source: filezilla/trunk/fuentes/locales/ca_ES@valencia.po @ 6786

Last change on this file since 6786 was 6786, checked in by joamuran, 20 months ago

fixed i18n

File size: 248.4 KB
Line 
1# translation of ca_ES@valencia.po to català (valencià)
2# Valencian Catalan Translation of FileZilla
3# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008
4# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
5# Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>, 2008, 2009
6# Oscar Martinez Llobet <omllobet@telefonica.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: FileZilla\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:35+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-01-09 13:42+0200\n"
14"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
15"Language-Team: LliureX\n"
16"Language: ca\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
25#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
26msgid "%H:%M:%S elapsed"
27msgstr "%H:%M:%S transcorregut"
28
29#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
30#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
31msgid "%H:%M:%S left"
32msgstr "queda %H:%M:%S"
33
34#: resources.h:772
35#, no-c-format
36msgid ""
37"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
38"logontype)"
39msgstr ""
40"%a - Compte (Les línies que continguen això s'ometran si no s'utilitza un "
41"tipus d'entrada 'Compte')"
42
43#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
44#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
45#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
46#, c-format
47msgid "%d directory"
48msgid_plural "%d directories"
49msgstr[0] "%d directori"
50msgstr[1] "%d directoris"
51
52#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
53#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
54#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
55#, c-format
56msgid "%d directory with its contents"
57msgid_plural "%d directories with their contents"
58msgstr[0] "%d directori amb els seus continguts"
59msgstr[1] "%d directoris amb els seus continguts"
60
61#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
62#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
63#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
64#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
65#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
66#, c-format
67msgid "%d file"
68msgid_plural "%d files"
69msgstr[0] "%d fitxer"
70msgstr[1] "%d fitxers"
71
72#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
73#, c-format
74msgid "%d file. Total size: %s"
75msgid_plural "%d files. Total size: %s"
76msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: %s"
77msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: %s"
78
79#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
80#, c-format
81msgid "%d file. Total size: At least %s"
82msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
83msgstr[0] "%d fitxer. Mida total: Com a mínim %s"
84msgstr[1] "%d fitxers. Mida total: Com a mínim %s"
85
86#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
87#, c-format
88msgid "%d files added to queue"
89msgstr "%d fitxers afegits a la cua"
90
91#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
92#, c-format
93msgid "%d second"
94msgid_plural "%d seconds"
95msgstr[0] "%d segon"
96msgstr[1] "%d segons"
97
98#: resources.h:769
99msgid "%h - Host"
100msgstr "%h - Amfitrió"
101
102#: resources.h:771
103#, no-c-format
104msgid "%p - Password"
105msgstr "%p - Contrasenya"
106
107#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
108#, c-format
109msgid "%s (%d B/s)"
110msgstr "%s (%d B/s)"
111
112#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
113#, c-format
114msgid "%s (%d.%d KB/s)"
115msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
116
117#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
118#, c-format
119msgid "%s (%d.%d MB/s)"
120msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
121
122#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
123#, c-format
124msgid "%s (? B/s)"
125msgstr "%s (? B/s)"
126
127#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
128#, c-format
129msgid "%s - Certificate expired!"
130msgstr "%s - El certificat ha vençut!"
131
132#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
133#, c-format
134msgid "%s - Not yet valid!"
135msgstr "%s - Encara no és vàlid!"
136
137#: resources.h:773
138#, no-c-format
139msgid "%s - Proxy user"
140msgstr "%s - Usuari per al servidor intermediari"
141
142#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
143#, c-format
144msgid "%s and %s. Total size: %s"
145msgstr "%s i %s. Mida total: %s"
146
147#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
148#, c-format
149msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
150msgstr "%s i %s. Mida total: Com a mínim %s"
151
152#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
153#, c-format
154msgid "%s byte"
155msgid_plural "%s bytes"
156msgstr[0] "%s byte"
157msgstr[1] "%s bytes"
158
159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
160#, c-format
161msgid "%s bytes"
162msgstr "%s bytes"
163
164#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
165#, c-format
166msgid "%s bytes (%d B/s)"
167msgstr "%s bytes (%d B/s)"
168
169#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
170#, c-format
171msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
172msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
173
174#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
175#, c-format
176msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
177msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
178
179#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
180#, c-format
181msgid ""
182"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
183"work.\n"
184"\n"
185"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
186"bug report."
187msgstr ""
188"no s'ha pogut trobar el %s. Sense aquest component del FileZilla, l'SFTP no "
189"funcionarà.\n"
190"\n"
191"Baixeu-vos el FileZilla una altra vegada. Si el problema persisteix, envieu "
192"un informe d'error."
193
194#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
195#, c-format
196msgid ""
197"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198"work.\n"
199"\n"
200"Possible solutions:\n"
201"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
202"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
203msgstr ""
204"%s no s'ha pogut trobar. Sense aquest component del FileZilla, l'SFTP no "
205"funcionarà.\n"
206"\n"
207"Solucions possibles:\n"
208"- Assegureu-vos que %s està en un directori que aparega a la vostra variable "
209"d'entorn PATH.\n"
210"- Afegiu el camí sencer a %s en la variable d'entorn FZ_FZSFTP."
211
212#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
213#, c-format
214msgid "%s with %d bits"
215msgstr "%s amb %d bits"
216
217#: resources.h:770
218#, no-c-format
219msgid "%u - Username"
220msgstr "%u - Nom d'usuari"
221
222#: resources.h:774
223#, no-c-format
224msgid "%w - Proxy password"
225msgstr "%w - Contrasenya del servidor intermediari"
226
227#: resources.h:553
228msgid "&About..."
229msgstr "Qu&ant a..."
230
231#: resources.h:85 resources.h:383
232msgid "&Account:"
233msgstr "&Compte:"
234
235#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
236msgid "&Active"
237msgstr "&Actiu"
238
239#: resources.h:544
240msgid "&Add bookmark..."
241msgstr "&Afig una adreça d'interés..."
242
243#: resources.h:557 resources.h:574
244msgid "&Add files to queue"
245msgstr "&Afig fitxers a la cua"
246
247#: resources.h:782
248msgid "&Add keyfile..."
249msgstr "&Afig un fitxer de claus..."
250
251#: resources.h:624 resources.h:643
252msgid "&Add to queue"
253msgstr "&Afig a la cua"
254
255#: resources.h:94
256msgid "&Adjust server timezone offset:"
257msgstr "&Ajusta la compensació del fus horari del servidor:"
258
259#: resources.h:23
260msgid "&Always trust certificate in future sessions."
261msgstr "Confi&a sempre en el certificat en sessions futures."
262
263#: resources.h:181
264msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
265msgstr "Sempre confi&a en aquest amfitrió, afig aquesta clau a la memòria cau"
266
267#: resources.h:932
268msgid "&Always use default editor"
269msgstr "Utilitz&a sempre l'editor per defecte"
270
271#: resources.h:426
272msgid "&Always use selection for unassociated files"
273msgstr "&Usa sempre la selecció per als arxius sense associar"
274
275#: resources.h:65
276msgid "&Always use this action"
277msgstr "Utilitz&a sempre aquesta acció"
278
279#: resources.h:750
280msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
281msgstr "Dem&ana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
282
283#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
284msgid "&Auto"
285msgstr "&Auto"
286
287#: resources.h:106
288msgid "&Autodetect"
289msgstr "&Autodetecta"
290
291#: resources.h:621
292msgid "&Automatically remove successful transfers"
293msgstr "Esborra &automàticament les transferències exitoses"
294
295#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
296msgid "&Binary"
297msgstr "&Binari"
298
299#: resources.h:892
300msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
301msgstr "Prefixos &binaris utilitzant símbols SI (ex. 1 kB = 1024 bytes)"
302
303#: resources.h:543
304msgid "&Bookmarks"
305msgstr "A&dreces d'interés"
306
307#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
308#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
309msgid "&Browse..."
310msgstr "&Navega..."
311
312#: resources.h:809
313#, no-c-format
314msgid "&Burst tolerance:"
315msgstr "&Tolerància de la velocitat de bits:"
316
317#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
318#: resources.h:722
319msgid "&Cancel"
320msgstr "&Cancel·la"
321
322#: resources.h:234
323msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
324msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions per a versions beta del FileZilla"
325
326#: resources.h:504
327msgid "&Clear private data..."
328msgstr "&Neteja les dades privades..."
329
330#: resources.h:601
331msgid "&Close FileZilla"
332msgstr "Tan&ca el FileZilla"
333
334#: resources.h:664
335msgid "&Configure speed limits..."
336msgstr "&Configura els límits de velocitat..."
337
338#: resources.h:531
339msgid "&Configure..."
340msgstr "&Configura..."
341
342#: resources.h:112
343msgid "&Connect"
344msgstr "&Connecta"
345
346#: resources.h:217
347msgid "&Copy"
348msgstr "&Copia"
349
350#: resources.h:492
351msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
352msgstr "&Copia la connexió actual al gestor de llocs..."
353
354#: resources.h:171 resources.h:610
355msgid "&Copy to clipboard"
356msgstr "&Copia al porta-retalls"
357
358#: resources.h:613
359msgid "&Crash"
360msgstr "&Fes fallada"
361
362#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
363msgid "&Create directory"
364msgstr "&Crea un directori"
365
366#: resources.h:659
367msgid "&Create new tab"
368msgstr "&Crea una pestanya nova"
369
370#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
371msgid "&Debug"
372msgstr "&Depuració"
373
374#: resources.h:959
375msgid "&Debug information in message log:"
376msgstr "Informació de &depuració al registre de missatges:"
377
378#: resources.h:925
379msgid "&Default editor:"
380msgstr "E&ditor per defecte:"
381
382#: resources.h:524 resources.h:593
383msgid "&Default file exists action..."
384msgstr "Acció &de fitxer existent per defecte..."
385
386#: resources.h:732
387msgid "&Delay between failed login attempts:"
388msgstr "Retar&d entre intents d'entrada fallits:"
389
390#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
391#: resources.h:568 resources.h:649
392msgid "&Delete"
393msgstr "&Suprimeix"
394
395#: resources.h:456
396msgid "&Delete symlink"
397msgstr "&Suprimix l'enllaç simbòlic"
398
399#: resources.h:510
400msgid "&Directory comparison"
401msgstr "Comparació de &directoris"
402
403#: resources.h:324
404msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
405msgstr "&Descarta el fitxer local, baixa i edita el fitxer nou"
406
407#: resources.h:537
408msgid "&Disconnect"
409msgstr "&Desconnecta"
410
411#: resources.h:602
412msgid "&Disconnect from server"
413msgstr "&Desconnecta't del servidor"
414
415#: resources.h:868
416msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
417msgstr ""
418"Mostra la &velocitat de tranferència momentània en comptes de la velocitat "
419"mitjana"
420
421#: resources.h:890
422msgid "&Display size in bytes"
423msgstr "&Mostra la mida en bytes"
424
425#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
426msgid "&Don't show this dialog again."
427msgstr "No tornes a mostrar aquest &diàleg."
428
429#: resources.h:755
430msgid "&Don't use external IP address on local connections."
431msgstr "No utilitzes l'a&dreça IP externa a les connexions locals."
432
433#: resources.h:912
434msgid "&Double-click action on files:"
435msgstr "Acció de &doble clic en els fitxers:"
436
437#: resources.h:572 resources.h:622
438msgid "&Download"
439msgstr "&Baixada"
440
441#: resources.h:442
442msgid "&Download to:"
443msgstr "&Baixa a:"
444
445#: resources.h:657
446msgid "&Download..."
447msgstr "&Baixa…"
448
449#: resources.h:256 resources.h:831
450msgid "&Downloads:"
451msgstr "&Baixades:"
452
453#: resources.h:502 resources.h:563
454msgid "&Edit"
455msgstr "&Edita"
456
457#: resources.h:209
458msgid "&Edit filter rules..."
459msgstr "&Edita les regles de filtratge..."
460
461#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
462msgid "&Enable"
463msgstr "&Habilita"
464
465#: resources.h:940
466msgid "&Enable automatic update check"
467msgstr "&Habilita la comprovació automàtica d'actualitzacions"
468
469#: resources.h:480 resources.h:804
470msgid "&Enable speed limits"
471msgstr "&Activa els límits de velocitat"
472
473#: resources.h:110
474msgid "&Encoding:"
475msgstr "C&odificació:"
476
477#: resources.h:609
478msgid "&Enter custom command..."
479msgstr "Introdueix una ordre &específica..."
480
481#: resources.h:136
482msgid "&Execute"
483msgstr "&Executa"
484
485#: resources.h:291
486msgid "&Export Site Manager entries"
487msgstr "&Exporta les entrades del gestor de llocs"
488
489#: resources.h:497 resources.h:653
490msgid "&Export..."
491msgstr "&Exporta..."
492
493#: resources.h:760
494msgid "&Fall back to active mode"
495msgstr "&Retorna a mode actiu"
496
497#: resources.h:489
498msgid "&File"
499msgstr "&Fitxer"
500
501#: resources.h:634
502msgid "&File Attributes..."
503msgstr "Atributs del &fitxer..."
504
505#: resources.h:588
506msgid "&File permissions..."
507msgstr "Permisos de &fitxer..."
508
509#: resources.h:364
510msgid "&File:"
511msgstr "&Fitxer:"
512
513#: resources.h:219
514msgid "&Filter conditions:"
515msgstr "Condicions de &filtres:"
516
517#: resources.h:198
518msgid "&Filter sets:"
519msgstr "Configuració de &filtres:"
520
521#: resources.h:213
522msgid "&Filters:"
523msgstr "&Filtres:"
524
525#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
526msgid "&Finish"
527msgstr "&Finalitza"
528
529#: resources.h:316
530msgid "&Finish editing and delete local file"
531msgstr "&Finalitza l'edició i esborra el fitxer local"
532
533#: resources.h:446
534msgid ""
535"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
536"directory"
537msgstr ""
538"A&plana els camins remots, baixa tots els fitxers continguts directament al "
539"directori de destinació"
540
541#: resources.h:457
542msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
543msgstr ""
544"&Segueix l'enllaç simbòlic, suprimeix el contingut del directori destinació"
545
546#: resources.h:753
547msgid "&Get external IP address from the following URL:"
548msgstr "&Obtín l'adreça IP externa d'aquesta adreça URL:"
549
550#: resources.h:551
551msgid "&Getting help..."
552msgstr "&Obtenció d'ajuda..."
553
554#: resources.h:396
555msgid "&Global bookmark"
556msgstr "Adreça d'interés &global"
557
558#: resources.h:789
559msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
560msgstr "&HTTP/1.1 usant el mètode CONNECT"
561
562#: resources.h:547
563msgid "&Help"
564msgstr "&Ajuda"
565
566#: resources.h:514 resources.h:640
567msgid "&Hide identical files"
568msgstr "Ama&ga els fitxers idèntics"
569
570#: resources.h:595
571msgid "&Highest"
572msgstr "Mé&s alt"
573
574#: resources.h:748
575msgid "&Highest available port:"
576msgstr "&Port més alt disponible:"
577
578#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
579msgid "&Host:"
580msgstr "&Amfitrió:"
581
582#: resources.h:891
583msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
584msgstr "Prefixos binaris &IEC (p.e. 1 KiB = 1024 bytes)"
585
586#: resources.h:879
587msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
588msgstr "&ISO 8601 (exemple: 2007-09-15)"
589
590#: resources.h:498
591msgid "&Import..."
592msgstr "&Importa..."
593
594#: resources.h:934
595msgid "&Inherit system's filetype associations"
596msgstr "Hereta les associacions de t&ipus de fitxers del sistema"
597
598#: resources.h:445
599msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
600msgstr "Conser&va l'estructura de camins remots relativa a l'arrel de cerca"
601
602#: resources.h:854
603msgid "&Layout of file and directory panes:"
604msgstr "&Disposició de les subfinetres de fitxers i directoris:"
605
606#: resources.h:745
607msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
608msgstr "&Limita els ports locals utilitzats pel FileZilla"
609
610#: resources.h:102
611msgid "&Limit number of simultaneous connections"
612msgstr "&Limita el nombre de connexions simultànies"
613
614#: resources.h:519
615msgid "&Local directory tree"
616msgstr "Arbre de directoris &locals"
617
618#: resources.h:401 resources.h:407
619msgid "&Local directory:"
620msgstr "Directori &local:"
621
622#: resources.h:949
623msgid "&Log to file"
624msgstr "&Grava en un fitxer"
625
626#: resources.h:82
627msgid "&Logon Type:"
628msgstr "&Tipus d'entrada:"
629
630#: resources.h:380
631msgid "&Logontype:"
632msgstr "&Tipus d'entrada:"
633
634#: resources.h:598
635msgid "&Low"
636msgstr "&Baixa"
637
638#: resources.h:545
639msgid "&Manage bookmarks..."
640msgstr "&Gestiona les adreces d'interés"
641
642#: resources.h:533
643msgid "&Manual transfer..."
644msgstr "Transferència &manual..."
645
646#: resources.h:103
647msgid "&Maximum number of connections:"
648msgstr "Nombre &màxim de connexions:"
649
650#: resources.h:730
651msgid "&Maximum number of retries:"
652msgstr "Nombre &màxim d'intents:"
653
654#: resources.h:518
655msgid "&Message log"
656msgstr "&Missatge del registre"
657
658#: resources.h:866
659msgid "&Minimize to tray"
660msgstr "&Minimitza a la safata"
661
662#: resources.h:399
663msgid "&Name:"
664msgstr "&Nom:"
665
666#: resources.h:503
667msgid "&Network configuration wizard..."
668msgstr "Auxiliar de co&nfiguració de la xarxa..."
669
670#: resources.h:214
671msgid "&New"
672msgstr "&Nou"
673
674#: resources.h:72
675msgid "&New Site"
676msgstr "Afig un &lloc"
677
678#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
679msgid "&New version available!"
680msgstr "&Nova versió disponible!"
681
682#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
683msgid "&Next >"
684msgstr "&Següent >"
685
686#: resources.h:318
687msgid "&No"
688msgstr "&No"
689
690#: resources.h:763 resources.h:788
691msgid "&None"
692msgstr "C&ap"
693
694#: resources.h:597
695msgid "&Normal"
696msgstr "&Normal"
697
698#: resources.h:941
699msgid "&Number of days between update checks:"
700msgstr "&Nombre de dies entre comprovacions d'actualitzacions:"
701
702#: resources.h:145
703msgid "&Numeric value:"
704msgstr "Valor &numèric:"
705
706#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
707msgid "&OK"
708msgstr "D'ac&ord"
709
710#: resources.h:766
711msgid "&OPEN"
712msgstr "&OBRI"
713
714#: resources.h:561 resources.h:645
715msgid "&Open"
716msgstr "&Obri"
717
718#: resources.h:58
719msgid "&Overwrite"
720msgstr "S&obreescriu"
721
722#: resources.h:101
723msgid "&Passive"
724msgstr "&Passiu"
725
726#: resources.h:124
727msgid "&Password:"
728msgstr "&Contrasenya:"
729
730#: resources.h:605
731msgid "&Play sound"
732msgstr "A&vís sonor"
733
734#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
735msgid "&Port:"
736msgstr "&Port:"
737
738#: resources.h:860
739msgid "&Position of the message log:"
740msgstr "&Posició del registre de missatges:"
741
742#: resources.h:529
743msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
744msgstr "Conser&va les marques horàries dels fitxers transferits"
745
746#: resources.h:300
747msgid "&Queue"
748msgstr "&Cua"
749
750#: resources.h:718
751msgid "&Quickconnect"
752msgstr "&Connexió ràpida"
753
754#: resources.h:517
755msgid "&Quickconnect bar"
756msgstr "Barra de conne&xió ràpida"
757
758#: resources.h:134
759msgid "&Read"
760msgstr "&Lectura"
761
762#: resources.h:536
763msgid "&Reconnect"
764msgstr "&Reconnecta"
765
766#: resources.h:508 resources.h:662
767msgid "&Refresh"
768msgstr "&Refresca"
769
770#: resources.h:125
771msgid "&Remember password for this session"
772msgstr "&Recorda aquesta contrasenya la resta de la sessió"
773
774#: resources.h:403 resources.h:409
775msgid "&Remote directory:"
776msgstr "Directori &remot:"
777
778#: resources.h:367
779msgid "&Remote path:"
780msgstr "Camí &remot:"
781
782#: resources.h:825
783msgid "&Remove"
784msgstr "Sup&rimeix"
785
786#: resources.h:783
787msgid "&Remove key"
788msgstr "Sup&rimeix la clau"
789
790#: resources.h:592
791msgid "&Remove selected"
792msgstr "Esbo&rra els seleccionats"
793
794#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
795#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
796msgid "&Rename"
797msgstr "&Reanomena"
798
799#: resources.h:200
800msgid "&Rename..."
801msgstr "&Reanomena..."
802
803#: resources.h:323
804msgid "&Reopen local file"
805msgstr "&Reobri el fitxer local"
806
807#: resources.h:816
808msgid "&Replace invalid characters with:"
809msgstr "&Reemplaça els caràcters no vàlids amb:"
810
811#: resources.h:552
812msgid "&Report a bug..."
813msgstr "&Informa d'un error..."
814
815#: resources.h:711
816msgid "&Restart Wizard"
817msgstr "&Reinicia l'auxiliar"
818
819#: resources.h:62
820msgid "&Resume"
821msgstr "&Reprén"
822
823#: resources.h:603
824msgid "&Run command..."
825msgstr "E&xecuta una ordre..."
826
827#: resources.h:725
828msgid "&Run configuration wizard now..."
829msgstr "Executa l'auxiliar de co&nfiguració ara..."
830
831#: resources.h:943
832msgid "&Run update check now..."
833msgstr "&Executa la comprovació d'actualitzacions ara..."
834
835#: resources.h:765
836msgid "&SITE"
837msgstr "&LLOC:"
838
839#: resources.h:790
840msgid "&SOCKS 5"
841msgstr "&SOCKS 5"
842
843#: resources.h:199
844msgid "&Save as..."
