid "Use &default editor for text files"
7368msgstr "Usa l'editor per &defecte per als arxius de text"
7369
7370#: resources.h:404 resources.h:410
7371msgid "Use &synchronized browsing"
7372msgstr "Usa navegació & sincronitzada"
7373
7374#: resources.h:107
7375msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7376msgstr ""
7377"Utilitza UTF-8 si el servidor n'és compatible, sinó utilitza el joc de "
7378"caràcters local."
7379
7380#: resources.h:257 resources.h:267
7381#, fuzzy
7382msgid "Use default action"
7383msgstr "Utilitza per &defecte"
7384
7385#: resources.h:370
7386msgid "Use server currently connected to"
7387msgstr "Utilitza el servidor al qual s'està connectat actualment"
7388
7389#: resources.h:371
7390msgid "Use server from site manager"
7391msgstr "Utilitza el servidor des del gestor de llocs"
7392
7393#: resources.h:878
7394msgid "Use system &defaults"
7395msgstr "Utilitza els valors per &defecte del sistema "
7396
7397#: resources.h:688
7398msgid "Use the following IP address:"
7399msgstr "Utilitza esta adreça IP:"
7400
7401#: resources.h:698
7402msgid "Use the following port range:"
7403msgstr "Utilitza este rang de ports:"
7404
7405#: resources.h:683
7406msgid "Use the server's external IP address instead"
7407msgstr "Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
7408
7409#: resources.h:689 resources.h:752
7410msgid ""
7411"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7412msgstr ""
7413"Utilitzeu-ho si sou darrere d'un encaminador (router) i teniu una adreça IP "
7414"externa estàtica."
7415
7416#: resources.h:692
7417msgid ""
7418"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7419"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7420"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
7421msgstr ""
7422"Utilitzeu esta opció si teniu IP dinàmica. El FileZilla contactarà amb el "
7423"servidor de sobre una vegada a cada sessió tan prompte com utilitzeu el mode "
7424"actiu per primera vegada. Al servidor només s'hi envia la versió de "
7425"FileZilla que esteu fent servir."
7426
7427#: resources.h:121
7428msgid "User:"
7429msgstr "Usuari:"
7430
7431#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7432#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7433msgid "Username cannot be a series of spaces"
7434msgstr "El nom d'usuari no pot ser una sèrie d'espais"
7435
7436#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
7437#, c-format
7438msgid "Using proxy %s"
7439msgstr "S'està usant l'intermediari %s"
7440
7441#: resources.h:111
7442msgid ""
7443"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
7444msgstr ""
7445"Si utilitzeu el joc de caràcters equivocat pot provocar que els noms dels "
7446"fitxers no es mostren correctament."
7447
7448#: resources.h:230
7449msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7450msgstr ""
7451"Si utilitzeu este auxiliar podeu comprovar si hi ha actualitzacions per al "
7452"FileZilla."
7453
7454#: resources.h:5 resources.h:29
7455msgid "Valid from:"
7456msgstr "Vàlid des de:"
7457
7458#: resources.h:6 resources.h:30
7459msgid "Valid to:"
7460msgstr "Vàlid fins:"
7461
7462#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7463msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7464msgstr "Missatges de registre detallats del wxWidgets"
7465
7466#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7467msgid "Verifying certificate..."
7468msgstr "S'està verificant el certificat..."
7469
7470#: resources.h:168
7471#, fuzzy
7472msgid "Version:"
7473msgstr "&Versió %s"
7474
7475#: resources.h:812
7476msgid "Very high"
7477msgstr "Molt alt"
7478
7479#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7480msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7481msgstr ""
7482"La opció per mostrar els fitxers ocults està activada però no és compatible "
7483"amb el servidor"
7484
7485#: resources.h:915
7486msgid "View/Edit"
7487msgstr "Visualitza/Edita"
7488
7489#: resources.h:354
7490msgid "Visible columns"
7491msgstr "Columnes visibles"
7492
7493#: resources.h:139
7494msgid "W&rite"
7495msgstr "Esc&riptura"
7496
7497#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7498msgid "Waiting"
7499msgstr "S'està esperant"
7500
7501#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7502msgid "Waiting for browsing connection"
7503msgstr "S'està esperant la connexió del navegador"
7504
7505#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7506msgid "Waiting for password"
7507msgstr "S'està esperant la contrasenya"
7508
7509#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7510msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7511msgstr "S'està esperant la cancel·lació de la transferència"
7512
7513#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
7514msgid "Waiting to retry..."
7515msgstr "S'està esperant per a tornar a provar-ho..."
7516
7517#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7518msgid ""
7519"Warning!\n"
7520"\n"
7521"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
7522"\n"
7523"The bug occurs if you have\n"
7524"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
7525"- Windows Firewall enabled\n"
7526"- Application Layer Gateway service enabled\n"
7527"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
7528"\n"
7529"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
7530"service,\n"
7531"FileZilla will timeout on big transfers."