845msgstr "Anomena i &guarda..."
846
847#: resources.h:431
848msgid "&Search"
849msgstr "Ce&rca"
850
851#: resources.h:538
852msgid "&Search remote files..."
853msgstr "&Cerca fitxers remots..."
854
855#: resources.h:71
856msgid "&Select Entry:"
857msgstr "&Selecciona una entrada:"
858
859#: resources.h:923
860msgid "&Select language:"
861msgstr "&Selecciona l'idioma:"
862
863#: resources.h:355
864msgid "&Select the columns that should be displayed:"
865msgstr "&Seleccioneu les columnes que s'han de mostrar"
866
867#: resources.h:369 resources.h:534
868msgid "&Server"
869msgstr "&Servidor"
870
871#: resources.h:299
872msgid "&Settings"
873msgstr "&Configuració"
874
875#: resources.h:505
876msgid "&Settings..."
877msgstr "&Configuració..."
878
879#: resources.h:958
880msgid "&Show debug menu"
881msgstr "Mo&stra el menú de depuració"
882
883#: resources.h:604
884msgid "&Show message"
885msgstr "Mo&stra el missatge"
886
887#: resources.h:948
888msgid "&Show timestamps in message log"
889msgstr "Mo&stra la marca horària al registre de missatges"
890
891#: resources.h:490
892msgid "&Site Manager..."
893msgstr "Gestor de lloc&s..."
894
895#: resources.h:397
896msgid "&Site-specific bookmark"
897msgstr "Adreça d'interés específica de &lloc"
898
899#: resources.h:64
900msgid "&Skip"
901msgstr "&Omet"
902
903#: resources.h:532
904msgid "&Speed limits"
905msgstr "Límit&s de velocitat"
906
907#: resources.h:448
908msgid "&Start transfer immediately"
909msgstr "&Comença la transferència immediatament"
910
911#: resources.h:859
912msgid "&Swap local and remote panes"
913msgstr "&Intercanvia les subfinestres locals i remotes"
914
915#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
916msgid "&Test"
917msgstr "&Prova"
918
919#: resources.h:871
920msgid "&Theme:"
921msgstr "&Tema:"
922
923#: resources.h:522
924msgid "&Transfer"
925msgstr "&Transferència"
926
927#: resources.h:98
928msgid "&Transfer mode:"
929msgstr "Mode de &transferència:"
930
931#: resources.h:521
932msgid "&Transfer queue"
933msgstr "Cua de &transferències"
934
935#: resources.h:828
936msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
937msgstr "&Tracta els fitxers amb punt com a fitxers ASCII"
938
939#: resources.h:329
940msgid "&Unedit"
941msgstr "&Desfà l'edició"
942
943#: resources.h:194
944msgid "&Update cached key for this host"
945msgstr "Act&ualitza la clau de la memòria cau per a aquest amfitrió"
946
947#: resources.h:555 resources.h:641
948msgid "&Upload"
949msgstr "&Puja"
950
951#: resources.h:266 resources.h:840
952msgid "&Uploads:"
953msgstr "P&ujades:"
954
955#: resources.h:424
956msgid "&Use custom program"
957msgstr "&Utilitza un programa personalitzat"
958
959#: resources.h:93
960msgid "&Use synchronized browsing"
961msgstr "&Utilitza la navegació sincronitzada"
962
963#: resources.h:927
964msgid "&Use system's default editor for text files"
965msgstr "&Utilitza l'editor per defecte del sistema per als arxius de text"
966
967#: resources.h:751
968msgid "&Use the following IP address:"
969msgstr "&Utilitza aquesta adreça IP:"
970
971#: resources.h:759
972msgid "&Use the server's external IP address instead"
973msgstr "En lloc d'això &utilitza l'adreça IP externa del servidor"
974
975#: resources.h:894
976msgid "&Use thousands separator"
977msgstr "&Utilitza el separador de milers"
978
979#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
980msgid "&User:"
981msgstr "&Usuari:"
982
983#: resources.h:714
984msgid "&Username:"
985msgstr "Nom d'&usuari:"
986
987#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
988#, c-format
989msgid "&Version %s"
990msgstr "&Versió %s"
991
992#: resources.h:507
993msgid "&View"
994msgstr "&Visualitza"
995
996#: resources.h:578
997msgid "&View/Edit"
998msgstr "&Visualitza/Edita"
999
1000#: resources.h:933
1001msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1002msgstr ""
1003"&Analitza els fitxers editats en local i demana per a pujar les modificacions"
1004
1005#: resources.h:135
1006msgid "&Write"
1007msgstr "&Escriptura"
1008
1009#: resources.h:317
1010msgid "&Yes"
1011msgstr "&Sí"
1012
1013#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1014#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1015#, c-format
1016msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1017msgstr "'%s' no existeix o no s'hi ha pogut accedir."
1018
1019#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1020#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1021#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1022#, c-format
1023msgid "'%s' is not a directory."
1024msgstr "'%s' no és un directori."
1025
1026#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1027#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1028msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1029msgstr ""
1030"El tipus d'entrada 'Compte' no és compatible amb el protocol seleccionat"
1031
1032#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1033msgid ""
1034"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1035"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1036"command without the leading 'quote'."
1037msgstr ""
1038"'quote' és una ordre local normalment utilitzada pels clients de línia "
1039"d'ordres per a enviar els arguments que segueixen la 'cometa' al servidor. "
1040"Potser voleu enviar les ordres FTP específiques sense 'cometes'."
1041
1042#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1043#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1044#, c-format
1045msgid "(%d object filtered)"
1046msgid_plural "(%d objects filtered)"
1047msgstr[0] "(%d objecte filtrat)"
1048msgstr[1] "(%d objectes filtrats)"
1049
1050#: resources.h:800 resources.h:802
1051msgid "(0 for no limit)"
1052msgstr "(0 per a sense límit)"
1053
1054#: resources.h:731
1055msgid "(0-99)"
1056msgstr "(0-99)"
1057
1058#: resources.h:733
1059msgid "(0-999 seconds)"
1060msgstr "(0-999 segons)"
1061
1062#: resources.h:798
1063msgid "(1-10)"
1064msgstr "(1-10)"
1065
1066#: resources.h:727
1067msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1068msgstr "(5-9999, 0 per a inhabilitar)"
1069
1070#: resources.h:942
1071msgid "(At least 7 days)"
1072msgstr "(Com a mínim 7 dies)"
1073
1074#: resources.h:887
1075msgid "(example: %H:%M)"
1076msgstr "(exemple: %H:%M)"
1077
1078#: resources.h:881
1079msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1080msgstr "(exemple: %Y-%m-%d)"
1081
1082#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1083#, c-format
1084msgid "(in %s/s)"
1085msgstr "(en %s/s)"
1086
1087#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1088msgid ", %H:%M:%S left"
1089msgstr ", queden %H:%M:%S"
1090
1091#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1092msgid ", --:--:-- left"
1093msgstr ", queden --:--:--"
1094
1095#: resources.h:699
1096msgid "-"
1097msgstr "-"
1098
1099#: resources.h:247
1100msgid "- Broken router and/or firewall"
1101msgstr "- L'encaminador i/o el tallafoc no són vàlids."
1102
1103#: resources.h:248
1104msgid "- File corrupted on mirror"
1105msgstr "- Hi ha un fitxer malmés a la rèplica."
1106
1107#: resources.h:246
1108msgid "- Malware on your system"
1109msgstr "- Hi ha programari maliciós al vostre sistema."
1110
1111#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
1112msgid "--:--:-- left"
1113msgstr "queden --:--:--"
1114
1115#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1116msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1117msgstr "-c no es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
1118
1119#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1120msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1121msgstr "-l només es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
1122
1123#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1124msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1125msgstr "-s i -c no poden ser presents alhora."
1126
1127#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1128msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1129msgstr "-s no es pot usar conjuntament amb un URL d'FTP"
1130
1131#: resources.h:960
1132msgid "0 - None"
1133msgstr "0 - Cap"
1134
1135#: resources.h:961
1136msgid "1 - Warning"
1137msgstr "1 - Avís"
1138
1139#: resources.h:962
1140msgid "2 - Info"
1141msgstr "2 - Info"
1142
1143#: resources.h:963
1144msgid "3 - Verbose"
1145msgstr "3 - Detallat"
1146
1147#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1148msgid "32 bit system"
1149msgstr "Sistema de 32 bits"
1150
1151#: resources.h:964
1152msgid "4 - Debug"
1153msgstr "4 - Depuració"
1154
1155#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1156msgid "64 bit system"
1157msgstr "Sistema de 64 bits"
1158
1159#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1160msgid "< &Back"
1161msgstr "< &Arrere"
1162
1163#: resources.h:546
1164msgid "?"
1165msgstr "?"
1166
1167#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
1168msgid ""
1169"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1170msgstr ""
1171"Ja existeix una adreça d'interés amb el nom introduït. Introduïu un nom que "
1172"no s'haja fet servir."
1173
1174#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1175msgid "A default editor needs to be set."
1176msgstr "S'ha d'establir un editor per defecte."
1177
1178#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1179#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1180msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1181msgstr "Un directori no es pot arrossegar cap a un dels seus subdirectoris."
1182
1183#: resources.h:671
1184msgid ""
1185"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1186"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1187"and asks the server to connect to it."
1188msgstr ""
1189"Alguns servidors no permeten el mode passiu o estan mal configurats. En "
1190"aquests casos haureu d'utilitzar el mode actiu. En mode actiu, FileZilla "
1191"obri un port i demana al servidor que s'hi connecte."
1192
1193#: resources.h:305
1194msgid "A file previously opened has been changed."
1195msgstr "Un fitxer obert anteriorment ha estat canviat."
1196
1197#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1201msgstr "Un fitxer amb aquest nom ja s'està editant. Voleu reobrir '%s'?"
1202
1203#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1204#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1205msgid "A file with that name is already being transferred."
1206msgstr "Un fitxer amb aquest nom ja s'està transferint."
1207
1208#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1209msgid ""
1210"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1211msgstr ""
1212"Un fitxer amb aquest nom s'està editant. Tanqueu-lo i torneu-ho a provar."
1213
1214#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1215msgid ""
1216"A local filename could not be decoded.\n"
1217"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1218"correctly.\n"
1219"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
1220"No further warning will be displayed this session."
1221msgstr ""
1222"No s'ha pogut descodificar un nom de fitxer local.\n"
1223"Assegureu-vos que les variables d'entorn LC_CTYPE (o LC_ALL) estan definides "
1224"correctament.\n"
1225"Si no solucioneu aquest problema, podrien faltar fitxers en els llistat de "
1226"fitxers.\n"
1227"No es mostrarà cap més avís durant aquesta sessió."
1228
1229#: resources.h:236
1230msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1231msgstr "Hi ha disponible una nova versió del FileZilla:"
1232
1233#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
1234msgid ""
1235"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1236"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1237msgstr ""
1238"Un servidor adequat sempre mostra tots els fitxers, però alguns servidors "
1239"malmesos amaguen fitxers a l'usuari. Utilitzeu aquesta opció per a forçar "
1240"que el servidor mostre tots els fitxers."
1241
1242#: resources.h:743
1243msgid ""
1244"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1245"you need this."
1246msgstr ""
1247"Un servidor adequat no requereix això. Poseu-vos en contacte amb "
1248"l'administrador del servidor si ho necessiteu."
1249
1250#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1251msgid ""
1252"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1253"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1254msgstr ""
1255"Una operació remota està en curs i la navegació sincronitzada està activada."
1256"\n"
1257"Voleu inhabilitar-la i continuar canviant el directori local?"
1258
1259#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1260msgid "A&SCII"
1261msgstr "A&SCII"
1262
1263#: resources.h:824
1264msgid "A&dd"
1265msgstr "Afi&g"
1266
1267#: resources.h:851
1268msgid "A&llow resume of ASCII files"
1269msgstr "&Permet reprendre els fitxers ASCII"
1270
1271#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1272msgid "A&pply only to downloads"
1273msgstr "A&plica només a les baixades"
1274
1275#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1276msgid "A&pply only to uploads"
1277msgstr "A&plica només a les pujades"
1278
1279#: resources.h:148
1280msgid "A&pply to all files and directories"
1281msgstr "A&plica a tots els fitxers i directoris"
1282
1283#: resources.h:388
1284msgid "ASCII"
1285msgstr "ASCII"
1286
1287#: resources.h:478
1288msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1289msgstr "&Avorta la connexió anterior i connecta en la pestanya actual"
1290
1291#: resources.h:153
1292msgid "About FileZilla"
1293msgstr "Quant al FileZilla"
1294
1295#: resources.h:861
1296msgid "Above the file lists"
1297msgstr "Sobre les llistes de fitxer"
1298
1299#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1300#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1301#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1302#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1303#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1304#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1305#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1306#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1307#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1308msgid "Account"
1309msgstr "Compte"
1310
1311#: resources.h:600
1312msgid "Action after queue &completion"
1313msgstr "A&cció després de completar la cua"
1314
1315#: resources.h:328
1316msgid "Action on selected file:"
1317msgstr "Acció sobre el fitxer seleccionat:"
1318
1319#: resources.h:322
1320msgid "Action to perform:"
1321msgstr "Acció per realitzar:"
1322
1323#: resources.h:57
1324msgid "Action:"
1325msgstr "Acció:"
1326
1327#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1328msgid "Active mode"
1329msgstr "Mode actiu"
1330
1331#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1332msgid ""
1333"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1334"address."
1335msgstr ""
1336"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El fileZilla no coneix la vostra "
1337"adreça IP externa correcta."
1338
1339#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1340msgid ""
1341"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1342"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1343msgstr ""
1344"La prova del mode FTP actiu ha fallat. FileZilla no coneix l'adreça IP "
1345"externa correcta. A més a més, l'encaminador (router) ha modificat l'adreça "
1346"enviada."
1347
1348#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1349msgid ""
1350"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1351"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1352"address."
1353msgstr ""
1354"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El FileZilla coneix la vostra "
1355"adreça IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafoc "
1356"ha modificat enganyosament l'adreça enviada."
1357
1358#: resources.h:756
1359msgid "Active mode IP"
1360msgstr "IP del mode actiu"
1361
1362#: resources.h:449
1363msgid "Add files to &queue only"
1364msgstr "Afig els fitxers només a la &cua"
1365
1366#: resources.h:625 resources.h:644
1367msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1368msgstr "Afig a la cua de transferències el directori seleccionat"
1369
1370#: resources.h:558 resources.h:575
1371msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1372msgstr "Afig a la cua de transferències les carpetes i els fitxers seleccionats"
1373
1374#: resources.h:914 resources.h:920
1375msgid "Add to queue"
1376msgstr "Afig a la cua"
1377
1378#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1379msgid "Address type not supported"
1380msgstr "Tipus d'adreça no compatible"
1381
1382#: resources.h:87
1383msgid "Advanced"
1384msgstr "Avançat"
1385
1386#: resources.h:233
1387msgid "Advanced options:"
1388msgstr "Opcions avançades:"
1389
1390#: resources.h:337
1391msgid "Algorithm:"
1392msgstr "Algorisme:"
1393
1394#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1395msgid "All files have been successfully transferred"
1396msgstr "Tots els fitxers s'han transferit correctament"
1397
1398#: resources.h:700
1399msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1400msgstr "Tots els ports de l'interval donat han de ser entre 1024 i 65535."
1401
1402#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1403#, c-format
1404msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1405msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1406msgstr[0] ""
1407"Totes les transferències han finalitzat. %d fitxer no s'ha pogut transferir."
1408msgstr[1] ""
1409"Totes les transferències han finalitzat. %d fitxers no s'han pogut "
1410"transferir."
1411
1412#: resources.h:739
1413msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1414msgstr "Permet utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de &fallada"
1415
1416#: resources.h:675
1417msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1418msgstr "Permet utilitzar el mode de transferència alternatiu en cas de fallada"
1419
1420#: resources.h:475
1421msgid "Already connected"
1422msgstr "Ja està connectat"
1423
1424#: resources.h:784
1425msgid ""
1426"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1427"FileZilla does recognize Pageant."
1428msgstr ""
1429"Alternativament, podeu utilitzar l'eina Pageant del PuTTY per a administrar "
1430"les vostres claus, el FileZilla pot utilitzar el Pageant."
1431
1432#: resources.h:785
1433msgid ""
1434"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1435"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1436msgstr ""
1437"Alternativament, podeu utilitzar l'agent SSH del vostre sistema. Per a fer-"
1438"ho, assegureu-vos que la variable d'entorn SSH_AUTH_SOCK està configurada."
1439
1440#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
1441msgid ""
1442"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
1443"recent version."
1444msgstr ""
1445"Alternativament, visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar-vos la "
1446"darrera versió."
1447
1448#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1449msgid ""
1450"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1451"location."
1452msgstr ""
1453"Un element amb el mateix nom que l'element arrossegat ja existeix a la "
1454"ubicació de destinació."
1455
1456#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1457#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1458#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1459#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1460#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1461#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1462#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1463msgid "Anonymous"
1464msgstr "Anònim"
1465
1466#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1467msgid ""
1468"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1469msgstr ""
1470"Una altra operació remota és en curs, no es pot canviar el directori ara."
1471
1472#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1473msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1474msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi al gestor de llocs."
1475
1476#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1477msgid ""
1478"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1479"file."
1480msgstr ""
1481"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no es guardarà tret que repareu el "
1482"fitxer."
1483
1484#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1485msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1486msgstr "No s'ha pogut guardar cap canvi fet als filtres."
1487
1488#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
1489msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1490msgstr "Qualsevol canvi fet als filtres no es guardarà."
1491
1492#: resources.h:150
1493msgid "App&ly to directories only"
1494msgstr "Ap&lica només als directoris"
1495
1496#: resources.h:212
1497msgid "Apply"
1498msgstr "Aplica"
1499
1500#: resources.h:66
1501msgid "Apply to &current queue only"
1502msgstr "Aplica només a la cua actual"
1503
1504#: resources.h:149
1505msgid "Apply to &files only"
1506msgstr "Aplica només als &fitxers"
1507
1508#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1509#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1510msgid "Archive"
1511msgstr "Arxiva"
1512
1513#: resources.h:863
1514msgid "As tab in the transfer queue pane"
1515msgstr "Com a pestanya en la subfinestra de la cua de transferències"
1516
1517#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
1518msgid "Ask for action"
1519msgstr "Demana una acció"
1520
1521#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1522#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1523#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1524msgid "Ask for password"
1525msgstr "Demana una contrasenya"
1526
1527#: resources.h:696
1528msgid "Ask operating system for a port."
1529msgstr "Demana un port al sistema operatiu."
1530
1531#: resources.h:686
1532msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1533msgstr "Demana l'adreça IP externa al sistema operatiu"
1534
1535#: resources.h:470
1536msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1537msgstr "Fer preguntes als fòrums del FileZilla"
1538
1539#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1540msgid "Associated program not found:"
1541msgstr "No s'ha trobat el programa associat:"
1542
1543#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1544msgid "At least one filter condition is incomplete"
1545msgstr "Com a mínim una condició del filtre és incompleta"
1546
1547#: resources.h:705
1548msgid "At this point, all required information has been gathered."
1549msgstr "En aquest punt, s'ha recollit tota la informació requerida."
1550
1551#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1552msgid "Attribute"
1553msgstr "Atribut"
1554
1555#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1556msgid "Authentication failed."
1557msgstr "Ha fallat l'autenticació."
1558
1559#: resources.h:872
1560msgid "Author:"
1561msgstr "Autor:"
1562
1563#: resources.h:385
1564msgid "Auto"
1565msgstr "Auto"
1566
1567#: resources.h:822
1568msgid "Automatic file type classification"
1569msgstr "Classificació de tipus de fitxers automàtica"
1570
1571#: resources.h:939
1572msgid "Automatic update check"
1573msgstr "Comprovació automàtica d'actualitzacions"
1574
1575#: resources.h:876
1576msgid "Available sizes"
1577msgstr "Mides disponibles"
1578
1579#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1580#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1581msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1582msgstr "B"
1583
1584#: resources.h:89
1585msgid "B&ypass proxy"
1586msgstr "I&gnora el servidor intermediari"
1587
1588#: resources.h:466
1589msgid "Basic usage instructions"
1590msgstr "Instruccions bàsiques d'ús"
1591
1592#: resources.h:865
1593msgid "Behaviour"
1594msgstr "Comportament"
1595
1596#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1597#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1598msgid "Being edited"
1599msgstr "S'està editant"
1600
1601#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1602msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1603msgstr "Compte! S'ha revocat el certificat."
1604
1605#: resources.h:389
1606msgid "Binary"
1607msgstr "Binari"
1608
1609#: resources.h:858
1610msgid "Blackboard"
1611msgstr "Pissarra"
1612
1613#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1614#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1615#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1616msgid "Bookmark"
1617msgstr "Adreça d'interés"
1618
1619#: resources.h:412
1620msgid "Bookmark:"
1621msgstr "Adreça d'interés:"
1622
1623#: resources.h:411
1624msgid "Bookmarks"
1625msgstr "Adreces d'interés"
1626
1627#: resources.h:161
1628msgid "Build date:"
1629msgstr "Data de la versió:"
1630
1631#: resources.h:158
1632msgid "Build information"
1633msgstr "Informació de la versió"
1634
1635#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
1636msgid "Business category:"
1637msgstr "Empresa:"
1638
1639#: resources.h:746
1640msgid ""
1641"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1642"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1643"please enter the port range below."
1644msgstr ""
1645"Per defecte utilitza qualsevol port disponible per a establir transferències "
1646"en mode actiu. Si voleu limitar el FileZilla a només utilitzar un interval "
1647"de ports reduït, especifiqueu l'interval de ports ací davall."
1648
1649#: resources.h:535
1650msgid "C&ancel current operation"
1651msgstr "C&ancel·la l'operació actual"
1652
1653#: resources.h:235
1654msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1655msgstr "Co&mprova les darreres versions de prova del FileZilla"
1656
1657#: resources.h:611
1658msgid "C&lear all"
1659msgstr "&Neteja-ho tot"
1660
1661#: resources.h:586 resources.h:632
1662msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1663msgstr "C&opia els URL al porta-retalls"
1664
1665#: resources.h:880
1666msgid "C&ustom"
1667msgstr "&Personalitza"
1668
1669#: resources.h:935
1670msgid "C&ustom filetype associations:"
1671msgstr "Associacions de tip&us de fitxer personalitzades:"
1672
1673#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1674#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1675msgid "Calculating timezone offset of server..."
1676msgstr "S'està calculant la diferència de zona horària del servidor..."
1677
1678#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1679msgid "Can't read from file"
1680msgstr "No es pot llegir el fitxer"
1681
1682#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1683#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1684msgid "Can't write data to file."
1685msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer."
1686
1687#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1688#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1689#, c-format
1690msgid "Can't write data to file: %s"
1691msgstr "No es poden escriure les dades al fitxer: %s"
1692
1693#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1694#: resources.h:183 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279
1695#: resources.h:288 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326
1696#: resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:418
1697#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:479
1698msgid "Cancel"
1699msgstr "Cancel·la"
1700
1701#: resources.h:982
1702msgid "Cancel current operation"
1703msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1704
1705#: resources.h:983
1706msgid "Cancels the current operation"
1707msgstr "Cancel·la l'operació actual"
1708
1709#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1710#, c-format
1711msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1712msgstr ""
1713"No es pot accedir a '%s', no hi ha cap suport inserit o la unitat no està "
1714"disponible."
1715
1716#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1717msgid "Cannot add server to Site Manager"
1718msgstr "No es pot afegir el servidor al gestor de llocs"
1719
1720#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1721msgid ""
1722"Cannot close tab while busy.\n"
1723"Cancel current operation and close tab?"
1724msgstr ""
1725"No es pot tancar la pestanya mentre està ocupada.\n"
1726"Voleu cancel·lar l'operació actual i tancar la pestanya?"
1727
1728#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1729msgid ""
1730"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1731"directories are enabled"
1732msgstr ""
1733"No es poden comparar directoris, hi ha filtres diferents activats pel "
1734"directoris local i remot."
1735
1736#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
1737msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1738msgstr "No es poden comparar els directoris, no s'està connectat al servidor."
1739
1740#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1741msgid "Cannot create new filter"
1742msgstr "No es pot crear un nou filtre"
1743
1744#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1745#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1746#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1747#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1748msgid "Cannot edit file"
1749msgstr "No es pot editar el fitxer"
1750
1751#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1752msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1753msgstr "No es pot editar el fixer, no s'està connectat a cap servidor."
1754
1755#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1756msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1757msgstr "No es pot editar el fitxer, no es coneix el camí remot."
1758
1759#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1760msgid ""
1761"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1762"protocol."
1763msgstr ""
1764"No es pot establir una connexió FTP a un servidor SFTP. Seleccioneu el "
1765"protocol adequat."
1766
1767#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1768#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1769msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1770msgstr ""
1771"No es pot carregar la barra de connexió ràpida des del fitxer de recursos"
1772
1773#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1774msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1775msgstr "No es pot carregar el fitxer, no és un fitxer XML vàlid."
1776
1777#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1778msgid "Cannot load keyfile"
1779msgstr "No es pot carregar el fitxer de claus"
1780
1781#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1782msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1783msgstr "No es pot carregat la barra d'eines des del fitxer de recursos"
1784
1785#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1786#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1787msgid "Cannot rename entry"
1788msgstr "No es pot reanomenar l'entrada"
1789
1790#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1791msgid "Cannot rename file"
1792msgstr "No es pot reanomenar el fitxer"
1793
1794#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1795#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1796msgid "Cannot save filterset"
1797msgstr "No es pot guardar el conjunt de filtres"
1798
1799#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1800msgid "Cannot select filter"
1801msgstr "No es pot seleccionar el filtre"
1802
1803#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1804#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1805#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1806msgid "Cannot set file association"
1807msgstr "No es pot fer l'associació de fitxers"
1808
1809#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1810msgid "Cannot show dialog"
1811msgstr "No es pot mostrar el diàleg"
1812
1813#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1814#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1815msgid "Cannot view/edit selected file"
1816msgstr "No s'ha pogut visualitzar/editar el fitxer seleccionat"
1817
1818#: resources.h:282
1819msgid "Categories"
1820msgstr "Categories"
1821
1822#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
1823msgid "Certificate and session data are not available yet."
1824msgstr "El certificat i les dades de sessió encara no estan disponibles."
1825
1826#: resources.h:26
1827msgid "Certificate details"
1828msgstr "Detalls del certificat"
1829
1830#: resources.h:3 resources.h:27
1831msgid "Certificate in chain:"
1832msgstr "Certificat en cadena:"
1833
1834#: resources.h:13 resources.h:37
1835msgid "Certificate issuer"
1836msgstr "Emissor del certificat"
1837
1838#: resources.h:122
1839msgid "Challenge:"
1840msgstr "Desafiament:"
1841
1842#: resources.h:131
1843msgid "Change file attributes"
1844msgstr "Canvia els atributs del fitxer"
1845
1846#: resources.h:589 resources.h:635
1847msgid "Change the file permissions."
1848msgstr "Canvia els permisos del fitxer."
1849
1850#: resources.h:956
1851msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1852msgstr ""
1853"Per a canviar els paràmetres del fitxer de registre, cal reiniciar el "
1854"FileZilla."
1855
1856#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1857msgid "Character encoding issue"
1858msgstr "Problema de codificació de caràcters"
1859
1860#: resources.h:104
1861msgid "Charset"
1862msgstr "Joc de caràcters"
1863
1864#: resources.h:944
1865msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1866msgstr "&Comprova les actualitzacions de versions beta i candidates"
1867
1868#: resources.h:548
1869msgid "Check for &updates..."
1870msgstr "Comprova si hi ha act&ualitzacions..."
1871
1872#: resources.h:549
1873msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1874msgstr "Comprova si hi ha noves versions del FileZilla"
1875
1876#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
1877msgid "Check for updates"
1878msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
1879
1880#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
1881msgid "Check for updates failed"
1882msgstr "La comprovació d'actualitzacions ha fallat"
1883
1884#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1885msgid "Checking for correct external IP address"
1886msgstr "S'està comprovant si l'adreça externa IP és correcta"
1887
1888#: resources.h:231
1889msgid "Checking for updates"
1890msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions"
1891
1892#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
1893msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1894msgstr "La suma de verificació no coincideix amb el fitxer baixat."
1895
1896#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1897msgid "Choose the default local directory"
1898msgstr "Trieu el directori local per defecte"
1899
1900#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1901#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1902#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1903msgid "Choose the local directory"
1904msgstr "Trieu el directori local"
1905
1906#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1907msgid "Chunk data improperly terminated"
1908msgstr "Les dades del fragment han finalitzat de forma inadequada"
1909
1910#: resources.h:18 resources.h:42
1911msgid "Cipher:"
1912msgstr "Clau:"
1913
1914#: resources.h:495 resources.h:660
1915msgid "Cl&ose tab"
1916msgstr "&Tanca la pestanya"
1917
1918#: resources.h:855
1919msgid "Classic"
1920msgstr "Clàssic"
1921
1922#: resources.h:285
1923msgid "Clear &Site Manager entries"
1924msgstr "Neteja les entrades del gestor de lloc&s"
1925
1926#: resources.h:612
1927msgid "Clear &layout cache"
1928msgstr "Neteja &la memòria cau de la disposició"
1929
1930#: resources.h:283
1931msgid "Clear &quickconnect history"
1932msgstr "Neteja l'historial de connexió rà&pida"
1933
1934#: resources.h:284
1935msgid "Clear &reconnect information"
1936msgstr "Neteja la informació de &reconnexió"
1937
1938#: resources.h:286
1939msgid "Clear &transfer queue"
1940msgstr "Neteja la cua de &transferència"
1941
1942#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1943msgid "Clear history"
1944msgstr "Neteja l'historial"
1945
1946#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1947#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1948#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1949#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1950#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1951msgid "Clear private data"
1952msgstr "Neteja les dades personals"
1953
1954#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1955msgid "Clear quickconnect bar"
1956msgstr "Neteja la barra de connexió ràpida"
1957
1958#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1959msgid "Click on Finish to save your configuration."
1960msgstr "Cliqueu a Finalitza per a guardar la vostra configuració."
1961
1962#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
1963msgid "Click on next to download the new version."
1964msgstr "Cliqueu a següent per a baixar la nova versió."
1965
1966#: resources.h:346
1967msgid "Client to server MAC:"
1968msgstr "MAC de client a Servidor:"
1969
1970#: resources.h:344
1971msgid "Client to server cipher:"
1972msgstr "Clau de client a servidor:"
1973
1974#: resources.h:661
1975msgid "Close &all other tabs"
1976msgstr "Tanca &totes les altres pestanyes"
1977
1978#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1979#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1980msgid "Close FileZilla"
1981msgstr "Tanca el FileZilla"
1982
1983#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1984msgid "Close all running instances of FileZilla"
1985msgstr "Tanca totes les instàncies en execució del FileZilla"
1986
1987#: resources.h:496
1988msgid "Closes current tab"
1989msgstr "Tanca la pestanya actual"
1990
1991#: resources.h:86
1992msgid "Co&mments:"
1993msgstr "Co&mentaris:"
1994
1995#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
1996msgid "Column properties"
1997msgstr "Propietats de columnes"
1998
1999#: resources.h:353
2000msgid "Column setup"
2001msgstr "Configuració de columnes"
2002
2003#: resources.h:930
2004msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2005msgstr "L'ordre i els seus paràmetres han de tindre les cometes ben posades."
2006
2007#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2008#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2009#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2010msgid "Command failed"
2011msgstr "L'ordre ha fallat"
2012
2013#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
2014msgid "Command not supported"
2015msgstr "L'ordre no és compatible"
2016
2017#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
2018msgid "Command not supported by this protocol"
2019msgstr "L'ordre no és compatible amb aquest protocol"
2020
2021#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2022#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2023#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2024#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
2025msgid "Command:"
2026msgstr "Ordre:"
2027
2028#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
2029msgid "Comment"
2030msgstr "Comentari"
2031
2032#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2033msgid "Common name:"
2034msgstr "Nom comú:"
2035
2036#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
2037#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
2038msgid "Communication tainted by router or firewall"
2039msgstr ""
2040"La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc"
2041
2042#: resources.h:513 resources.h:639
2043msgid "Compare &modification time"
2044msgstr "Compara l'hora de &modificació"
2045
2046#: resources.h:512 resources.h:638
2047msgid "Compare file&size"
2048msgstr "Compara la m&ida del fitxer"
2049
2050#: resources.h:910
2051msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2052msgstr "Llindar de com&paració (en minuts):"
2053
2054#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
2055msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
2056msgstr "El llindar de comparació ha de ser entre 0 i 1440 minuts."
2057
2058#: resources.h:159
2059msgid "Compiled for:"
2060msgstr "Compilat per a:"
2061
2062#: resources.h:160
2063msgid "Compiled on:"
2064msgstr "Compilat a:"
2065
2066#: resources.h:162
2067msgid "Compiled with:"
2068msgstr "Compilat amb:"
2069
2070#: resources.h:163
2071msgid "Compiler flags:"
2072msgstr "Paràmetres del compilador:"
2073
2074#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2075msgid "Compressed"
2076msgstr "Comprimit"
2077
2078#: resources.h:796
2079msgid "Concurrent transfers"
2080msgstr "Transferències simultànies"
2081
2082#: resources.h:223 resources.h:437
2083msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2084msgstr "Les condicions distingeixen entre m&ajúscules i minúscules"
2085
2086#: resources.h:704
2087msgid "Configuration test"
2088msgstr "Prova de configuració"
2089
2090#: resources.h:678
2091msgid "Configure passive mode"
2092msgstr "Configura el mode passiu"
2093
2094#: resources.h:694
2095msgid "Configure port range"
2096msgstr "Configura l'interval de ports"
2097
2098#: resources.h:467
2099msgid "Configuring FileZilla and your network"
2100msgstr "S'està configurant el FileZilla i la teua xarxa"
2101
2102#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
2103msgid "Confirm deletion"
2104msgstr "Confirma la supressió"
2105
2106#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2107#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2108#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2109#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2110#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2111#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2112msgid "Confirmation needed"
2113msgstr "Es necessita confirmació"
2114
2115#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2116msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2117msgstr "Felicitats, la vostra configuració sembla funcionar correctament."
2118
2119#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
2120msgid "Connect bypassing proxy settings"
2121msgstr "Connecta ignorant la configuració del servidor intermediari"
2122
2123#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
2124msgid "Connect to specified Site Manager site"
2125msgstr "Connecta al lloc especificat al gestor de llocs"
2126
2127#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2128msgid "Connected"
2129msgstr "Connectat"
2130
2131#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2132msgid "Connecting"
2133msgstr "S'està connectant"
2134
2135#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2136#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
2137#, c-format
2138msgid "Connecting to %s"
2139msgstr "S'està connectant a %s"
2140
2141#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2142#, c-format
2143msgid "Connecting to %s through proxy"
2144msgstr "S'està connectant a %s a través del servidor intermediari"
2145
2146#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2147#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2148#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2149#, c-format
2150msgid "Connecting to %s..."
2151msgstr "S'està connectant a %s..."
2152
2153#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
2154#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
2155msgid "Connecting to server"
2156msgstr "S'està connectant al servidor"
2157
2158#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
2159msgid "Connection"
2160msgstr "Connexió"
2161
2162#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2163msgid "Connection attempt failed"
2164msgstr "Ha fallat l'intent de connexió"
2165
2166#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2167#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2168#, c-format
2169msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2170msgstr ""
2171"Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", s'està intentant amb l'adreça "
2172"següent."
2173
2174#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2175#, c-format
2176msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2177msgstr "L'intent de connexió a \"%s\" ha fallat."
2178
2179#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2180#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2181msgid "Connection attempt interrupted by user"
2182msgstr "Intent de connexió cancel·lat per l'usuari"
2183
2184#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
2185msgid "Connection closed"
2186msgstr "Connexió tancada"
2187
2188#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2189#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2190msgid "Connection closed by server"
2191msgstr "Connexió tancada pel servidor"
2192
2193#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2194#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2195msgid "Connection established, initializing TLS..."
2196msgstr "Connexió establerta, s'està inicialitzant TLS..."
2197
2198#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2199msgid "Connection established, sending HTTP request"
2200msgstr "Connexió establerta, s'està enviant una petició HTTP"
2201
2202#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2203msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2204msgstr "Connexió establerta, s'està esperant el missatge de benvinguda..."
2205
2206#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
2207msgid "Connection lost"
2208msgstr "Connexió perduda"
2209
2210#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
2211msgid "Connection not allowed by ruleset"
2212msgstr "Connexió no permesa pel conjunt de regles"
2213
2214#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
2215msgid "Connection refused"
2216msgstr "S'ha refusat la connexió"
2217
2218#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2219msgid "Connection timed out"
2220msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
2221
2222#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2223msgid "Connection timed out."
2224msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
2225
2226#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2227msgid "Connection to server lost."
2228msgstr "S'ha perdut la connexió al servidor."
2229
2230#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
2231msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
2232msgstr ""
2233"S'ha establit la connexió amb el servidor intermediari, s'està iniciant "
2234"l'autenticació..."
2235
2236#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2237msgid "Connection with server got closed prematurely."
2238msgstr "La connexió amb el servidor s'ha tancat prematurament."
2239
2240#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
2241msgid "Connection with the test server failed."
2242msgstr "La connexió amb el servidor de prova ha fallat"
2243
2244#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
2245msgid "Convert keyfile"
2246msgstr "Converteix el fitxer de claus"
2247
2248#: resources.h:77 resources.h:416
2249msgid "Cop&y"
2250msgstr "Còp&ia"
2251
2252#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2253#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2254#, c-format
2255msgid "Copy (%d) of %s"
2256msgstr "Còpia (%d) de %s"
2257
2258#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2259#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2260#, c-format
2261msgid "Copy of %s"
2262msgstr "Còpia de %s"
2263
2264#: resources.h:587 resources.h:633
2265msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2266msgstr "Copia els URL dels elements seleccionats al porta-retalls."
2267
2268#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2269#, c-format
2270msgid "Could not accept connection: %s"
2271msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió: %s"
2272
2273#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2274#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2275msgid "Could not add connection to Site Manager"
2276msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió al gestor de llocs"
2277
2278#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2279msgid "Could not connect to server"
2280msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
2281
2282#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2283#, c-format
2284msgid "Could not connect to server: %s"
2285msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor: %s"
2286
2287#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2288msgid "Could not convert command to server encoding"
2289msgstr "No s'ha pogut convertir l'ordre a la codificació del servidor"
2290
2291#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2292#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2293msgid "Could not convert private key"
2294msgstr "No s'ha pogut convertir la clau privada"
2295
2296#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2297#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2298msgid "Could not copy URLs"
2299msgstr "No s'han pogut copiar els URL"
2300
2301#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2302msgid "Could not copy data"
2303msgstr "No s'han pogut copiar les dades"
2304
2305#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2306#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2307msgid ""
2308"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2309"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2310"files into an Explorer window."
2311msgstr ""
2312"No s'ha pogut determinar la destinació de l'operació d'arrossegar i deixar "
2313"anar.\n"
2314"O l'extensió de l'intèrpret d'ordres no està instal·lada adequadament o no "
2315"heu deixat anar els fitxers en una finestra de l'Explorador."
2316
2317#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
2318msgid "Could not establish connection to server"
2319msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor"
2320
2321#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2322msgid ""
2323"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2324"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2325"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
2326"variable."
2327msgstr ""
2328"No s'han pogut trobar els fitxers de recursos per al FileZilla, s'està "
2329"tancant el FileZilla.\n"
2330"Podeu definir el directori de dades utilitzant l'opció '--datadir "
2331"<camípersonalitzat>' a la línia d'ordres o bé configurant la variable "
2332"d'entorn FZ_DATADIR"
2333
2334#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2335msgid "Could not generate custom login sequence."
2336msgstr "No s'ha pogut generar la seqüència d'entrada personalitzada."
2337
2338#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2339msgid ""
2340"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2341"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2342msgstr ""
2343"No s'ha pogut obtindre el nom distingit de l'emissor del certificat, ha "
2344"fallat gnutls_x509_get_issuer_dn"
2345
2346#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2347msgid ""
2348"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2349"failed"
2350msgstr ""
2351"No s'ha pogut obtindre el nom distingit del subjecte del certificat, ha "
2352"fallat gnutls_x509_get_issuer_dn"
2353
2354#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2355msgid "Could not get full remote path."
2356msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí complet remot."
2357
2358#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2359#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2360msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2361msgstr "No s'ha pogut obtindre una resposta de fzputtygen."
2362
2363#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
2364msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2365msgstr "No s'ha pogut aconseguir un directori temporal on baixar el fitxer."
2366
2367#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2368msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2369msgstr ""
2370"No s'han pogut importar els certificats del parell, ha fallat "
2371"gnutls_x509_crt_import"
2372
2373#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2374msgid ""
2375"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2376"failed"
2377msgstr ""
2378"No s'ha pogut inicialitzar l'estructura per als certificats del parell, ha "
2379"fallat gnutls_x509_crt_init"
2380
2381#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2382#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2386"accessed.\n"
2387"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
2388msgstr ""
2389"No s'ha pogut carregar \"%s\", assegureu-vos que el fitxer és vàlid i que "
2390"s'hi pot accedir.\n"
2391"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no es guardarà."
2392
2393#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2394msgid "Could not load keyfile"
2395msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus"
2396
2397#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2398msgid "Could not load private key"
2399msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada"
2400
2401#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2405"s'.\n"
2406"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2407msgstr ""
2408"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent al directori remot "
2409"'%s'.\n"
2410"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2411"directori remot?"
2412
2413#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2417"s'.\n"
2418"Synchronized browsing has been disabled."
2419msgstr ""
2420"No s'ha pogut obtindre el directori local corresponent al directori remot "
2421"'%s'.\n"
2422"S'ha inhabilitat la navegació sincronitzada."
2423
2424#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2428"s'.\n"
2429"Synchronized browsing has been disabled."
2430msgstr ""
2431"No s'ha pogut obtindre el directori remot corresponent al directori local "
2432"'%s'.\n"
2433"S'ha desactivat la navegació sincronitzada."
2434
2435#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2436#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2437#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2438msgid "Could not open clipboard"
2439msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
2440
2441#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2442#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2443#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2444#, c-format
2445msgid "Could not open log file: %s"
2446msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxe de registre: %s"
2447
2448#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2449msgid "Could not parse remote path."
2450msgstr "No s'ha pogut analitzar el camí remot."
2451
2452#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2453msgid "Could not parse server address:"
2454msgstr "No s'ha pogut analitzar l'adreça del servidor:"
2455
2456#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2457#, c-format
2458msgid "Could not read from socket: %s"
2459msgstr "No s'ha pogut llegir del sòcol: %s"
2460
2461#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2462msgid "Could not read server item."
2463msgstr "No s'ha pogut llegir l'element del servidor."
2464
2465#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
2466#, c-format
2467msgid "Could not seek to offset %s within file"
2468msgstr "No s'ha pogut cercar a la compensació %s dins del fitxer"
2469
2470#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
2471msgid "Could not seek to the end of the file"
2472msgstr "No s'ha pogut cercar fins al final del fitxer"
2473
2474#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2475msgid "Could not send command to fzputtygen."
2476msgstr "No s'ha pogut enviar l'ordre a fzputtygen."