7532msgstr ""
7533"Avís!\n"
7534"\n"
7535"Un error del Windows provoca problemes en el FileZilla\n"
7536"\n"
7537"L'error es produeix si teniu\n"
7538"- Windows Server 2003 o XP 64\n"
7539"- El tallafocs de Windows habilitat\n"
7540"- El servici Application Layer Gateway habilitat\n"
7541"Consulteu http://support.microsoft.com/kb/931130 per a més informació.\n"
7542"\n"
7543"Si no inhabiliteu el tallafocs de Windows o el servici Application Layer "
7544"Gateway ,\n"
7545"FileZilla patirà un problema del tipus temps d'espera excedit a les "
7546"transferències de fitxers grans."
7547
7548#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
7549msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7550msgstr "Avís: s'ignora la connexió de dades des d'una IP equivocada."
7551
7552#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7553msgid ""
7554"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7555"No support is given for nightly builds.\n"
7556"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
7557"\n"
7558"Do you really want to check for nightly builds?"
7559msgstr ""
7560"Avís: utilitzeu les versions de prova sota la vostre responsabilitat.\n"
7561"No es dona suport a les versions de prova.\n"
7562"Les versions de prova poden no funcionar com s'espera i danyar el vostre "
7563"sistema.\n"
7564"\n"
7565"Esteu segur que voleu provar les darreres versions de prova?"
7566
7567#: resources.h:185
7568msgid "Warning: Potential security breach!"
7569msgstr "Avís: pot haver-hi un forat de seguretat!"
7570
7571#: resources.h:474
7572#, fuzzy
7573msgid "Welcome to FileZilla"
7574msgstr "Tanca el FileZilla"
7575
7576#: resources.h:463
7577#, fuzzy
7578msgid "What's new"
7579msgstr "Novetats:"
7580
7581#: resources.h:240
7582msgid "What's new:"
7583msgstr "Novetats:"
7584
7585#: resources.h:815
7586msgid ""
7587"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7588"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7589msgstr ""
7590
7591#: resources.h:857
7592msgid "Widescreen"
7593msgstr "Pantalla ampla"
7594
7595#: resources.h:143
7596msgid "Wr&ite"
7597msgstr "Escr&iptura"
7598
7599#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
7600#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
7601msgid "Wrong external IP address"
7602msgstr "L'adreça IP externa errònia"
7603
7604#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7605msgid "Wrong line endings"
7606msgstr "El format de final de línia erroni"
7607
7608#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7609msgid "Yes"
7610msgstr "Sí"
7611
7612#: resources.h:251
7613msgid ""
7614"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7615"again in future."
7616msgstr ""
7617"Ja esteu utilitzant la darrera versió del FileZilla. Per favor, torneu a "
7618"comprovar-ho en el futur."
7619
7620#: resources.h:472
7621msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7622msgstr ""
7623
7624#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
7625msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
7626msgstr ""
7627
7628#: resources.h:146
7629msgid ""
7630"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7631"have."
7632msgstr ""
7633"Podeu utilitzar una x a qualsevol posició per a mantindre el permís original "
7634"del fitxer."
7635
7636#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
7637msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7638msgstr ""
7639"No es pot importar la configuració des del propi directori de configuració "
7640"del FileZilla"
7641
7642#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7643msgid ""
7644"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7645"Please enter a character that is allowed in filenames."
7646msgstr ""
7647
7648#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7649msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7650msgstr ""
7651"No heu especificat un nou nom pel fitxer. Voleu sobreescriure el fitxer?"
7652
7653#: resources.h:453
7654msgid "You have selected at least one symbolic link."
7655msgstr ""
7656
7657#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7658#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
7659msgid ""
7660"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7661"continue?"
7662msgstr "Heu seleccionat editar més de 10 fitxers. Segur que voleu continuar?"
7663
7664#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
7665msgid ""
7666"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7667"want to continue?"
7668msgstr ""
7669"Heu seleccionat obrir més de 10 fitxers o directoris. Segur que voleu "
7670"continuar?"
7671
7672#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7673#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7674msgid "You have to enter a hostname."
7675msgstr "Heu d'especificar un nom d'amfitrió vàlid."
7676
7677#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7678msgid "You have to enter a local directory."
7679msgstr "Heu d'introduir un directori local."
7680
7681#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7682#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7683msgid "You have to enter a valid IP address."
7684msgstr "Heu d'introduir una adreça IP vàlida."
7685
7686#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7687msgid "You have to enter a writable local directory."
7688msgstr "Heu d'introduir un directori local amb permisos d'escriptura."
7689
7690#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7691#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7692msgid "You have to enter an account name"
7693msgstr "Heu d'introduir un nom de compte"
7694
7695#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7696#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7697msgid "You have to specify a user name"
7698msgstr "Heu d'especificar un nom d'usuari"
7699
7700#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
7701msgid ""
7702"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
7703"transferred data."