2477
2478#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2479msgid "Could not spawn IO thread"
2480msgstr "No s'ha pogut engendrar el fil d'E/E"
2481
2482#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2483#, c-format
2484msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2485msgstr "No s'ha pogut iniciar l'autenticació del servidor intermediari: %s."
2486
2487#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2488#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2489msgid "Could not start transfer"
2490msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència"
2491
2492#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2493#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2497"s"
2498msgstr ""
2499"No s'ha pogut escriure \"%s\", no es podran guardar els canvis fets al "
2500"gestor de llocs: %s"
2501
2502#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2503#, c-format
2504msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2505msgstr ""
2506"No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interés no s'ha pogut guardar: %s"
2507
2508#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2509#, c-format
2510msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2511msgstr ""
2512"No s'ha pogut escriure \"%s\", les adreces d'interés globals no s'han pogut "
2513"guardar: %s"
2514
2515#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2516#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2520"%s"
2521msgstr ""
2522"No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut guardar.\n"
2523"%s"
2524
2525#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2526#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2527#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2528#, c-format
2529msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2530msgstr ""
2531"No s'ha pogut escriure \"%s\", els llocs seleccionats no s'han pogut "
2532"exportar: %s"
2533
2534#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2535#, c-format
2536msgid "Could not write \"%s\": %s"
2537msgstr "No s'ha pogut escriure \"%s\": %s"
2538
2539#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2540#, c-format
2541msgid "Could not write keyfile: %s"
2542msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de claus: %s"
2543
2544#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2545msgid "Could not write to local file"
2546msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer local."
2547
2548#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2549#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2550#, c-format
2551msgid "Could not write to log file: %s"
2552msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre: %s"
2553
2554#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2555#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2556#, c-format
2557msgid "Could not write to socket: %s"
2558msgstr "No s'ha pogut escriure al sòcol: %s"
2559
2560#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
2561msgid "Country:"
2562msgstr "País:"
2563
2564#: resources.h:614
2565msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2566msgstr ""
2567"Fa fallar el FileZilla instantàniament. Només s'utilitza per a depurar el "
2568"gestor d'excepcions"
2569
2570#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2571msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2572msgstr "Crea un nou subdirectori en el directori actual"
2573
2574#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2575#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2576#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2577#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2578msgid "Create directory"
2579msgstr "Crea un directori"
2580
2581#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2582msgid "Creating directory"
2583msgstr "S'està creant el directori"
2584
2585#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2586#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2587#, c-format
2588msgid "Creating directory '%s'..."
2589msgstr "S'està creant el directori '%s'..."
2590
2591#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2592msgid "Critical error"
2593msgstr "Error greu"
2594
2595#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2596msgid "Critical file transfer error"
2597msgstr "Error greu de transferència de fitxer"
2598
2599#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2600#, c-format
2601msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2602msgstr "Error greu de transferència de fitxer després de transferir %s en %s"
2603
2604#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2608"Synchronized browsing has been disabled."
2609msgstr ""
2610"El directori remot actual (%s) no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
2611"La navegació sincronitzada s'ha desactivat"
2612
2613#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:419
2614msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2615msgstr "El tipus de transferència actual és ASCII."
2616
2617#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:429
2618msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2619msgstr "El tipus de transferència actual és detecció automàtica."
2620
2621#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:424
2622msgid "Current transfer type is set to binary."
2623msgstr "El tipus de transferència actual és binari."
2624
2625#: resources.h:767 resources.h:886
2626msgid "Cus&tom"
2627msgstr "Personali&tza"
2628
2629#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2630msgid "Custom filter set"
2631msgstr "Filtres personalitzats"
2632
2633#: resources.h:375 resources.h:376
2634msgid "Custom server"
2635msgstr "Servidor personalitzat"
2636
2637#: resources.h:384
2638msgid "D&ata type"
2639msgstr "Tipus de d&ades"
2640
2641#: resources.h:893
2642msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2643msgstr "Prefixos &decimals utilitzant símbols SI (p. ex. 1 KB = 1000 bytes)"
2644
2645#: resources.h:99
2646msgid "D&efault"
2647msgstr "P&er defecte"
2648
2649#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
2650msgid "D&elete"
2651msgstr "&Suprimeix"
2652
2653#: resources.h:204
2654msgid "D&isable all"
2655msgstr "&Desactiva'ls tots"
2656
2657#: resources.h:917
2658msgid "D&ouble-click action on directories:"
2659msgstr "Acció de &doble clic en els directoris:"
2660
2661#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2662msgid "DOS-like with virtual paths"
2663msgstr "com-DOS amb camins virtuals"
2664
2665#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2666#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
2667msgid "Dangerous filetype"
2668msgstr "Tipus de fitxer perillós"
2669
2670#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2671msgid "Data"
2672msgstr "Dades"
2673
2674#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2675#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2676msgid "Data socket closed too early."
2677msgstr "El sòcol de dades s'ha tancat massa prompte."
2678
2679#: resources.h:877
2680msgid "Date formatting"
2681msgstr "Format de Data"
2682
2683#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2684msgid "Date/time format"
2685msgstr "Format de data i hora"
2686
2687#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2688#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2689#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2690#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2691msgid "Date/time unknown"
2692msgstr "Data/hora desconegudes"
2693
2694#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2695msgid "Debug"
2696msgstr "Depuració"
2697
2698#: resources.h:957
2699msgid "Debugging settings"
2700msgstr "Paràmetres de depuració"
2701
2702#: resources.h:90
2703msgid "Default &local directory:"
2704msgstr "Directori &local per defecte:"
2705
2706#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2707msgid "Default (Autodetect)"
2708msgstr "Predeterminat (Autodetecta)"
2709
2710#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2711msgid "Default editor not properly quoted."
2712msgstr "L'editor per defecte no té ben posades les cometes."
2713
2714#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
2715msgid "Default file exists action"
2716msgstr "Acció de fitxer existent per defecte"
2717
2718#: resources.h:92
2719msgid "Default r&emote directory:"
2720msgstr "Directori r&emot per defecte:"
2721
2722#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2723msgid ""
2724"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2725"for the selected server type."
2726msgstr ""
2727"El camí remot per defecte no pot ser analitzat. Assegureu-vos que és un camí "
2728"absolut compatible amb el tipus de servidor seleccionat."
2729
2730#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2731msgid "Default system language"
2732msgstr "Idioma per defecte del sistema"
2733
2734#: resources.h:672
2735msgid "Default transfer mode:"
2736msgstr "Mode de transferència per defecte:"
2737
2738#: resources.h:818
2739msgid "Default transfer type:"
2740msgstr "Tipus de transferència per defecte:"
2741
2742#: resources.h:691 resources.h:754
2743msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2744msgstr "Per defecte: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2745
2746#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2747msgid ""
2748"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2749msgstr ""
2750"El retard entre intents de connexió fallits ha de ser entre 1 i 999 segons."
2751
2752#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2756"attempt..."
2757msgid_plural ""
2758"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2759"attempt..."
2760msgstr[0] ""
2761"Es retarda la connexió %d segon perquè ha fallat l'intent de connexió "
2762"anterior…"
2763msgstr[1] ""
2764"Es retarda la connexió %d segons perquè ha fallat l'intent de connexió "
2765"anterior…"
2766
2767#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2768msgid "Delete Site Manager entry"
2769msgstr "Suprimeix l'entrada del gestor de llocs"
2770
2771#: resources.h:629 resources.h:650
2772msgid "Delete selected directory"
2773msgstr "Suprimeix el directori seleccionat"
2774
2775#: resources.h:569 resources.h:583
2776msgid "Delete selected files and directories"
2777msgstr "Suprimeix els fitxers i directoris seleccionats"
2778
2779#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2780msgid "Deleting directories"
2781msgstr "S'estan suprimint els directoris"
2782
2783#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2784msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2785msgstr ""
2786"La supressió alhora de diferents directoris no relacionats no està encara "
2787"implementada"
2788
2789#: resources.h:452
2790msgid "Deleting symbolic link"
2791msgstr "S'està suprimint l'enllaç simbòlic"
2792
2793#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2794msgid "Desktop"
2795msgstr "Escriptori"
2796
2797#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:175
2798msgid "Details"
2799msgstr "Detalls"
2800
2801#: resources.h:188
2802msgid "Details for new key:"
2803msgstr "Detalls per a la clau nova:"
2804
2805#: resources.h:226
2806msgid "Dire&ctories"
2807msgstr "Dire&ctoris"
2808
2809#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2810msgid "Direction"
2811msgstr "Direcció"
2812
2813#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2814msgid "Directory"
2815msgstr "Directori"
2816
2817#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2818#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2819#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2820msgid "Directory comparison"
2821msgstr "Comparació de directoris"
2822
2823#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
2824#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
2825#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
2826msgid "Directory comparison failed"
2827msgstr "La comparació de directoris ha fallat"
2828
2829#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2830msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2831msgstr ""
2832"El directori que conté el fitxer de registre no existeix o el nom del fitxer "
2833"no és vàlid."
2834
2835#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2836msgid "Directory listing aborted by user"
2837msgstr "El llistat del directori ha estat avortat per l'usuari"
2838
2839#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
2840msgid "Directory listing failed"
2841msgstr "El llistat del directori ha fallat"
2842
2843#: resources.h:197
2844msgid "Directory listing filters"
2845msgstr "Filtres de llistat de directoris"
2846
2847#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2848msgid "Directory listing successful"
2849msgstr "El llistat del directori ha fet correctament"
2850
2851#: resources.h:207
2852msgid "Disa&ble all"
2853msgstr "Inha&bilita'ls tots"
2854
2855#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2856msgid ""
2857"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2858msgstr ""
2859"Voleu inhabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
2860"directori remot?"
2861
2862#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2863msgid ""
2864"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2865"directory contents anymore."
2866msgstr ""
2867"Inhabiliteu aquesta opció novament si ja no podeu veure el contingut "
2868"correcte del directori."
2869
2870#: resources.h:984
2871msgid "Disconnect from server"
2872msgstr "Desconnecta del servidor"
2873
2874#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2875#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2876#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2877#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2878#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2879#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2880#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2881#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2882msgid "Disconnected from server"
2883msgstr "S'ha desconnectat del servidor"
2884
2885#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2886#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2887#, c-format
2888msgid "Disconnected from server: %s"
2889msgstr "S'ha desconnectat del servidor: %s"
2890
2891#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2892#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
2893msgid "Disconnecting from previous server"
2894msgstr "S'està desconnectant del servidor anterior"
2895
2896#: resources.h:985
2897msgid "Disconnects from the currently visible server"
2898msgstr "Desconnecta del servidor visible actual"
2899
2900#: resources.h:554
2901msgid "Display about dialog"
2902msgstr "Mostra el diàleg Quant a"
2903
2904#: resources.h:926
2905msgid "Do &not use default editor"
2906msgstr "&No faces servir l'editor per defecte"
2907
2908#: resources.h:608
2909msgid "Do &nothing"
2910msgstr "&No faces res"
2911
2912#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2913#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2914msgid ""
2915"Do you really want to check for beta versions?\n"
2916"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2917msgstr ""
2918"Esteu segur que voleu comprovar si hi ha versions beta?\n"
2919"Tret que vulgueu provar noves característiques, seguiu utilitzant la versió "
2920"estable."
2921
2922#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2923#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2924msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2925msgstr "Esteu segur que voleu tancar el FileZilla?"
2926
2927#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2928msgid ""
2929"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2930msgstr ""
2931"Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs i de "
2932"la cua de transferències?"
2933
2934#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2935msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2936msgstr "Esteu segur que voleu eliminar totes les entrades del gestor de llocs?"
2937
2938#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2939msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2940msgstr "Esteu segur de que voleu eliminar l'entrada seleccionada?"
2941
2942#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2943msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2944msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la cua de transferència?"
2945
2946#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2947#, c-format
2948msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2949msgstr "Esteu segur que voleu enviar '%s' al servidor?"
2950
2951#: resources.h:465
2952msgid "Documentation"
2953msgstr "Documentació"
2954
2955#: resources.h:693
2956msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2957msgstr "No utilitzes l'adreça IP externa a les connexions &locals."
2958
2959#: resources.h:829
2960msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2961msgstr ""
2962"Els fitxers amb punt (dotfiles) són noms de fitxers que comencen amb punt, "
2963"p. ex. .htaccess"
2964
2965#: resources.h:911
2966msgid "Double-click action"
2967msgstr "Acció de doble clic"
2968
2969#: resources.h:361
2970msgid "Download"
2971msgstr "Baixada"
2972
2973#: resources.h:481 resources.h:805
2974msgid "Download &limit:"
2975msgstr "&Límit de baixada:"
2976
2977#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
2978#, c-format
2979msgid "Download limit: %s/s"
2980msgstr "Límit de baixada: %s/s"
2981
2982#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:600
2983msgid "Download limit: none"
2984msgstr "Límit de baixada: cap"
2985
2986#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2987#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2988msgid "Download search results"
2989msgstr "Baixa els resultats de la cerca"
2990
2991#: resources.h:623
2992msgid "Download selected directory"
2993msgstr "Baixa el directori seleccionat"
2994
2995#: resources.h:573
2996msgid "Download selected files and directories"
2997msgstr "Baixa els fitxers i directoris seleccionats"
2998
2999#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
3000msgid "Downloading"
3001msgstr "S'està baixant"
3002
3003#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
3004#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
3005#, c-format
3006msgid "Downloading %s"
3007msgstr "S'està baixant %s"
3008
3009#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3010msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3011msgstr ""
3012"Baixar alhora diferents directoris no relacionats no està encara implementat."
3013
3014#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
3015msgid "Downloading search results"
3016msgstr "S'estan baixant els resultats de la cerca"
3017
3018#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
3019#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3020#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3021#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3022#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
3023msgid ""
3024"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3025"yet."
3026msgstr ""
3027"Encara no s'ha implementat 'arrossegar i deixar anar' entre diferents "
3028"instàncies del FileZilla."
3029
3030#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3031#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3032#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3033#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3034#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
3035msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3036msgstr ""
3037"Encara no s'ha implementat 'arrossegar i deixar anar' entre diferents "
3038"servidors."
3039
3040#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3041#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3042#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3043msgid "Duplicate filter name"
3044msgstr "Duplica el nom del filtre"
3045
3046#: resources.h:203
3047msgid "E&nable all"
3048msgstr "Hab&ilita'ls tots"
3049
3050#: resources.h:559 resources.h:576
3051msgid "E&nter directory"
3052msgstr "I&ntroduïu un directori"
3053
3054#: resources.h:140
3055msgid "E&xecute"
3056msgstr "E&xecuta"
3057
3058#: resources.h:500
3059msgid "E&xit"
3060msgstr "I&x"
3061
3062#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
3063msgid "E-Mail:"
3064msgstr "Adreça electrònica:"
3065
3066#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
3067msgid "Each filter needs at least one condition."
3068msgstr "Cada filtre necessita com a mínim una condició."
3069
3070#: resources.h:229
3071msgid "Edit filters"
3072msgstr "Edita els filtres"
3073
3074#: resources.h:564
3075msgid ""
3076"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3077msgstr "Edita el fitxer amb l'editor configurat i puja els canvis al servidor."
3078
3079#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3080#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
3081msgid "Editing failed"
3082msgstr "L'edició ha fallat"
3083
3084#: resources.h:874
3085msgid "Email:"
3086msgstr "Adreça electrònica:"
3087
3088#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3089msgid "Empty command"
3090msgstr "Ordre buida"
3091
3092#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
3093msgid "Empty command."
3094msgstr "Ordre buida."
3095
3096#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
3097msgid "Empty directory listing"
3098msgstr "Llistat de directoris buit"
3099
3100#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
3101msgid "Empty directory."
3102msgstr "Directori buit"
3103
3104#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
3105msgid "Empty file extension."
3106msgstr "Extensió del fitxer buida."
3107
3108#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3109#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3110msgid "Empty filter names are not allowed."
3111msgstr "No es permeten noms de filtres buits."
3112
3113#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3114#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3115msgid "Empty name"
3116msgstr "Nom buit"
3117
3118#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
3119msgid "Empty quoted string."
3120msgstr "Cadena entre cometes buida."
3121
3122#: resources.h:206
3123msgid "En&able all"
3124msgstr "H&abilita'ls tots"
3125
3126#: resources.h:814
3127msgid "Enable invalid character &filtering"
3128msgstr "Habilita el &filtre de caràcters no vàlids"
3129
3130#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3131msgid "Encrypted"
3132msgstr "Xifrat"
3133
3134#: resources.h:343
3135msgid "Encryption"
3136msgstr "Xifratge"
3137
3138#: resources.h:335
3139msgid "Encryption details"
3140msgstr "Detalls del xifratge"
3141
3142#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
3143msgid "End comparison and change sorting order?"
3144msgstr "Voleu finalitzar la comparació i canviar el tipus d'ordenació?"
3145
3146#: resources.h:540
3147msgid "Enter &custom command..."
3148msgstr "Introduïu una &ordre personalitzada..."
3149
3150#: resources.h:485
3151#, no-c-format
3152msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3153msgstr "Introduïu 0 per a velocitat il·limitada"
3154
3155#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3156msgid "Enter command"
3157msgstr "Introduïu l'ordre"
3158
3159#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
3160msgid "Enter custom command"
3161msgstr "Introduïu l'ordre personalitzada"
3162
3163#: resources.h:918
3164msgid "Enter directory"
3165msgstr "Introduïu un directori"
3166
3167#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3168#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3169#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3170msgid "Enter filter name"
3171msgstr "Introduïu un nom de filtre"
3172
3173#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3174msgid "Enter name for filterset"
3175msgstr "Introduïu un nom per al conjunt de filtres"
3176
3177#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3178msgid "Enter new name for filterset"
3179msgstr "Introduïu un nom nou per al conjunt de filtres"
3180
3181#: resources.h:115
3182msgid "Enter password"
3183msgstr "Introduïu la contrasenya"
3184
3185#: resources.h:560 resources.h:577
3186msgid "Enter selected directory"
3187msgstr "Introduïu el directori seleccionat"
3188
3189#: resources.h:713
3190msgid ""
3191"Enter the address of the server.\n"
3192"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3193"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
3194"be used.\n"
3195"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
3196"here, the values in the other fields will be overwritten then."
3197msgstr ""
3198"Introduïu l'adreça del servidor.\n"
3199"Per a especificar el protocol del servidor, afegiu com a prefix "
3200"l'identificador del protocol a l'amfitrió. Si s'especifica cap protocol, s'"
3201"utilitzarà\n"
3202"el protocol per defecte (ftp://).\n"
3203"També podeu introduir els URL complets amb la forma "
3204"protocol://usuari:contrasenya@servidor:port. Els valors dels altres camps se "
3205"sobreescriuran."
3206
3207#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Enter the password for the file '%s'.\n"
3211"Please note that the converted file will not be password protected."
3212msgstr ""
3213"Introduïu la contrasenya per al fitxer '%s'.\n"
3214"Tingueu en compte que el fitxer convertit no estarà protegit amb contrasenya."
3215
3216#: resources.h:717
3217msgid ""
3218"Enter the port on which the server listens.\n"
3219"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3220msgstr ""
3221"Introduïu el port d'escolta del servidor.\n"
3222"El port per defecte per a FTP és el 21 i per a SFTP el 22"
3223
3224#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3225msgid "Enter username and password"
3226msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya"
3227
3228#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
3229msgid "Error exporting settings"
3230msgstr "S'ha produït un error mentre s'exportava la configuració"
3231
3232#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3233#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3234#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3235msgid "Error importing"
3236msgstr "S'ha produït un error en importar"
3237
3238#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3239#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3240#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3241#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3242#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3243#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3244#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3245#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3246#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3247#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3248#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3249#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3250#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3251#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3252#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3253#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3254#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3255#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3256#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3257#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3258#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3259#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3260#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3261msgid "Error loading xml file"
3262msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer XML"
3263
3264#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3265#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
3266msgid "Error starting program"
3267msgstr "S'ha produït un error en iniciar el programa"
3268
3269#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3270#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3271#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3272#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3273#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3274#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3275#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3276#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3277#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3278#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3279msgid "Error writing xml file"
3280msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer XML"
3281
3282#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
3283msgid "Error, file name cannot be parsed."
3284msgstr "S'ha produït un error, el nom del fitxer no es pot analitzar."
3285
3286#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
3287msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3288msgstr ""
3289"S'ha produït un error, el fitxer local existeix però no es pot suprimir."
3290
3291#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3292#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3293#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3294#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3295msgid "Error:"
3296msgstr "Error:"
3297
3298#: resources.h:477
3299msgid "Establish connection in a new tab"
3300msgstr "Estableix la connexió en una pestanya nova"
3301
3302#: resources.h:937
3303msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3304msgstr "Exemple: png \"c:\\arxius de programa\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3305
3306#: resources.h:896
3307msgid "Examples"
3308msgstr "Exemples"
3309
3310#: resources.h:144
3311msgid "Exe&cute"
3312msgstr "Exe&cuta"
3313
3314#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
3315msgid "Executable"
3316msgstr "Executable"
3317
3318#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
3319msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3320msgstr ""
3321"L'executable no té la informació de la versió, no es pot comprovar si hi ha "
3322"actualitzacions."
3323
3324#: resources.h:856
3325msgid "Explorer"
3326msgstr "Explorador"
3327
3328#: resources.h:293
3329msgid "Export &Queue"
3330msgstr "Exporta la &cua"
3331
3332#: resources.h:292
3333msgid "Export &Settings"
3334msgstr "Exporta la con&figuració"
3335
3336#: resources.h:289
3337msgid "Export settings"
3338msgstr "Exporta la configuració"
3339
3340#: resources.h:218
3341msgid "F&ilter name:"
3342msgstr "Nom del f&iltre:"
3343
3344#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3345#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3346msgid "FTP"
3347msgstr "FTP"
3348
3349#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3350#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3351msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3352msgstr "El motor FTP no s'ha iniciat, no s'hi pot connectar"
3353
3354#: resources.h:741
3355msgid "FTP Keep-alive"
3356msgstr "Mantín la connexió FTP"
3357
3358#: resources.h:761
3359#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3360msgid "FTP Proxy"
3361msgstr "Servidor intermediari d'FTP"
3362
3363#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3364msgid "FTP URL"
3365msgstr "URL de l'FTP"
3366
3367#: resources.h:669
3368msgid ""
3369"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3370"connections can be established in two ways."
3371msgstr ""
3372"L'FTP utilitza connexions secundàries per a transferències de dades. "
3373"Aquestes connexions addicionals es poden establir de dues maneres."
3374
3375#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
3376msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
3377msgstr "FTPES - FTP sobre TLS/SSL explícit"
3378
3379#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3380msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3381msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícit"
3382
3383#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3384#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3385#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3386#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3387#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3388msgid "Failed to change directory"
3389msgstr "No s'ha pogut canviar de directori "
3390
3391#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3392#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3393#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3394#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3395msgid "Failed to change language"
3396msgstr "No s'ha pogut canviar l'idioma"
3397
3398#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
3399msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3400msgstr "No s'ha pogut comprovar si hi ha noves versions del FileZilla."
3401
3402#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3403msgid "Failed to copy or move sites"
3404msgstr "No s'ha pogut copiar ni moure els llocs"
3405
3406#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
3407msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3408msgstr "No s'ha pogut crear la còpia de seguretat del fitxer XML"
3409
3410#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3411msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3412msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta, s'està cancel·lant"
3413
3414#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
3415#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
3416msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3417msgstr ""
3418"No s'ha pogut crear un sòcol d'escolta per al mode de transferència actiu"
3419
3420#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3421msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3422msgstr "No s'ha pogut baixar la darrera versió del FileZilla."
3423
3424#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3425msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3426msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí d'«Els meus Documents»"
3427
3428#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3429msgid "Failed to get desktop path"
3430msgstr "No s'ha pogut obtindre el camí de l'«Escriptori»"
3431
3432#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3433msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3434msgstr ""
3435"No s'ha pogut obtindre l'adreça del parell per a la connexió de control, "
3436"s'ha tancat la connexió."
3437
3438#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3439msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3440msgstr ""
3441"No s'ha pogut aconseguir l'adreça del parell per a la connexió de dades, "
3442"s'ha tancat la connexió."
3443
3444#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
3445msgid "Failed to initialize FTP engine"
3446msgstr "No s'ha pogut iniciar el motor FTP"
3447
3448#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3449#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3450#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3451msgid "Failed to initialize TLS."
3452msgstr "No s'ha pogut iniciar el TLS."
3453
3454#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3455msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3456msgstr ""
3457"No es poden carregar el taulers, teniu uns fitxers de recursos no vàlids?"
3458
3459#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
3460#, c-format
3461msgid "Failed to load private key: %s"
3462msgstr "No s'ha pogut carregar la clau privada: %s"
3463
3464#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
3465#, c-format
3466msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3467msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriptura o afegiment"
3468
3469#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
3470#, c-format
3471msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3472msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a lectura"
3473
3474#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
3475#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3476#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3477#, c-format
3478msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3479msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a escriptura"
3480
3481#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3482msgid "Failed to parse trusted root cert."
3483msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat arrel de confiança"
3484
3485#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
3486msgid "Failed to receive data"
3487msgstr "No s'ha pogut rebre cap dada"
3488
3489#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3490msgid "Failed to retrieve directory listing"
3491msgstr "No s'ha pogut recuperar el llistat del directori"
3492
3493#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
3494msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3495msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa; es cancel·la"
3496
3497#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
3498msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3499msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa, s'usa l'adreça local"
3500
3501#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
3502msgid "Failed to retrieve local ip address."
3503msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local."
3504
3505#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3506msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3507msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP local; es cancel·la."
3508
3509#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3510msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3511msgstr "No s'ha pogut recuperar l'adreça IP externa."
3512
3513#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
3514msgid "Failed to send command."
3515msgstr "No s'ha pogut enviar l'ordre."
3516
3517#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3518#, c-format
3519msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3520msgstr ""
3521"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
3522"sistema"
3523
3524#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3528msgstr ""
3529"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
3530"sistema (%s, %s)."
3531
3532#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3533#, c-format
3534msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3535msgstr ""
3536"No s'ha pogut establir l'idioma a %s (%s), s'usarà l'idioma per defecte del "
3537"sistema."
3538
3539#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3540#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3541#, c-format
3542msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3543msgstr ""
3544"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
3545"sistema"
3546
3547#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3548#, c-format
3549msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3550msgstr ""
3551"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
3552"sistema (%s, %s)."
3553
3554#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3555#, c-format
3556msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3557msgstr ""
3558"No s'ha pogut establir l'idioma a %s, s'usarà l'idioma per defecte del "
3559"sistema."
3560
3561#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3562msgid "Failed to validate settings"
3563msgstr "No s'ha pogut validar la configuració"
3564
3565#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3566msgid "Failed to verify peer certificate"
3567msgstr "No s'ha pogut verificar el certificat del parell"
3568
3569#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3570#, c-format
3571msgid "Failed to write to file %s"
3572msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s"
3573
3574#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3575msgid "Failed to write xml file"
3576msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML"
3577
3578#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3579msgid "Failed transfers"
3580msgstr "Transferències fallides"
3581
3582#: resources.h:684
3583msgid "Fall back to active mode"
3584msgstr "Retorna a mode actiu"
3585
3586#: resources.h:368
3587msgid "Fil&e:"
3588msgstr "Fitx&er:"
3589
3590#: resources.h:225
3591msgid "Fil&es"
3592msgstr "Fitx&ers"
3593
3594#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3595#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3596#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
3597msgid "File"
3598msgstr "Fitxer"
3599
3600#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3601msgid "File Types"
3602msgstr "Tipus de fitxers"
3603
3604#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3605msgid "File does not contain any importable data."
3606msgstr "El fitxer no conté dades importables."
3607
3608#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3609msgid "File editing"
3610msgstr "Edició de fitxers"
3611
3612#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
3613msgid "File exists"
3614msgstr "El fitxer ja existeix"
3615
3616#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3617msgid "File exists action"
3618msgstr "Acció per a fitxer ja existent"
3619
3620#: resources.h:304
3621msgid "File has changed"
3622msgstr "El fitxer ha canviat"
3623
3624#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3625msgid "File lists"
3626msgstr "Llistes de fitxers"
3627
3628#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3629#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3630#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3631#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3632msgid "File not found"
3633msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3634
3635#: resources.h:995
3636msgid "File search"
3637msgstr "Cerca de fitxers"
3638
3639#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3640msgid "File transfer aborted by user"
3641msgstr "Transferència de fitxer avortada per l'usuari."
3642
3643#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3644#, c-format
3645msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3646msgstr ""
3647"Transferència de fitxer avortada per l'usuari després de transferir %s en %s"
3648
3649#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3650msgid "File transfer failed"
3651msgstr "La transferència del fitxer ha fallat"
3652
3653#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3654#, c-format
3655msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3656msgstr "La transferència del fitxer ha fallat després de transferir %s en %s"
3657
3658#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3659msgid "File transfer skipped"
3660msgstr "La transferència de fitxer s'ha omés"
3661
3662#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3663msgid "File transfer successful"
3664msgstr "La transferència del fitxer s'ha fet correctament"
3665
3666#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3667#, c-format
3668msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3669msgstr ""
3670"La transferència del fitxer s'ha fet correctament, s'ha transferit %s en %s"
3671
3672#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3673msgid "File transfers still in progress."
3674msgstr "Encara hi ha transferències de fitxers en curs."
3675
3676#: resources.h:386
3677msgid "File would transfer with ASCII data type."
3678msgstr "El fitxer es transferirà amb el tipus de dades ASCII."
3679
3680#: resources.h:387
3681msgid "File would transfer with binary data type."
3682msgstr "El fitxer es transferirà amb el tipus de dades binari."
3683
3684#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3685#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3686#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3687msgid "FileZilla Error"
3688msgstr "Error del FileZilla"
3689
3690#: resources.h:706
3691msgid ""
3692"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3693"properly."
3694msgstr ""
3695"El FileZilla pot provar ara la vostra configuració per a assegurar-se que "
3696"tot està ben configurat."
3697
3698#: resources.h:476
3699msgid "FileZilla is already connected to a server."
3700msgstr "El FileZilla ja està connectat a un servidor."
3701
3702#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3703#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3704msgid ""
3705"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3706"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3707msgstr ""
3708"El FileZilla s'està executant en mode quiosc.\n"
3709"'Els modes d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles en aquest mode."
3710
3711#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
3712msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3713msgstr "El FileZilla s'ha de reiniciar perquè el canvi d'idioma siga efectiu."
3714
3715#: resources.h:516
3716msgid "Filelist status &bars"
3717msgstr "&Barres d'estat de les llistes de fitxers"
3718
3719#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3720#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
3721#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3722#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3723#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3724#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3725msgid "Filename"
3726msgstr "Nom de fitxer"
3727
3728#: resources.h:509
3729msgid "Filename &filters..."
3730msgstr "&Filtres de nom de fitxer..."
3731
3732#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3733#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3734#, c-format
3735msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3736msgstr ""
3737"El nom del fitxer no es pot construir amb el directori %s i el nom de fitxer "
3738"%s"
3739
3740#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
3741msgid "Filename invalid"
3742msgstr "El nom del fitxer no és vàlid."
3743
3744#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3745msgid "Filename unchanged"
3746msgstr "No s'ha canviat el nom del fitxer"
3747
3748#: resources.h:306 resources.h:950
3749msgid "Filename:"
3750msgstr "Nom del fitxer:"
3751
3752#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
3753msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3754msgstr "Els noms dels fitxers no poden contindre aquests caràcters: / * ? < > |"
3755
3756#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
3757msgid ""
3758"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3759"|"
3760msgstr ""
3761"Els noms dels fitxers no poden contindre aquests caràcters: / \\ : * ? \" < >"
3762" |"
3763
3764#: resources.h:334
3765msgid "Files currently being edited"
3766msgstr "Fitxers amb edició en curs"
3767
3768#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
3769#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3770#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3771#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3772msgid "Filesize"
3773msgstr "Mida del fitxer"
3774
3775#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3776msgid "Filesize format"
3777msgstr "Format de la mida del fitxer"
3778
3779#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3780#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3781#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3782msgid "Filetype"
3783msgstr "Tipus de fitxer"
3784
3785#: resources.h:938
3786#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3787msgid "Filetype associations"
3788msgstr "Associacions de tipus de fitxers"
3789
3790#: resources.h:224
3791msgid "Filter applies to:"
3792msgstr "El filtre s'aplica a:"
3793
3794#: resources.h:813
3795msgid "Filter invalid characters in filenames"
3796msgstr "Filtra caràcters no vàlids en els noms de fitxers"
3797
3798#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3799msgid "Filter name already exists"
3800msgstr "El nom del filtre ja existeix"
3801
3802#: resources.h:220
3803msgid "Filter out items matching all of the following"
3804msgstr "Ignora els elements coincidents amb tot el següent"
3805
3806#: resources.h:221
3807msgid "Filter out items matching any of the following"
3808msgstr "Ignora els elements coincidents amb algun dels següents"
3809
3810#: resources.h:222
3811msgid "Filter out items matching none of the following"
3812msgstr "Ignora els elements que no coincidisquen amb cap dels següents"
3813
3814#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3815#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3816msgid "Filter set already exists"
3817msgstr "El nom del filtre ja existeix"
3818
3819#: resources.h:988
3820msgid "Filter the directory listings"
3821msgstr "Filtra els llistats de directoris"
3822
3823#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3824#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3825#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3826msgid "Filter validation failed"
3827msgstr "La validació del filtre ha fallat"
3828
3829#: resources.h:9 resources.h:33
3830msgid "Fingerprint (MD5):"
3831msgstr "Empremta digital (MD5):"
3832
3833#: resources.h:10 resources.h:34
3834msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3835msgstr "Empremta digital (SHA-1):"
3836
3837#: resources.h:178 resources.h:191
3838msgid "Fingerprint:"
3839msgstr "Emprempta:"
3840
3841#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
3842msgid "Firewall and router configuration wizard"
3843msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc i l'encaminador"
3844
3845#: resources.h:724
3846msgid ""
3847"For more detailed information about what these options do, please run the "
3848"network configuration wizard."
3849msgstr ""
3850"Per a tindre informació més detallada d'aquestes opcions, executeu "
3851"l'auxiliar de configuració de xarxa."
3852
3853#: resources.h:701
3854msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3855msgstr ""
3856"Per fiabilitat hauríeu d'especificar un interval de com a mínim 10 ports."
3857
3858#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
3859msgid ""
3860"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3861"settings will not be saved."
3862msgstr ""
3863"Per a aquesta sessió s'utilitzarà la configuració per defecte. No es "
3864"guardarà cap canvi fet en la configuració."
3865
3866#: resources.h:108
3867msgid "Force &UTF-8"
3868msgstr "Força &UTF-8"
3869
3870#: resources.h:542
3871msgid "Force showing &hidden files"
3872msgstr "Força que es mostren els fitxers &ocults"
3873
3874#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3875msgid "Force showing hidden files"
3876msgstr "Força que es mostren els fitxers ocults"
3877
3878#: resources.h:768
3879msgid "Format specifications:"
3880msgstr "Especificacions de format:"
3881
3882#: resources.h:936
3883msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3884msgstr ""
3885"Format: extensió seguida d'una ordre i els seus paràmetres amb les cometes "
3886"correctament posades."
3887
3888#: resources.h:468
3889msgid "Further documentation"
3890msgstr "Més documentació"
3891
3892#: resources.h:78
3893msgid "General"
3894msgstr "General"
3895
3896#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
3897msgid "General SOCKS server failure"
3898msgstr "S'ha produït una fallada general en el servidor de SOCKS"
3899
3900#: resources.h:786
3901#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3902msgid "Generic proxy"
3903msgstr "Servidor intermediari genèric"
3904
3905#: resources.h:690
3906msgid "Get external IP address from the following URL:"
3907msgstr "Obtín l'adreça IP externa de l'URL següent:"
3908
3909#: resources.h:469
3910msgid "Getting help"
3911msgstr "Obtenció d'ajuda"
3912
3913#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3914#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3915msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3916msgstr "El nom del filtre ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
3917
3918#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3919msgid "Global bookmarks"
3920msgstr "Adreces d'interés globals"
3921
3922#: resources.h:165
3923msgid "GnuTLS:"
3924msgstr "GnuTLS:"
3925
3926#: resources.h:137
3927msgid "Group permissions"
3928msgstr "Permisos del grup"
3929
3930#: resources.h:596
3931msgid "H&igh"
3932msgstr "A&lt"
3933
3934#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3935msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3936msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS"
3937
3938#: resources.h:339
3939msgid "Hash:"
3940msgstr "Funció resum:"
3941
3942#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
3943msgid "Hidden"
3944msgstr "Ocult"
3945
3946#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3947#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3948msgid "High"
3949msgstr "Alt"
3950
3951#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3952#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3953msgid "Highest"
3954msgstr "El més alt"
3955
3956#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3957msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3958msgstr "El port més alt disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
3959
3960#: resources.h:208
3961msgid ""
3962"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3963msgstr ""
3964"Manteniu premuda la tecla majúscula per a commutar l'estat del filtre en "
3965"ambdós llocs simultàniament."
3966
3967#: resources.h:156
3968msgid "Homepage:"
3969msgstr "Pàgina d'inici:"
3970
3971#: resources.h:341
3972msgid "Host key fingerprint:"
3973msgstr "Empremta digital de la clau de l'amfitrió:"
3974
3975#: resources.h:184
3976msgid "Host key mismatch"
3977msgstr "La clau de l'amfitrió no coincideix"
3978
3979#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3980msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3981msgstr ""
3982"L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat el claudàtor de tancament."
3983
3984#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
3985msgid "Host unreachable"
3986msgstr "Ordinador no accessible"
3987
3988#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:176
3989#: resources.h:189
3990msgid "Host:"
3991msgstr "Amfitrió:"
3992
3993#: resources.h:95
3994msgid "Hours,"
3995msgstr "Hores,"
3996
3997#: resources.h:885
3998msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3999msgstr "I&SO 8601 (exemple: 15:47)"
4000
4001#: resources.h:728
4002msgid ""
4003"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4004"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
4005"reconnect."
4006msgstr ""
4007"Si no s'envia ni rep cap dada durant una operació en més temps de "
4008"l'especificat, la connexió es tancarà i el FileZilla provarà de tornar a "
4009"connectar-se."
4010
4011#: resources.h:966
4012msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4013msgstr ""
4014"Si informeu d'errors, proporcioneu els registres amb nivell \"Detallat\"."
4015
4016#: resources.h:681
4017msgid ""
4018"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4019"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4020"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
4021"basis in the Site Manager."
4022msgstr ""
4023"Si la prova automàtica del final d'aquest auxiliar és reeixida, però no "
4024"podeu transferir fitxers a un servidor en particular, el servidor podria "
4025"estar configurat erròniament i hauríeu de provar el mode actiu. Podeu "
4026"definir el mode de transferència basat en servidor al gestor de llocs."
4027
4028#: resources.h:676
4029msgid ""
4030"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4031"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4032msgstr ""
4033"Si la opció de mode alternatiu està habilitada, podreu connectar-vos a "
4034"servidors mal configurats que rebutgen el mode de transferència seleccionat."
4035
4036#: resources.h:187
4037msgid ""
4038"If the host key change was not expected, please contact the server "
4039"administrator."
4040msgstr ""
4041"Si no esperàveu un canvi de clau a l'amfitrió, poseu-vos en contacte amb "
4042"l'administrador del servidor"
4043
4044#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
4045msgid ""
4046"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
4047"FileZilla."
4048msgstr ""
4049"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafoc continua "
4050"bloquejant el FileZilla."
4051
4052#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
4053msgid ""
4054"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
4055"connection."
4056msgstr ""
4057"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafoc continua "
4058"interrompent la connexió."
4059
4060#: resources.h:955
4061msgid ""
4062"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4063"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4064"new file gets created."
4065msgstr ""
4066"Si la mida del fitxer de registre arriba al límit, es reanomena afegint-hi "
4067"«.1» al final del nom del fitxer (possiblement sobreescrivint els fitxers de "
4068"registre antics) i es crea un nou fitxer."
4069
4070#: resources.h:454
4071msgid ""
4072"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
4073"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
4074msgstr ""
4075"Si l'enllaç simbòlic apunta a un directori, el FileZilla pot o bé eliminar "
4076"l'enllaç simbòlic o bé suprimir el contingut del directori enllaçat."
4077
4078#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
4079msgid ""
4080"If this problem persists, please contact your router or firewall "
4081"manufacturer for a solution."
4082msgstr ""
4083"Si el problema persisteix, poseu-vos en contacte amb el fabricant del vostre "
4084"encaminador o tallafoc per a trobar una solució."
4085
4086#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
4087msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
4088msgstr ""
4089"Si el problema persisteix, poseu-vos en contacte amb el vostre fabricant de "
4090"l'encaminador."
4091
4092#: resources.h:277 resources.h:850
4093msgid ""
4094"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4095"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4096"timezone offset in the site manager."
4097msgstr ""
4098"Si utilitzeu 'sobreescriure si és més recent', l'hora del vostre sistema ha "
4099"d'estar sincronitzada amb el servidor. Si l'hora no concorda (p. ex. zones "
4100"horàries diferents), especifiqueu una diferència per zona horària al gestor "
4101"de llocs."
4102
4103#: resources.h:909
4104msgid ""
4105"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4106"timestamp difference does not exceed this threshold."
4107msgstr ""
4108"Si s'utilitza la comparació basada en marques horàries, considera dos "
4109"fitxers iguals si la diferència de marques horàries no excedeix aquest "
4110"llindar."
4111
4112#: resources.h:924
4113msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4114msgstr "Si canvieu l'idioma, heu de reiniciar el FileZilla."
4115
4116#: resources.h:707
4117msgid ""
4118"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4119"and will perform some simple tests."
4120msgstr ""
4121"Si cliqueu a prova, el FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org "
4122"i realitzarà algunes proves senzilles."
4123
4124#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
4125msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4126msgstr "Si tanqueu el FileZilla, es perdran els canvis."
4127
4128#: resources.h:826
4129msgid ""
4130"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4131"transferred."
4132msgstr ""
4133"Si especifiqueu els tipus de fitxers incorrectes, aquests fitxers es podrien "
4134"corrompre durant la transferència."
4135
4136#: resources.h:708
4137msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4138msgstr "Si obteniu cap error, la configuració no és correcta."
4139
4140#: resources.h:740
4141msgid ""
4142"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4143"try to change the default transfer mode."
4144msgstr ""
4145"Si teniu problemes per a recuperar el llistat de directoris o per a "
4146"transferir fitxers, proveu de canviar el mode de transferència per defecte."
4147
4148#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
4149msgid ""
4150"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
4151"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
4152"passive mode and contact the server administrator for help."
4153msgstr ""
4154"Si es mantenen els problemes amb un servidor específic, el servidor mateix o "
4155"un encaminador o tallafoc podrien estar mal configurats. En aquest cas, "
4156"proveu de commutar el mode a passiu i poseu-vos en contacte amb "
4157"l'administrador del servidor per a obtindre ajuda."
4158
4159#: resources.h:667
4160msgid ""
4161"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4162"firewalls and routers you have should be configured properly."
4163msgstr ""
4164"Si heu finalitzat correctament l'auxiliar i també la prova final, qualsevol "
4165"tallafoc i encaminador que tingueu han d'estar configurats correctament."
4166
4167#: resources.h:703
4168msgid ""
4169"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4170"on all given ports."
4171msgstr ""
4172"Si utilitzeu un tallafoc, assegureu-vos que es permet que el FileZilla "
4173"accepte connexions a tots els ports subministrats."