7704msgstr ""
7705"Probablement teniu un encaminador o tallafocs que ha modificat erròniament "
7706"les dades transferides."
7707
7708#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
7709msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7710msgstr "Cal que introduïu un nom per a l'adreça d'interés."
7711
7712#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
7713msgid "You need to enter a name for the log file."
7714msgstr "Cal que especifiqueu un nom per al nou filtre."
7715
7716#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7717msgid "You need to enter a properly quoted command."
7718msgstr "Cal que escriviu correctament l'orde entre comes."
7719
7720#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7721#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
7722msgid "You need to enter a proxy host."
7723msgstr "Cal que introduïu el nom del servidor intermediari."
7724
7725#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
7726msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7727msgstr ""
7728"Cal que introduïu un número de port del servidor intermediari dins del rang "
7729"1 a 65535"
7730
7731#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7732#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7733#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7734msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7735msgstr ""
7736"Cal que introduïu com a mínim un camí, no es permeten les adreces d'interés "
7737"buides."
7738
7739#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7740#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7741#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7742msgid ""
7743"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7744"browsing for this bookmark."
7745msgstr ""
7746"Cal que introduïu tant un camí local com un remot per tal de poder habilitar "
7747"la navegació sincronitzada d'esta adreça interés."
7748
7749#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7750msgid ""
7751"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7752"browsing for this site."
7753msgstr ""
7754"Cal que introduïu tant un camí local com un remot per tal de poder habilitar "
7755"la navegació sincronitzada d'este lloc."
7756
7757#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
7758msgid "You need to specify a local file."
7759msgstr "Heu d'especificar un fitxer local."
7760
7761#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
7762msgid "You need to specify a remote file."
7763msgstr "Heu d'especificar un fitxer remot."
7764
7765#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
7766msgid "You need to specify a remote path."
7767msgstr "Heu d'especificar un camí remot."
7768
7769#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
7770msgid "You need to specify a server."
7771msgstr "Heu d'especificar un servidor."
7772
7773#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
7774msgid ""
7775"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
7776"should work properly."
7777msgstr ""
7778"No hauríeu de tindre problemes connectant-vos amb altres servidors, les "
7779"transferències de fitxers hauríen de funcionar correctament."
7780
7781#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7782msgid "begins with"
7783msgstr "comença amb"
7784
7785#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7786msgid "contains"
7787msgstr "conté"
7788
7789#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7790msgid "does not contain"
7791msgstr ""
7792
7793#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7794msgid "ends with"
7795msgstr "acaba amb"
7796
7797#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7798msgid "equals"
7799msgstr "equival"
7800
7801#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7802#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7803#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7804#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7805msgid "file"
7806msgstr "fitxer"
7807
7808#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7809msgid "fz3temp-lockfile"
7810msgstr "fz3temp-fitxerbloquejat"
7811
7812#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7813#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7814msgid ""
7815"fzputtygen could not be started.\n"
7816"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
7817"FileZilla executable."
7818msgstr ""
7819"No s'ha pogut iniciar el fzputtygen.\n"
7820"Per favor, assegureu-vos que este executable existeix en el mateix directori "
7821"que l'executable del FileZilla."
7822
7823#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7824msgid "fzsftp could not be started"
7825msgstr "no s'ha pogut iniciar el fzsftp"
7826
7827#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7828msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7829msgstr ""
7830
7831#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7832msgid "greater than"
7833msgstr "més gran de"
7834
7835#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7836msgid "group executable"
7837msgstr "executable pel grup"
7838
7839#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7840msgid "group readable"
7841msgstr "llegible pel grup"
7842
7843#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7844msgid "group writeable"
7845msgstr "enregistrable pel grup"
7846
7847#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7848msgid "is equal to"
7849msgstr "equival a"
7850
7851#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7852msgid "is set"
7853msgstr "està definit"
7854
7855#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7856msgid "is unset"
7857msgstr "no està definit"
7858
7859#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7860msgid "less than"
7861msgstr "menor que"
7862
7863#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7864msgid "matches regex"
7865msgstr "coincideix amb l'expressió regular"
7866
7867#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7868msgid "owner executable"
7869msgstr "executable pel propietari"
7870
7871#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7872msgid "owner readable"
7873msgstr "llegible pel propietari"
7874
7875#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7876msgid "owner writeable"
7877msgstr "enregistrable pel propietari"
7878
7879#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
7880msgid "unknown"
7881msgstr "desconegut"
7882
7883#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7884msgid "world executable"
7885msgstr "executable per tothom"
7886
7887#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7888msgid "world readable"
7889msgstr "llegible per tothom"
7890
7891#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7892msgid "world writeable"
7893msgstr "enregistrable per tothom"
7894
7895#: resources.h:164
7896msgid "wxWidgets:"
7897msgstr "wxWidgets:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.