4174
4175#: resources.h:702
4176msgid ""
4177"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4178"you're running FileZilla on."
4179msgstr ""
4180"Si utilitzeu un encaminador, assegureu-vos que tots aquests ports són "
4181"redirigits a l'ordinador on s'està executant el FileZilla."
4182
4183#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
4184msgid ""
4185"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
4186"manufacturer."
4187msgstr ""
4188"Si el vostre encaminador persisteix a canviar l'adreça IP, poseu-vos en "
4189"contacte amb el seu fabricant."
4190
4191#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
4192msgid "Import data from older version"
4193msgstr "Importa dades d'una versió més antiga"
4194
4195#: resources.h:296
4196msgid "Import settings"
4197msgstr "Importa la configuració"
4198
4199#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4200#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
4201msgid "Import successful"
4202msgstr "Importació correcta"
4203
4204#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
4205#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
4206msgid "Improperly quoted association."
4207msgstr "L'associació no té ben posades les cometes."
4208
4209#: resources.h:695
4210msgid ""
4211"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4212"have to specify which ports FileZilla will use."
4213msgstr ""
4214"En mode actiu, el FileZilla ha d'escoltar en un port per a rebre "
4215"transferències de dades. Heu d'especificar quins ports utilitzarà el "
4216"FileZilla."
4217
4218#: resources.h:697
4219msgid ""
4220"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4221"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4222msgstr ""
4223"En el cas que tingueu un encaminador, haureu de redirigir tots els ports "
4224"disponibles, ja que el FileZilla no influeix en els ports que el sistema "
4225"tria."
4226
4227#: resources.h:253
4228msgid ""
4229"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4230"in the settings dialog."
4231msgstr ""
4232"Si preferiu actualitzacions automàtiques, habiliteu la comprovació "
4233"automàtica d'actualitzacions al diàleg de configuració."
4234
4235#: resources.h:685 resources.h:749
4236msgid ""
4237"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4238"address."
4239msgstr ""
4240"Per a poder utilitzar el mode actiu, el FileZilla necessita saber la vostra "
4241"adreça IP externa."
4242
4243#: resources.h:670
4244msgid ""
4245"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4246"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4247"to be done for this."
4248msgstr ""
4249"En mode passiu, que és el recomanat per a la majoria d'usuaris, el FileZilla "
4250"demana al sevidor un port i s'hi connecta. No cal realitzar gaire "
4251"configuració per a aquest mode."
4252
4253#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4254msgid ""
4255"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4256"certificate"
4257msgstr ""
4258"La cadena és incompleta, el certificat de nivell superior no és un "
4259"certificat autosignat de la autoritat de certificació"
4260
4261#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
4262msgid "Incorrect password"
4263msgstr "Contrasenya incorrecta"
4264
4265#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4266msgid "Initializing TLS..."
4267msgstr "S'està inicialitzant el TLS..."
4268
4269#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4270#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4271#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4272msgid "Interactive"
4273msgstr "Interactiu"
4274
4275#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
4276msgid "Interface"
4277msgstr "Interfície"
4278
4279#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4280#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4281#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4282msgid "Interrupted by user"
4283msgstr "Interromput per l'usuari"
4284
4285#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4286msgid "Invalid Content-Length"
4287msgstr "Contingut-mida no vàlid"
4288
4289#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4290msgid "Invalid HTTP Response"
4291msgstr "Resposta HTTP no vàlida"
4292
4293#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4294#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4295msgid ""
4296"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4297"site manager to force UTF-8."
4298msgstr ""
4299"S'ha rebut una sequència no vàlida de caracters, UTF-8 inhabilitat. "
4300"Seleccioneu l'opció UTF-8 al gestor de llocs per a forçar l'ús d'UTF-8."
4301
4302#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4303msgid "Invalid chunk size"
4304msgstr "Mida de fragment no vàlida"
4305
4306#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
4307#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
4308#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
4309msgid "Invalid data received"
4310msgstr "S'han rebut dades no vàlides"
4311
4312#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4313#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
4314msgid "Invalid date"
4315msgstr "Data no vàlida"
4316
4317#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4318#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
4319msgid "Invalid filename"
4320msgstr "Nom del fitxer no vàlid"
4321
4322#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4323msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4324msgstr ""
4325"L'amfitrió no és vàlid, després del claudàtor de tancament només poden anar "
4326"dos punts i el port."
4327
4328#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4329msgid "Invalid input"
4330msgstr "L'entrada no és vàlida"
4331
4332#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
4333#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
4334#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4335msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4336msgstr ""
4337"El port especificat no és vàlid. El port ha de ser un valor entre 1 i 65535."
4338
4339#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4340#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4341msgid ""
4342"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4343"ftp:// for normal FTP,\n"
4344"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
4345"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
4346"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
4347msgstr ""
4348"El protocol especificat no és vàlid. Els protocols vàlids són:\n"
4349"ftp:// per a FTP normal,\n"
4350"sftp:// pel al protocol de transferència de fitxers SSH,\n"
4351"ftps:// per a FTP sobre SSL (implícit) i\n"
4352"ftpes:// per a FTP sobre SSL (explícit)."
4353
4354#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4355msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4356msgstr "L'expressió regular de les condicions de cerca no és vàlida."
4357
4358#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4359msgid "Invalid response code"
4360msgstr "El codi de resposta no és vàlid"
4361
4362#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4363#, c-format
4364msgid "Invalid search conditions: %s"
4365msgstr "Les condicions de cerca no són vàlides: %s"
4366
4367#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4368#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4369#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4370#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4371#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4372#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4373#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4374#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4375#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4376#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4377#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4378msgid "Invalid site path"
4379msgstr "El camí al lloc no és vàlid"
4380
4381#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4382msgid "Invalid size in condition"
4383msgstr "La mida no és vàlida a la condició"
4384
4385#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4386msgid "Invalid username given."
4387msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
4388
4389#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4390msgid "Jurisdiction country:"
4391msgstr "País de jurisdicció:"
4392
4393#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4394msgid "Jurisdiction locality:"
4395msgstr "Localitat de jurisdicció:"
4396
4397#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4398msgid "Jurisdiction state or province:"
4399msgstr "Estat o província de jurisdicció:"
4400
4401#: resources.h:906
4402msgid "Keep directories on top"
4403msgstr "Conserva els directoris dalt de tot"
4404
4405#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4406msgid ""
4407"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4408"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4409"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4410msgstr ""
4411"Tiengueu en compte que no tots els servidors són compatibles amb aquesta "
4412"funció i podrien retornar llistats incorrectes si aquesta opció està "
4413"activada. Tot i que el FileZilla realitza algunes proves per verificar si el "
4414"servidor és compatible amb aquesta funció, la prova pot fallar."
4415
4416#: resources.h:336
4417msgid "Key exchange"
4418msgstr "Intercanvi de claus"
4419
4420#: resources.h:599
4421msgid "L&owest"
4422msgstr "Més &baix"
4423
4424#: resources.h:922
4425#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4426msgid "Language"
4427msgstr "Idioma"
4428
4429#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
4430msgid "Language changed"
4431msgstr "S'ha canviat l'idioma"
4432
4433#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
4434#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
4435#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4436msgid "Last modified"
4437msgstr "Darrera modificació"
4438
4439#: resources.h:853
4440msgid "Layout"
4441msgstr "Disposició"
4442
4443#: resources.h:799
4444msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4445msgstr "Límit de &baixades simultànies:"
4446
4447#: resources.h:801
4448msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4449msgstr "Límit de p&ujades simultànies:"
4450
4451#: resources.h:744
4452msgid "Limit local ports"
4453msgstr "Limita els ports locals"
4454
4455#: resources.h:952
4456msgid "Limit size of logfile"
4457msgstr "Mida límit del fitxer de registre"
4458
4459#: resources.h:953
4460msgid "Limit:"
4461msgstr "Límit:"
4462
4463#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4464msgid "Line length exceeded"
4465msgstr "S'ha superat la longitud de línia"
4466
4467#: resources.h:166
4468msgid "Linked against"
4469msgstr "Enllaçat amb"
4470
4471#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
4472msgid "Listen socket closed"
4473msgstr "Sòcol d'escolta tancat"
4474
4475#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4476#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4477#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4478msgid "Listing:"
4479msgstr "Llistant:"
4480
4481#: resources.h:747
4482msgid "Lo&west available port:"
4483msgstr "Port més &baix disponible:"
4484
4485#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4486#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4487msgid "Local"
4488msgstr "Local"
4489
4490#: resources.h:363
4491msgid "Local file"
4492msgstr "Fitxer local"
4493
4494#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4495msgid "Local file does not exist."
4496msgstr "El fitxer local no existeix."
4497
4498#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4499msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4500msgstr "El fitxer local és un directori i no un fitxer normal."
4501
4502#: resources.h:202
4503msgid "Local filters:"
4504msgstr "Filtres locals:"
4505
4506#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4507msgid "Local site:"
4508msgstr "Lloc local:"
4509
4510#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4511msgid "Locality:"
4512msgstr "Localitat:"
4513
4514#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4515msgid "Log file"
4516msgstr "Fitxer de registre"
4517
4518#: resources.h:250
4519msgid "Log of update check:"
4520msgstr "Registre de comprovacions d'actualitzacions:"
4521
4522#: resources.h:947
4523#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4524msgid "Logging"
4525msgstr "Registre"
4526
4527#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4528msgid ""
4529"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4530"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4531msgstr ""
4532"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ASCII i el servidor podria "
4533"no ser compatible amb UTF-8. No es pot provar canviar al joc de caràcters "
4534"local perquè s'està utilitzant un servidor intermediari."
4535
4536#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4537msgid ""
4538"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4539"aware. Trying local charset."
4540msgstr ""
4541"Les dades d'inici de sessió contenen caràcters no ASCII i el servidor podria "
4542"no ser compatible amb UTF-8. S'està provant el joc de caràcters local."
4543
4544#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4545msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4546msgstr ""
4547"La seqüència d'entrada s'ha executat completament però no s'hi ha pogut "
4548"entrar. Es cancel·la."
4549
4550#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4551msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4552msgstr "El tipus d'entrada ha de ser 'demana' o 'interactiu' (sense cometes)."
4553
4554#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4555#, c-format
4556msgid ""
4557"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4558"'%s' or '%s'"
4559msgstr ""
4560"El tipus d'entrada només es pot utilitzar conjuntament amb l'URL d'FTP. El "
4561"paràmetre ha de ser '%s' o bé '%s'"
4562
4563#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4564#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4565msgid "Low"
4566msgstr "Baixa"
4567
4568#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4569#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4570msgid "Lowest"
4571msgstr "El més baix"
4572
4573#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4574msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4575msgstr "El port més baix disponible ha de ser un número entre 1024 i 65535."
4576
4577#: resources.h:20 resources.h:44
4578msgid "MAC:"
4579msgstr "MAC:"
4580
4581#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4582msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4583msgstr ""
4584"Assegureu-vos que es pot accedir al fitxer i que és un document XML ben "
4585"format."
4586
4587#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4588#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4589#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4590#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4591#, c-format
4592msgid "Malformed chunk data: %s"
4593msgstr "Dades de fragment incorrectes: %s"
4594
4595#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4596#, c-format
4597msgid "Malformed header: %s"
4598msgstr "Capçalera incorrecta: %s"
4599
4600#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4601msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4602msgstr ""
4603"Resposta incorrecta, el servidor no està enviant els finals de línia adequats"
4604
4605#: resources.h:393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4606#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4607#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4608#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4609#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4610#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4611#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4612msgid "Manual transfer"
4613msgstr "Transferència manual"
4614
4615#: resources.h:433
4616msgid "Match all of the following"
4617msgstr "Coincideix amb tots els següents"
4618
4619#: resources.h:434
4620msgid "Match any of the following"
4621msgstr "Coincideix amb algun dels següents"
4622
4623#: resources.h:435
4624msgid "Match none of the following"
4625msgstr "No coincideix amb cap dels següents"
4626
4627#: resources.h:797
4628msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4629msgstr "Nombre màxim de &transferències simultànies:"
4630
4631#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4632#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
4633msgid "Message log"
4634msgstr "Registre de missatges"
4635
4636#: resources.h:864
4637msgid "Message log position"
4638msgstr "Posició del registre de missatges"
4639
4640#: resources.h:954
4641msgid "MiB"
4642msgstr "MiB"
4643
4644#: resources.h:96
4645msgid "Minutes"
4646msgstr "Minuts"
4647
4648#: resources.h:357
4649msgid "Move &down"
4650msgstr "Mou a&vall"
4651
4652#: resources.h:356
4653msgid "Move &up"
4654msgstr "Mo&u amunt"
4655
4656#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4657msgid "My Computer"
4658msgstr "El meu ordinador"
4659
4660#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4661msgid "My Documents"
4662msgstr "Els meus documents"
4663
4664#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4665#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4666#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4667msgid "My Sites"
4668msgstr "Els meus llocs web"
4669
4670#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4671#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4672msgid "N/a"
4673msgstr "N/D"
4674
4675#: resources.h:398
4676msgid "Name"
4677msgstr "Nom"
4678
4679#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4680#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4681msgid "Name already exists"
4682msgstr "Aquest nom ja existeix"
4683
4684#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4685#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4686msgid "Name of bookmark already exists."
4687msgstr "El nom de l'adreça d'interés ja existeix."
4688
4689#: resources.h:119 resources.h:167
4690msgid "Name:"
4691msgstr "Nom:"
4692
4693#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4694msgid "Need to enter filter name"
4695msgstr "Cal especificar el nom del filtre"
4696
4697#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4698msgid "Need to enter valid remote path"
4699msgstr "Cal introduir un camí remot vàlid"
4700
4701#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4702msgid "Need to specify a character encoding"
4703msgstr "Cal especificar una codificació de caràcters"
4704
4705#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
4706msgid "Network unreachable"
4707msgstr "La xarxa no és accessible"
4708
4709#: resources.h:73
4710msgid "New &Folder"
4711msgstr "&Carpeta nova"
4712
4713#: resources.h:493
4714msgid "New &tab"
4715msgstr "Pes&tanya nova"
4716
4717#: resources.h:74 resources.h:413
4718msgid "New Book&mark"
4719msgstr "Nova a&dreça d'interés"
4720
4721#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4722#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4723#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4724#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4725#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4726#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4727#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4728#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4729#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4730#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4731#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4732#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4733#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4734#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4735#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4736msgid "New bookmark"
4737msgstr "Nova adreça d'interés"
4738
4739#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4740#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4741#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4742msgid "New directory"
4743msgstr "Directori nou"
4744
4745#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4746#, c-format
4747msgid "New features and improvements in %s"
4748msgstr "Noves característiques i millores a %s"
4749
4750#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4751msgid "New filter"
4752msgstr "Filtre nou"
4753
4754#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4755msgid "New folder"
4756msgstr "Carpeta nova"
4757
4758#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4759#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4760#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4761msgid "New site"
4762msgstr "Lloc nou"
4763
4764#: resources.h:862
4765msgid "Next to the transfer queue"
4766msgstr "Següent a la cua de transferències"
4767
4768#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4769msgid "No"
4770msgstr "No"
4771
4772#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
4773msgid "No category to export selected"
4774msgstr "No s'ha seleccionat cap categoria per exportar"
4775
4776#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4777msgid "No command given, aborting."
4778msgstr "No s'ha donat cap ordre, es cancel·la."
4779
4780#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
4781msgid "No external IP address set, trying default."
4782msgstr "No s'ha establit cap adreça IP externa, es prova el valor per defecte."
4783
4784#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4785msgid "No files are currently being edited."
4786msgstr "No s'està editant cap fitxer."
4787
4788#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4789msgid "No filter name given"
4790msgstr "No s'ha especificat cap nom de filtre"
4791
4792#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4793#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4794#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4795msgid "No host given, please enter a host."
4796msgstr "No s'ha donat cap amfitrió, introduïu-ne un."
4797
4798#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4799msgid "No images available"
4800msgstr "No hi ha cap imatge disponible"
4801
4802#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4803msgid "No more files in the queue!"
4804msgstr "No hi ha més fitxers a la cua!"
4805
4806#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4807#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4808msgid "No name for the filterset given."
4809msgstr "No s'ha donat cap nom al conjunt de filtres."
4810
4811#: resources.h:429
4812msgid "No program associated with filetype"
4813msgstr "No hi ha cap programa associat amb aquest tipus de fitxers."
4814
4815#: resources.h:419
4816#, c-format
4817msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4818msgstr ""
4819"No hi ha cap programa associat per tal d'editar fitxers amb l'extensió '%s'."
4820
4821#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4822msgid "No search results"
4823msgstr "Sense resultats de la cerca"
4824
4825#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4826#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4827#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4828msgid "No sites available"
4829msgstr "No hi ha cap lloc disponible"
4830
4831#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
4832msgid "No supported SOCKS5 auth method"
4833msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació SOCKS5 compatible"
4834
4835#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4836msgid "No username given."
4837msgstr "No s'ha donat cap nom d'usuari."
4838
4839#: resources.h:916 resources.h:921
4840#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4841msgid "None"
4842msgstr "Cap"
4843
4844#: resources.h:373
4845msgid "None selected yet"
4846msgstr "Cap seleccionat encara"
4847
4848#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4849#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4850#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4851#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4852#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4853#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4854#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4855#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4856msgid "Normal"
4857msgstr "Normal"
4858
4859#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4860msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4861msgstr ""
4862"No tots els elements s'han pogut posar a la cua per a visualització / edició."
4863
4864#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4865#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4866msgid "Not connected"
4867msgstr "No connectat"
4868
4869#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
4870msgid "Not connected to any server"
4871msgstr "No està connectat a cap servidor"
4872
4873#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
4874msgid "Not connected to any server."
4875msgstr "No està connectat a cap servidor"
4876
4877#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
4878msgid "Not connected."
4879msgstr "No connectat"
4880
4881#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4882msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4883msgstr ""
4884"Tingueu en compte que aquesta característica només funciona utilitzant el "
4885"protocol FTP"
4886
4887#: resources.h:778
4888msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4889msgstr "Atenció: Això només funciona amb connexions FTP sense xifrar."
4890
4891#: resources.h:795
4892msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4893msgstr ""
4894"Nota: Usar un servidor intermediari genèric força l'ús del mode passiu en "
4895"les connexions FTP"
4896
4897#: resources.h:895
4898msgid "Number of decimal places:"
4899msgstr "Nombre de posicions decimals:"
4900
4901#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4902msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4903msgstr "El nombre d'intents ha de ser entre 0 i 99."
4904
4905#: resources.h:332
4906msgid "O&pen file"
4907msgstr "Obri un fit&xer"
4908
4909#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4910#: resources.h:151 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:195
4911#: resources.h:210 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:287
4912#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4913#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4914#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4915#: resources.h:486 resources.h:721
4916msgid "OK"
4917msgstr "D'acord"
4918
4919#: resources.h:677
4920msgid ""
4921"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4922"well as the fallback mode if enabled."
4923msgstr ""
4924"A les pàgines següents, es configurarà el mode de transferència seleccionat, "
4925"així com el mode alternatiu si està habilitat."
4926
4927#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4928msgid "Once"
4929msgstr "Una vegada"
4930
4931#: resources.h:946
4932msgid ""
4933"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4934"be submitted to the server."
4935msgstr ""
4936"Només les versions del FileZilla i del sistema operatiu que esteu utilitzant "
4937"s'enviaran al servidor."
4938
4939#: resources.h:646
4940msgid "Open directory in system's file manager"
4941msgstr "Obri el directori en el gestor de fitxers del sistema"
4942
4943#: resources.h:968 resources.h:969
4944msgid "Open the Site Manager"
4945msgstr "Obri el gestor de llocs"
4946
4947#: resources.h:562
4948msgid "Open the file."
4949msgstr "Obri el fitxer."
4950
4951#: resources.h:506
4952msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4953msgstr "Obri el diàleg de configuració del FileZilla"
4954
4955#: resources.h:308
4956msgid "Opened as:"
4957msgstr "Obert com a:"
4958
4959#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4960#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4961#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4962#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4963#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
4964msgid "Opening failed"
4965msgstr "No s'ha pogut obrir"
4966
4967#: resources.h:494
4968msgid "Opens a new tab"
4969msgstr "Obri una pestanya nova"
4970
4971#: resources.h:491
4972msgid "Opens the Site Manager"
4973msgstr "Obri el gestor de llocs"
4974
4975#: resources.h:989
4976msgid ""
4977"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4978msgstr ""
4979"Obri el diàleg de filtres del llistat de directoris. Feu clic amb el botó "
4980"dret per a commutar filtres."
4981
4982#: resources.h:170
4983msgid "Operating system"
4984msgstr "Sistema operatiu"
4985
4986#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4987msgid "Operating system problem detected"
4988msgstr "S'ha trobat un problema del sistema operatiu"
4989
4990#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
4991msgid "Organization:"
4992msgstr "Organització:"
4993
4994#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4995msgid "Other:"
4996msgstr "Altre:"
4997
4998#: resources.h:723
4999msgid "Overview"
5000msgstr "Descripció"
5001
5002#: resources.h:59
5003msgid "Overwrite &if source newer"
5004msgstr "Sobreescriu s&i el fitxer origen és més recent"
5005
5006#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
5007msgid "Overwrite file"
5008msgstr "Sobreescriu el fitxer"
5009
5010#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
5011msgid "Overwrite file if size differs"
5012msgstr "Sobreescriu si tenen mida diferent"
5013
5014#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
5015msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5016msgstr ""
5017"Sobreescriu el fitxer si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent"
5018
5019#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
5020msgid "Overwrite file if source file newer"
5021msgstr "Sobreescriu el fitxer si el fitxer origen és més recent"
5022
5023#: resources.h:60
5024msgid "Overwrite if &different size"
5025msgstr "Sobreescriu si tenen mida &diferent"
5026
5027#: resources.h:61
5028msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
5029msgstr "Sobreescriu si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent"
5030
5031#: resources.h:133
5032msgid "Owner permissions"
5033msgstr "Permisos del propietari"
5034
5035#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
5036#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
5037msgid "Owner/Group"
5038msgstr "Propietari/Grup"
5039
5040#: resources.h:867
5041msgid ""
5042"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5043"operations"
5044msgstr ""
5045"&Evita que el sistema romanga en estat inactiu durant transferències i "
5046"altres operacions"
5047
5048#: resources.h:775 resources.h:791
5049#, no-c-format
5050msgid "P&roxy host:"
5051msgstr "Amfit&rió del servidor intermediari:"
5052
5053#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
5054msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5055msgstr "Ordre PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafoc"
5056
5057#: resources.h:737
5058msgid "Pa&ssive (recommended)"
5059msgstr "Pa&ssiu (recomanat)"
5060
5061#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
5062msgid "Package"
5063msgstr "Paquet"
5064
5065#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
5066msgid "Parameter not a valid URL"
5067msgstr "El paràmetre no és un URL vàlid"
5068
5069#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
5070msgid "Pass&word:"
5071msgstr "Contrasen&ya:"
5072
5073#: resources.h:673
5074msgid "Passive (recommended)"
5075msgstr "Passiu (recomanat)"
5076
5077#: resources.h:757
5078#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5079msgid "Passive mode"
5080msgstr "Mode passiu"
5081
5082#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
5083#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
5084#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
5085msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
5086msgstr "El mode passiu s'ha seleccionar com a mode de transferència per defecte"
5087
5088#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
5089msgid "Password required"
5090msgstr "Cal la contrasenya"
5091
5092#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
5093#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5094msgid "Path"
5095msgstr "Camí"
5096
5097#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5098#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
5099#, c-format
5100msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5101msgstr "El camí no es pot construir amb el directori %s i el subdirectori %s"
5102
5103#: resources.h:400
5104msgid "Paths"
5105msgstr "Camins"
5106
5107#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5108#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5109#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5110#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
5111msgid "Pending removal"
5112msgstr "Pendent d'eliminació"
5113
5114#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
5115msgid "Permission"
5116msgstr "Permís"
5117
5118#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
5119#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
5120msgid "Permissions"
5121msgstr "Permisos"
5122
5123#: resources.h:169
5124msgid "Platform:"
5125msgstr "Plataforma:"
5126
5127#: resources.h:249
5128msgid ""
5129"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
5130"FileZilla."
5131msgstr ""
5132"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a la darrera versió del FileZilla."
5133
5134#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
5135msgid ""
5136"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
5137"running and carefully check your settings again."
5138msgstr ""
5139"Comproveu a https://filezilla-project.org/probe.php que el servidor s'està "
5140"executant i comproveu curosament la vostra configuració una altra vegada"
5141
5142#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
5143msgid ""
5144"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5145"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
5146msgstr ""
5147"Comproveu el gestor de paquests del vostre sistema per si hi ha una nova "
5148"versió del paquet o visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar el "
5149"codi font del FileZilla."
5150
5151#: resources.h:679
5152msgid ""
5153"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5154"outgoing connection to arbitrary ports."
5155msgstr ""
5156"Configureu qualsevol tallafoc i encaminador perquè el FileZilla puga "
5157"establir connexions d'eixida en ports arbitraris."
5158
5159#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
5160msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
5161msgstr ""
5162"Inhabiliteu característiques com 'mode DMZ' o 'Mode de Joc' en el vostre "
5163"encaminador."
5164
5165#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
5166msgid ""
5167"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
5168"settings again."
5169msgstr ""
5170"Assegureu-vos que teniu una connexió estable a internet i comproveu la "
5171"vostra configuració una altra vegada."
5172
5173#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
5174msgid "Please enter a custom date format."
5175msgstr "Introduïu un format de data personalitzat:"
5176
5177#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
5178msgid "Please enter a custom time format."
5179msgstr "Introduïu un format d'hora personalitzat:"
5180
5181#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5182#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5183#, c-format
5184msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5185msgstr "Introduïu un límit de velocitat de baixada major o igual a 0 %s/s."
5186
5187#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5188msgid "Please enter a name for the new filter."
5189msgstr "Introduïu un nom per al nou filtre."
5190
5191#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5192msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5193msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre copiat."
5194
5195#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
5196#, c-format
5197msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5198msgstr "Introduïu un nom nou per al conjunt de filtres \"%s\"."
5199
5200#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5201msgid "Please enter a new name for the filter."
5202msgstr "Introduïu un nom nou per al filtre."
5203
5204#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
5205msgid ""
5206"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
5207"downloads."
5208msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de baixades simultànies."
5209
5210#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
5211msgid ""
5212"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
5213msgstr "Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de pujades simultànies."
5214
5215#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
5216msgid ""
5217"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
5218"transfers."
5219msgstr ""
5220"Introduïu un número entre 0 i 10 per al nombre de transferències simultànies."
5221
5222#: resources.h:116
5223msgid "Please enter a password for this server:"
5224msgstr "Introduïu una contrasenya per a aquest servidor:"
5225
5226#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
5227msgid ""
5228"Please enter a path and executable to run.\n"
5229"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5230"You can also optionally specify program arguments."
5231msgstr ""
5232"Introduïu el camí i l'executable que s'ha d'executar.\n"
5233"P. ex. c:\\cami\\fitxer.exe sota MS Windows o /cami/fitxer sota Unix.\n"
5234"També podeu especificar opcionalment paràmetres del programa."
5235
5236#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
5237msgid ""
5238"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5239msgstr ""
5240"Introduïu un temps d'espera entre 5 i 9999 segons o 0 per a desactivar el "
5241"temps d'espera."
5242
5243#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
5244msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5245msgstr "Introduïu un nom únic per a aquest conjunt de filtres"
5246
5247#: resources.h:117
5248msgid "Please enter a username for this server:"
5249msgstr "Introduïu un nom d'usuari per a aquest servidor:"
5250
5251#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
5252msgid "Please enter a valid portrange."
5253msgstr "Introduïu un interval de ports vàlid."
5254
5255#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
5256msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
5257msgstr "Introduïu un URL d'on aconseguir la vostra adreça externa"
5258
5259#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
5260msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
5261msgstr "Introduïu un interval de com a mínim 7 dies"
5262
5263#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
5264#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
5265#, c-format
5266msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5267msgstr "Introduïu un límit de velocitat de pujada major o igual a 0 %s/s."
5268
5269#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
5270msgid ""
5271"Please enter raw FTP command.\n"
5272"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5273msgstr ""
5274"Introduïu una ordre FTP crua.\n"
5275"L'ús d'ordres FTP crues esborrarà la memòria cau del directori."
5276
5277#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5278#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5279#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5280#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5281msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5282msgstr "Introduïu el nom del directori que s'ha de crear:"
5283
5284#: resources.h:118
5285msgid "Please enter username and password for this server:"
5286msgstr "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a aquest servidor:"
5287
5288#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
5289msgid "Please enter your external IP address"
5290msgstr "Introduïu la vostra adreça IP externa"
5291
5292#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
5293#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
5294msgid ""
5295"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
5296"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
5297"address, use the external resolver option."
5298msgstr ""
5299"Introduïu la vostra adreça IP externa a la pàgina de mode actiu d'aquest "
5300"auxiliar. En cas que tingueu una adreça IP dinàmica o que no conegueu la "
5301"vostra adreça externa, utilitzeu l'opció de resolució externa."
5302
5303#: resources.h:666
5304msgid ""
5305"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5306"prevent successful FTP connections."
5307msgstr ""
5308"Seguiu les instruccions curosament, ja que una configuració errònia no "
5309"permetrà establir correctament les connexions FTP."
5310
5311#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
5312msgid ""
5313"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
5314"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
5315msgstr ""
5316"Assegureu-vos que el FileZilla té permís per a establir connexions d'eixida "
5317"i que heu escrit l'adreça del sistema de resolució correctament."
5318
5319#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5320msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5321msgstr ""
5322"Assegureu-vos que l'idioma sol·licitat està instal·lat en el vostre sistema."
5323
5324#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
5325msgid ""
5326"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
5327"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
5328"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
5329"'game mode'."
5330msgstr ""
5331"Assegureu-vos que el vostre encaminador està utilitzant el darrer "
5332"microprogramari (firmware). A més a més, l'encaminador ha d'estar configurat "
5333"correctament. Heu de redirigir els ports manualment. No executeu "
5334"l'encaminador en 'mode DMZ' ni  en 'mode joc'."
5335
5336#: resources.h:680
5337msgid ""
5338"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5339"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5340"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
5341"discard."
5342msgstr ""
5343"Tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port triat pel "
5344"servidor. Així que el servidor podria triar un port que el vostre tallafoc "
5345"pensa que només l'utilitzen troians o altre programari maliciós. Això podria "
5346"provocar una falsa alarma que podeu descartar amb seguretat."
5347
5348#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
5349msgid ""
5350"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5351"servers only works if they support the MFMT command."
5352msgstr ""
5353"Tingueu en compte que preservar les marques horàries en les pujades només "
5354"funciona en servidors FTP, FTPS i FTPES que siguen compatibles amb l'ordre "
5355"MFMT."
5356
5357#: resources.h:734
5358msgid ""
5359"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5360"often or in too short intervals."
5361msgstr ""
5362"Tingueu en compte que alguns servidors us podrien bloquejar si intenteu "
5363"connectar-vos massa sovint o en intervals massa curts."
5364
5365#: resources.h:882 resources.h:888
5366#, no-c-format
5367msgid ""
5368"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5369"details"
5370msgstr ""
5371"Llegiu https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting per als "
5372"detalls"
5373
5374#: resources.h:245
5375msgid ""
5376"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5377"persists (listed in order of decreasing probability):"
5378msgstr ""
5379"Torneu a provar de baixar l'actualització. Si el problema continua, aquestes "
5380"són les possibles raons (llistades en ordre de probabilitat decreixent): "
5381
5382#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
5383msgid ""
5384"Please run this wizard again should you change your network environment or "
5385"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
5386"previously."
5387msgstr ""
5388"Executeu l'auxiliar una altra vegada si canvieu l'entorn de xarxa o en cas "
5389"que us trobeu problemes amb servidors que, anteriorment, funcionaven "
5390"correctament."
5391
5392#: resources.h:455
5393msgid "Please select an action:"
5394msgstr "Seleccioneu una acció:"
5395
5396#: resources.h:301
5397msgid "Please select the categories you would like to import."
5398msgstr "Seleccioneu les categories que voleu importar."
5399
5400#: resources.h:668
5401msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5402msgstr "Seleccioneu el mode de transferència per defecte que voleu utilitzar."
5403
5404#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5405#, c-format
5406msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5407msgstr "Seleccioneu nous atributs per al directori \"%s\"."
5408
5409#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5410#, c-format
5411msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5412msgstr "Seleccioneu els nous atributs per al fitxer \"%s\"."
5413
5414#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5415msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5416msgstr "Seleccioneu els nous atributs per als directoris seleccionats."
5417
5418#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5419msgid ""
5420"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5421msgstr ""
5422"Seleccioneu els nous atributs per als directoris i fitxers seleccionats."
5423
5424#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5425msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5426msgstr "Seleccioneu els nous atributs per als fitxers seleccionats."
5427
5428#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
5429msgid ""
5430"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
5431"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
5432"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
5433"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
5434"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
5435msgstr ""
5436"Actualitzeu el vostre tallafoc, i assegureu-vos que l'encaminador utilitza "
5437"el darrer microprogramari (firmware). A més a més, l'encaminador ha d'estar "
5438"configurat correctament. Heu de redirigir els ports manualment. No executeu "
5439"l'encaminador en 'mode DMZ' ni en 'mode joc'. Cal deasctivar opcions com "
5440"inspecció de protocols o 'reparacions' específiques de protocols."
5441
5442#: resources.h:252
5443msgid ""
5444"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
5445"FileZilla."
5446msgstr ""
5447"Visiteu https://filezilla-project.org/ per a més informació del FileZilla."
5448
5449#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
5450#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
5451msgid ""
5452"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
5453"version."
5454msgstr "Visiteu https://filezilla-project.org/ per a baixar l'última versió."
5455
5456#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5457msgid "Postal code:"
5458msgstr "Codi postal:"
5459
5460#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5461#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5462msgid "Predefined Sites"
5463msgstr "Llocs web predefinits"
5464
5465#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5466msgid "Preserving file timestamps"
5467msgstr "Es preserven les marques horàries del fitxer"
5468
5469#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5470msgid "Preview:"
5471msgstr "Previsualització:"
5472
5473#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5474msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5475msgstr ""
5476"Els certificats de la connexió primària i la connexió de dades no "
5477"coincideixen."
5478
5479#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5480msgid "Print version information to stdout and exit"
5481msgstr "Imprimeix la informació de versió a stdout i ix"
5482
5483#: resources.h:905
5484msgid "Prioritize directories (default)"
5485msgstr "Prioritza els directoris (per defecte)"
5486
5487#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5488msgid "Priority"
5489msgstr "Prioritat"
5490
5491#: resources.h:945
5492msgid "Privacy policy:"
5493msgstr "Política de privacitat:"
5494
5495#: resources.h:781
5496msgid "Private &keys:"
5497msgstr "&Claus privades:"
5498
5499#: resources.h:777 resources.h:794
5500msgid "Pro&xy password:"
5501msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
5502
5503#: resources.h:523 resources.h:590
5504msgid "Process &Queue"
5505msgstr "Processa la &cua"
5506
5507#: resources.h:792
5508msgid "Proxy &port:"
5509msgstr "&Port del servidor intermediari:"
5510
5511#: resources.h:776 resources.h:793
5512msgid "Proxy &user:"
5513msgstr "Nom d'&usuari per al servidor intermediari:"
5514
5515#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5516msgid "Proxy authentication failed"
5517msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari"
5518
5519#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5520#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5521#, c-format
5522msgid "Proxy handshake failed: %s"
5523msgstr "Ha fallat l'autenticació amb el servidor intermediari: %s"
5524
5525#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5526#, c-format
5527msgid "Proxy reply: %s"
5528msgstr "Resposta del servidor intermediari: %s"
5529
5530#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
5531#, c-format
5532msgid "Proxy request failed: %s"
5533msgstr "La petició al servidor intermediari ha fallat: %s"
5534
5535#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
5536msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5537msgstr ""
5538"La petició al servidor intermediari ha fallat: tipus d'adreça desconegut a "
5539"la resposta CONNECT"
5540
5541#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
5542msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5543msgstr ""
5544"S'ha establit un servidor intermediari però l'amfitrió o el port no són "
5545"vàlids"
5546
5547#: resources.h:779
5548msgid "Public Key Authentication"
5549msgstr "Autenticació de clau pública"
5550
5551#: resources.h:8 resources.h:32
5552msgid "Public key algorithm:"
5553msgstr "Algorisme de la clau pública:"
5554
5555#: resources.h:141
5556msgid "Public permissions"
5557msgstr "Permisos públics"
5558
5559#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5560msgid "Queue has been fully processed"
5561msgstr "La cua s'ha processat totalment"
5562
5563#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:458
5564#, c-format
5565msgid "Queue: %s MiB"
5566msgstr "Cua: %s MiB"
5567
5568#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5569#, c-format
5570msgid "Queue: %s%s"
5571msgstr "Cua: %s%s"
5572
5573#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
5574#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:449
5575msgid "Queue: empty"
5576msgstr "Cua: buida"
5577
5578#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5579msgid "Queued files"
5580msgstr "Fitxers a la cua"
5581
5582#: resources.h:447
5583msgid "Queueing:"
5584msgstr "En &cua:"
5585
5586#: resources.h:606
5587msgid "R&eboot system"
5588msgstr "R&einicia el sistema"
5589
5590#: resources.h:520
5591msgid "R&emote directory tree"
5592msgstr "Arbre de directoris r&emots"
5593
5594#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
5595msgid "Raw FTP command"
5596msgstr "Ordre FTP específica..."
5597
5598#: resources.h:138
5599msgid "Re&ad"
5600msgstr "Lect&ura"
5601
5602#: resources.h:567 resources.h:581
5603msgid "Re&fresh"
5604msgstr "Re&fresca"
5605
5606#: resources.h:63
5607msgid "Re&name"
5608msgstr "Rea&nomena"
5609
5610#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5611msgid ""
5612"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5613"routers and firewalls accordingly."
5614msgstr ""
5615"Torneu a executar l'auxiliar i comproveu la vostra configuració per tal de "
5616"tindre els encaminadors i tallafocs de forma correcta."
5617
5618#: resources.h:142
5619msgid "Rea&d"
5620msgstr "Lectur&a"
5621
5622#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5623msgid "Read-only"
5624msgstr "Només de lectura"
5625
5626#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5627msgid "Really cancel current operation?"
5628msgstr "Voleu cancel·lar l'operació actual?"
5629
5630#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
5631#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5632#, c-format
5633msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5634msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5635msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d directori amb el seu contingut?"
5636msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d directoris amb el seu contingut?"
5637
5638#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
5639#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5640#, c-format
5641msgid "Really delete %d file?"
5642msgid_plural "Really delete %d files?"
5643msgstr[0] "Voleu suprimir realment %d fitxer?"
5644msgstr[1] "Voleu suprimir realment %d fitxers?"
5645
5646#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5647#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5648#, c-format
5649msgid "Really delete %s and %s?"
5650msgstr "Voleu suprimir realment %s i %s?"
5651
5652#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5653#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5654msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5655msgstr "Realment voleu suprimir els fitxers i/o directoris seleccionats?"
5656
5657#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5658msgid "Reason"
5659msgstr "Motiu"
5660
5661#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5662msgid "Reboot now"
5663msgstr "Reinicia ara"
5664
5665#: resources.h:147
5666msgid "Rec&urse into subdirectories"
5667msgstr "Recursivament als s&ubdirectoris"
5668
5669#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5670#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5671#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5672msgid "Received data tainted"
5673msgstr "Dades rebudes interferides"
5674
5675#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5676msgid ""
5677"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5678"If you continue, your connection will be disconnected."
5679msgstr ""
5680"La informació de reconnexió no es pot esborrar mentre s'està connectat a un "
5681"servidor.\n"
5682"Si continueu, la connexió es tancarà."
5683
5684#: resources.h:735
5685msgid "Reconnection settings"
5686msgstr "Paràmetres de reconnexió"
5687
5688#: resources.h:986 resources.h:987
5689msgid "Reconnects to the last used server"
5690msgstr "Reconnecta a l'últim servidor utilitzat"
5691
5692#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5693msgid "Redirection to invalid address"
5694msgstr "Redirecció a una adreça no vàlida"
5695
5696#: resources.h:978 resources.h:979
5697msgid "Refresh the file and folder lists"
5698msgstr "Refresca les llistes de fitxers i directoris"
5699
5700#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5701msgid "Remote"
5702msgstr "Remot"
5703
5704#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5705msgid "Remote certificate not trusted."
5706msgstr "No s'ha validat el certificat remot."
5707
5708#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5709msgid "Remote file"
5710msgstr "Fitxer remot"
5711
5712#: resources.h:439 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5713#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5714#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5715#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5716msgid "Remote file search"
5717msgstr "Cerca de fitxers remots"
5718
5719#: resources.h:205
5720msgid "Remote filters:"
5721msgstr "Filtres remots:"
5722
5723#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5724msgid "Remote path"
5725msgstr "Camí remot"
5726
5727#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5728#, c-format
5729msgid ""
5730"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5731"supported by the current site's servertype (%s)."
5732msgstr ""
5733"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5734"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s)."
5735
5736#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5740"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5741msgstr ""
5742"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5743"vàlid i l'accepta el tipus de servidor actual (%s) seleccionat al lloc pare."
5744
5745#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5746#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5747#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5748msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5749msgstr ""
5750"El camí remot no es pot analitzar. Assegureu-vos que és un camí absolut "
5751"vàlid."
5752
5753#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
5754msgid "Remote path could not be parsed."
5755msgstr "El camí remot no s'ha pogut analitzar."
5756
5757#: resources.h:444
5758msgid "Remote path handling:"
5759msgstr "Gestió del camí remot:"
5760
5761#: resources.h:312
5762msgid "Remote path:"
5763msgstr "Camí remot:"
5764
5765#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5766msgid "Remote site:"
5767msgstr "Lloc remot:"
5768
5769#: resources.h:615 resources.h:618
5770msgid "Remove &all"
5771msgstr "Esborr&a-ho tot"
5772
5773#: resources.h:616 resources.h:619
5774msgid "Remove &selected"
5775msgstr "Esborra els &seleccionats"
5776
5777#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5778#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5779msgid "Rename file"
5780msgstr "Reanomena el fitxer"
5781
5782#: resources.h:631 resources.h:652
5783msgid "Rename selected directory"
5784msgstr "Reanomena el directori seleccionat"
5785
5786#: resources.h:571 resources.h:585
5787msgid "Rename selected files and directories"
5788msgstr "Reanomena els fitxers i directoris selecionats"
5789
5790#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5791#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5792#, c-format
5793msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5794msgstr "S'està reanomenant de '%s' a '%s'."
5795
5796#: resources.h:471
5797msgid "Reporting bugs and feature requests"
5798msgstr "Informació dels errors i peticions de funcionalitats"
5799
5800#: resources.h:617 resources.h:620
5801msgid "Reset and requeue selected files"
5802msgstr "Reinicia i torna a posar en cua els fitxers seleccionats"
5803
5804#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5805#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5806#, c-format
5807msgid "Resolving address of %s"
5808msgstr "S'està resolent l'adreça de %s"
5809
5810#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
5811msgid "Resolving hostname"
5812msgstr "S'està resolent el nom de l'amfitrió"
5813
5814#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5815#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5816#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5817#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5818#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5819msgid "Response:"
5820msgstr "Resposta:"
5821
5822#: resources.h:438
5823msgid "Results:"
5824msgstr "Resultats:"
5825
5826#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
5827msgid "Resume file transfer"
5828msgstr "Reprén la transferència de fitxers"
5829
5830#: resources.h:852
5831msgid ""
5832"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5833"ending format than the client."
5834msgstr ""
5835"Reprendre fitxers ASCII pot causar problemes si el servidor utilitza un "
5836"format de fi de línia diferent al del client."
5837
5838#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5839#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5840msgid "Retrieving directory listing..."
5841msgstr "S'està recuperant el llistat del directori..."
5842
5843#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
5844#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5845#, c-format
5846msgid "Retrieving external IP address from %s"
5847msgstr "S'està recuperant l'adreça IP externa des de %s"
5848
5849#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5850msgid "Root certificate is not trusted"
5851msgstr "El certificat arrel no és de confiança."
5852
5853#: resources.h:499
5854msgid "S&how files currently being edited..."
5855msgstr "&Mostra els fitxers que s'estan editant..."
5856
5857#: resources.h:607
5858msgid "S&hutdown system"
5859msgstr "A&paga el sistema"
5860
5861#: resources.h:436
5862msgid "S&top"
5863msgstr "&Para"
5864
5865#: resources.h:515
5866msgid "S&ynchronized browsing"
5867msgstr "Navegació s&incronitzada"
5868
5869#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
5870msgid "SFTP"
5871msgstr "SFTP"
5872
5873#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5874msgid "Save settings?"
5875msgstr "Voleu guardar la configuració?"
5876
5877#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5878msgid "Scanning for files to add to queue"
5879msgstr "S'està escanejant per trobar fitxers per a afegir-los a la cua"
5880
5881#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5882msgid "Scanning for files to upload"
5883msgstr "S'està escanejant per trobar fitxers per a pujar-los"
5884
5885#: resources.h:432
5886msgid "Search &conditions:"
5887msgstr "&Condicions de cerca:"
5888
5889#: resources.h:430
5890msgid "Search &directory:"
5891msgstr "&Directori de cerca:"
5892
5893#: resources.h:994
5894msgid "Search for files recursively."
5895msgstr "Cerca fitxers recursivament."
5896
5897#: resources.h:539
5898msgid "Search server for files"
5899msgstr "Cerca fitxers al servidor"
5900
5901#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
5902msgid "Security information"
5903msgstr "Informació sobre seguretat"
5904
5905#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5906#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
5907msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5908msgstr "Vegeu també: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5909
5910#: resources.h:374
5911msgid "Sele&ct server"
5912msgstr "Sele&cciona el servidor"
5913
5914#: resources.h:720
5915msgid "Select &page:"
5916msgstr "Selecciona una &pàgina:"
5917
5918#: resources.h:870
5919msgid "Select Theme"
5920msgstr "Selecciona un tema:"
5921
5922#: resources.h:830
5923msgid ""
5924"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5925msgstr ""
5926"Seleccioneu l'acció per defecte que s'ha de realitzar si el fitxer de "
5927"destinació d'una transferència ja existeix."
5928
5929#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5930#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5931msgid "Select default editor"
5932msgstr "Selecciona un editor per defecte"
5933
5934#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
5935msgid ""
5936"Select default file exists action if the target file already exists. This "
5937"selection is valid only for the current session."
5938msgstr ""
5939"Selecciona l'acció de fitxer existent que s'ha de realitzar per defecte si "
5940"el fitxer destinació ja existeix. Aquesta selecció només és vàlida per a la "
5941"sessió actual."
5942
5943#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
5944msgid ""
5945"Select default file exists action only for the currently selected files in "
5946"the queue."
5947msgstr ""
5948"Selecciona l'acció de fitxer existent que s'ha de realitzar per defecte "
5949"només per als fitxers seleccionats a la cua."
5950
5951#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
5952msgid "Select download location for package"
5953msgstr "Seleccioneu la ubicació de baixada per al paquet"
5954
5955#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
5956msgid "Select file containing private key"
5957msgstr "Selecciona el fitxer que conté la clau privada"
5958
5959#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
5960msgid "Select file for exported data"
5961msgstr "Selecciona el fitxer per a les dades exportades"
5962
5963#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
5964msgid "Select file for exported queue"
5965msgstr "Selecciona el fitxer per a la cua d'exportació"
5966
5967#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
5968msgid "Select file for exported settings"
5969msgstr "Selecciona el fitxer per la configuració exportada"
5970
5971#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5972#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5973msgid "Select file for exported sites"
5974msgstr "Selecciona el fitxer per als llocs exportats"
5975
5976#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
5977msgid "Select file to import settings from"
5978msgstr "Selecciona el fitxer des d'on s'ha d'importar la configuració."
5979
5980#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
5981msgid "Select file to upload"
5982msgstr "Selecciona el fitxer per pujar"
5983
5984#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
5985msgid "Select filename for converted keyfile"
5986msgstr "Selecciona el nom de fitxer per al fitxer de claus convertit"
5987
5988#: resources.h:420
5989#, no-c-format
5990msgid "Select how these files should be opened."
5991msgstr "Selecciona com s'han d'obrir aquests fitxers."
5992
5993#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
5994msgid "Select target download directory"
5995msgstr "Selecciona el directori de baixada de destinació"
5996
5997#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
5998msgid "Select target filename"
5999msgstr "Selecciona el nom del fitxer destinació"
6000
6001#: resources.h:290
6002msgid "Select the categories to export:"
6003msgstr "Selecciona les categories que s'han d'exportar:"
6004
6005#: resources.h:281
6006msgid "Select the private data you would like to delete."
6007msgstr "Selecciona les dades privades que voleu esborrar."
6008
6009#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
6010#, c-format
6011msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6012msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6013msgstr[0] "S'ha seleccionat %d directori amb el seu contingut per transferir."
6014msgstr[1] "S'han seleccionat %d directoris amb els seus continguts per transferir."
6015
6016#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
6017#, c-format
6018msgid "Selected %d directory."
6019msgid_plural "Selected %d directories."
6020msgstr[0] "%d directori seleccionat."
6021msgstr[1] "%d directoris seleccionats."
6022
6023#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
6024#, c-format
6025msgid "Selected %d file for transfer."
6026msgid_plural "Selected %d files for transfer."
6027msgstr[0] "%d fitxer seleccionat per transferir."
6028msgstr[1] "%d fitxers seleccionats per transferir."
6029
6030#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6031#, c-format
6032msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6033msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6034msgstr[0] "%d fitxer seleccionat. Mida total: %s"
6035msgstr[1] "%d fitxers seleccionats. Mida total: %s"
6036
6037#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6038#, c-format
6039msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6040msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6041msgstr[0] "%d fitxer seleccionat. Mida total: com a mínim %s"
6042msgstr[1] "%d fitxers seleccionats. Mida total: com a mínim %s"
6043
6044#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
6045#, c-format
6046msgid "Selected %s and %s for transfer."
6047msgstr "%s seleccionats i %s per transferir."
6048
6049#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6050#, c-format
6051msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6052msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: %s"
6053
6054#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6055#, c-format
6056msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6057msgstr "%s i %s seleccionats. Mida total: com a mínim %s"
6058
6059#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6060#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6061#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6062msgid "Selected editor does not exist."
6063msgstr "L'editor seleccionat no existeix."
6064
6065#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
6066msgid "Selected file already being edited"
6067msgstr "El fitxer seleccionat ja està en edició"
6068
6069#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6070msgid "Selected file already opened."
6071msgstr "El fitxer seleccionat ja està obert."
6072
6073#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6074msgid "Selected file is already loaded"
6075msgstr "El fitxer seleccionat ja està carregat"
6076
6077#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6078msgid "Selected file still being edited"
6079msgstr "El fitxer seleccionat encara està en edició"
6080
6081#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
6082msgid "Selected filter only works for local files."
6083msgstr "El fitxer seleccionar només funciona per als fitxers locals."
6084
6085#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
6086msgid ""
6087"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6088"Use site-specific bookmarks for this server."
6089msgstr ""
6090"L'adreça d'interés global seleccionada i el servidor actual utilitzen un "
6091"diferent tipus de servidor.\n"
6092"Utilitzeu adreces d'interés específiques del lloc per a aquest servidor."
6093
6094#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
6095msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6096msgstr "El port seleccionat normalment és utilitzat per un protocol diferent."
6097
6098#: resources.h:742
6099msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6100msgstr "Envia ordres FTP per a &mantindre la connexió"
6101
6102#: resources.h:541
6103msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
6104msgstr ""
6105"Envia una ordre personalitzada al servidor que d'una altra manera no estaria "
6106"disponible"
6107
6108#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
6109msgid "Sending keep-alive command"
6110msgstr "S'està enviant una ordre de manteniment de la connexió"
6111
6112#: resources.h:7 resources.h:31
6113msgid "Serial number:"
6114msgstr "Número de sèrie:"
6115
6116#: resources.h:81 resources.h:88
6117msgid "Server &Type:"
6118msgstr "&Tipus de servidor:"
6119
6120#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
6121msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6122msgstr "El servidor no ha tancat correctament la connexió TLS"
6123
6124#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
6125#, c-format
6126msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
6127msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > %d GB."
6128
6129#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
6130#, c-format
6131msgid ""
6132"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6133"sizes match."
6134msgstr ""
6135"El servidor no permet reprendre fitxers > %d GB. Es finalitzarà la "
6136"transferència fins que les mides dels fitxers coincidisquen."
6137
6138#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
6139msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
6140msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 2 GB."
6141
6142#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
6143msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
6144msgstr "El servidor no permet reprende fitxers > 4 GB."
6145
6146#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
6147#, c-format
6148msgid ""
6149"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6150"sizes match."
6151msgstr ""
6152"El servidor podria no permetre reprendre els fitxers > %d GB. Es finalitzarà "
6153"la transferència fins que les mides dels fitxers coincidisquen."
6154
6155#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
6156msgid ""
6157"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
6158"Manager"
6159msgstr ""
6160"El servidor podria requerir un compte. Proveu d'especificar-ne un utilitzant "
6161"el gestor de llocs"
6162
6163#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
6164msgid ""
6165"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6166"login type."
6167msgstr ""
6168"El servidor ha enviat una petició d'entrada addicional. Heu d'utilitzar el "
6169"tipus d'entrada interactiu."
6170
6171#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
6172msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6173msgstr ""
6174"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça no enrutable. Ha "
6175"fallat el mode passiu."
6176
6177#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
6178msgid ""
6179"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6180"instead."
6181msgstr ""
6182"El servidor ha enviat una resposta passiva amb una adreça no enrutable. "
6183"S'utilitzarà l'adreça del servidor."
6184
6185#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
6186#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
6187#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
6188#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
6189#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
6190#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
6191#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
6192#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
6193#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
6194msgid "Server sent unexpected reply."
6195msgstr "Resposta estranya del servidor."
6196
6197#: resources.h:350
6198msgid "Server to client MAC:"
6199msgstr "MAC servidor a client:"
6200
6201#: resources.h:348
6202msgid "Server to client cipher:"
6203msgstr "Clau servidor a client:"
6204
6205#: resources.h:379
6206msgid "Server&type:"
6207msgstr "&Tipus de servidor:"
6208
6209#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6210msgid "Server/Local file"
6211msgstr "Servidor/Fitxer local"
6212
6213#: resources.h:310 resources.h:372
6214msgid "Server:"
6215msgstr "Servidor:"
6216
6217#: resources.h:15 resources.h:39
6218msgid "Session details"
6219msgstr "Detalls de la sessió"
6220
6221#: resources.h:594
6222msgid "Set &Priority"
6223msgstr "Estableix la &prioritat"
6224
6225#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6226#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6227#, c-format
6228msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6229msgstr "Estableix els permisos de '%s' a '%s'"
6230
6231#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6232msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6233msgstr "SetSocketBufferSize cridat sense sòcol"
6234
6235#: resources.h:719
6236msgid "Settings"
6237msgstr "Configuració"
6238
6239#: resources.h:967
6240msgid "Show &raw directory listing"
6241msgstr "Most&ra el llistat de directoris sense retocs"
6242
6243#: resources.h:550
6244msgid "Show &welcome dialog..."
6245msgstr "&Mostra el diàleg de benvinguda..."
6246
6247#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6248msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6249msgstr "Voleu mostrar ambdós arbres de directoris i continuar comparant?"
6250
6251#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6252msgid "Shows this help dialog"
6253msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
6254
6255#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
6256msgid "Shutdown now"
6257msgstr "Para ara"
6258
6259#: resources.h:298
6260msgid "Site &Manager entries"
6261msgstr "Entrades del &gestor de llocs"
6262
6263#: resources.h:70
6264msgid "Site Manager"
6265msgstr "Gestor de llocs"
6266
6267#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6268#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6269#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6270#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6271#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6272#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6273#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6274#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6275#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6276#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6277#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6278#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6280msgid "Site Manager - Invalid data"
6281msgstr "Gestor de llocs: les dades no són vàlides"
6282
6283#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6284msgid "Site Manager already open"
6285msgstr "El gestor de llocs ja està obert"
6286
6287#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6288#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6289#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6290#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6291#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6292msgid "Site does not exist."
6293msgstr "El lloc no existeix."
6294
6295#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6296msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6297msgstr "El camí del lloc ha de començar amb 0 o 1."
6298
6299#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6300#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6301#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6302#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6303msgid "Site path is malformed."
6304msgstr "El camí del lloc sembla mal escrit."
6305
6306#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6307msgid "Site-specific bookmarks"
6308msgstr "Adreces d'interés específiques de lloc"
6309
6310#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6311#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6312msgid ""
6313"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6314"Manager.\n"
6315"Add current connection to the site manager?"
6316msgstr ""
6317"Les adreces d'interés específiques de lloc requereixen que el servidor "
6318"estiga emmagatzemat al gestor de llocs.\n"
6319"Voleu afegir la connexió actual al gestor de llocs?"
6320
6321#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6322msgid "Size"
6323msgstr "Mida"
6324
6325#: resources.h:889
6326msgid "Size formatting"
6327msgstr "Format de mida"
6328
6329#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6330#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6331msgid "Size unknown"
6332msgstr "Mida desconeguda"
6333
6334#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
6335msgid "Skip file"
6336msgstr "Omet el fitxer"
6337
6338#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6339#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6340#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6341#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6342#, c-format
6343msgid "Skipping download of %s"
6344msgstr "S'està omentent la baixada de %s"
6345
6346#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6347#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6348#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6349#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6350#, c-format
6351msgid "Skipping upload of %s"
6352msgstr "S'està ometent la pujada de %s"
6353
6354#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6355msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6356msgstr "Alguns fitxers encara s'estan editant o s'han de pujar."
6357
6358#: resources.h:682 resources.h:758
6359msgid ""
6360"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6361"their local IP address."
6362msgstr ""
6363"Alguns servidors remots mal configurats que són darrere d'un encaminador, "
6364"poden respondre amb la seua adreça IP local."
6365
6366#: resources.h:907
6367msgid "Sort directories inline"
6368msgstr "Ordena els directoris amb els fitxers"
6369
6370#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6371msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6372msgstr "El tipus d'ordenació no es pot canviar si s'estan comparant directoris."
6373
6374#: resources.h:903
6375msgid "Sorting"
6376msgstr "Ordenació"
6377
6378#: resources.h:904
6379msgid "Sorting &mode:"
6380msgstr "&Mode d'ordenació:"
6381
6382#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6383msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6384msgstr "L'origen i el camí de l'operació de deixar anar són idèntics"
6385
6386#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
6387msgid "Source and target file may not be the same"
6388msgstr "El fitxer origen i destinació poden no ser els mateixos"
6389
6390#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6391msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6392msgstr "L'origen i la destinació de l'operació de deixar anar són idèntics"
6393
6394#: resources.h:49
6395msgid "Source file:"
6396msgstr "Fitxer origen:"
6397
6398#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6399#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6400msgid "Speed Limits"
6401msgstr "Límits de velocitat"
6402
6403#: resources.h:803
6404msgid "Speed limits"
6405msgstr "Límits de velocitat"
6406
6407#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
6408msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6409msgstr "Els límits de velocitat estan desactivats, feu clic per a canviar-ho."
6410
6411#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:595
6412msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6413msgstr "Els límits de velocitat estan activats, feu clic per a canviar-ho."
6414
6415#: resources.h:390
6416msgid "Start transfer &immediately"
6417msgstr "Comença la transferència &immediatament"
6418
6419#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6420msgid "Start with opened Site Manager"
6421msgstr "Comença amb el gestor de llocs obert"
6422
6423#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6424#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6425#, c-format
6426msgid "Starting download of %s"
6427msgstr "S'està iniciant la baixada de %s"
6428
6429#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6430#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6431#, c-format
6432msgid "Starting upload of %s"
6433msgstr "S'està iniciant la pujada de %s"
6434
6435#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6436msgid "State or province:"
6437msgstr "Estat o província:"
6438
6439#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6440#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6441msgid "Status"
6442msgstr "Estat"
6443
6444#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6445#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6446#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6447#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6448msgid "Status:"
6449msgstr "Estat:"
6450
6451#: resources.h:591
6452msgid "Stop and remove &all"
6453msgstr "&Para i suprimeix-los tots"
6454
6455#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
6456msgid "Street:"
6457msgstr "Carrer:"
6458
6459#: resources.h:11 resources.h:35
6460msgid "Subject of certificate"
6461msgstr "Assumpte del certificat"
6462
6463#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
6464msgid "Successful transfers"
6465msgstr "Transferències reeixides"
6466
6467#: resources.h:710
6468msgid "Summary of test results:"
6469msgstr "Resum dels resultats del test"
6470
6471#: resources.h:458
6472msgid ""
6473"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6474"deleted."
6475msgstr ""
6476"Aquesta opció no afecta els enllaços simbòlics a fitxers, aquests enllaços "
6477"simbòlics sempre s'esborren."
6478
6479#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6480#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6481#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6482#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6483#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6484#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6485#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6486#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6487#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6488#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6489#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6490#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6491msgid "Synchronized browsing"
6492msgstr "Navegació sincronitzada"
6493
6494#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6495msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6496msgstr "La navegació sincronitzada s'ha inhabilitat."
6497
6498#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6499#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6500msgid "Syntax error"
6501msgstr "Error de sintaxi"
6502
6503#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6504#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6505#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6506#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6507#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6508#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
6509msgid "Syntax error in command line"
6510msgstr "Error de sintaxi en la línia d'ordres"
6511
6512#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
6513msgid "System"
6514msgstr "Sistema"
6515
6516#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6517msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6518msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està enviant una petició HTTP"
6519
6520#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
6521msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
6522msgstr ""
6523"S'ha establit la connexió TLS/SSL, s'està esperant el missatge de "
6524"benvinguda..."
6525
6526#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
6527msgid "TLS/SSL connection established."
6528msgstr "S'ha establit la connexió TLS/SSL."
6529
6530#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
6531msgid "TTL expired"
6532msgstr "TTL vençut"
6533
6534#: resources.h:47
6535msgid "Target file already exists"
6536msgstr "El fitxer de destinació ja existeix."
6537
6538#: resources.h:53
6539msgid "Target file:"
6540msgstr "Fitxer de destinació:"
6541
6542#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
6543msgid "Target filename already exists, really continue?"
6544msgstr "El fitxer de destinació ja existeix, voleu continuar?"
6545
6546#: resources.h:709
6547msgid "Test results"
6548msgstr "Resultats de la prova"
6549
6550#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6551msgid "Testing resume capabilities of server"
6552msgstr "S'estan provant les capacitats de reprende fitxers del servidor"
6553
6554#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
6555msgid ""
6556"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6557"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6558"then."
6559msgstr ""
6560"El gestor de llocs està obert per una altra instància del FileZilla 3.\n"
6561"Voleu continuar? En aquest cas, no es guardarà cap canvi fet al gestor de "
6562"llocs."
6563
6564#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
6565msgid ""
6566"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6567"Please close it or the data cannot be deleted."
6568msgstr ""
6569"El gestor de llocs està obert per una altra instància del FileZilla 3.\n"
6570"Tanqueu-la o no es podran esborrar les dades."
6571
6572#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6573#, c-format
6574msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6575msgstr "El document XML està mal format: %s"
6576
6577#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6578#, c-format
6579msgid "The address you entered was: %s"
6580msgstr "L'adreça que heu introduït és: %s"
6581
6582#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6583#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6584msgid "The bookmark could not be added."
6585msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça d'interés."
6586
6587#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6588msgid "The bookmarks could not be cleared."
6589msgstr "No s'han pogut netejar les adreces d'interés."
6590
6591#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:487
6592msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6593msgstr ""
6594"La connexió està xifrada. Feu clic a la icona per a obtindre'n més detalls."
6595
6596#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6597msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6598msgstr "La seqüència d'entrada personalitzada no pot estar buida."
6599
6600#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6601#, no-c-format
6602msgid "The default editor for text files could not be found."
6603msgstr "N0 s'ha trobat l'editor per defecte per als fitxers de text."
6604
6605#: resources.h:422
6606#, c-format
6607msgid "The default editor for text files is '%s'."
6608msgstr "L'editor per defecte per als fitxers de text és '%s' ."
6609
6610#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6611#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6612#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6613msgid "The entered filter name already exists."
6614msgstr "El nom del filtre introduït ja existeix."
6615
6616#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
6617#, c-format
6618msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6619msgstr "La extensió '%s' ja existeix a la llista"
6620
6621#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6622#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"The file %s already exists.\n"
6626"Please enter a new name:"
6627msgstr ""
6628"El fitxer %s ja existeix.\n"
6629"Escriviu un altre nom."
6630
6631#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6632#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6633#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
6634#, c-format
6635msgid ""
6636"The file '%s' cannot be opened:\n"
6637"The associated program (%s) could not be found.\n"
6638"Please check your filetype associations."
6639msgstr ""
6640"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6641"El programa associat (%s) no s'ha trobat.\n"
6642"Comproveu les vostres associacions de tipus de fitxers."
6643
6644#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
6645#, c-format
6646msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6647msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' o no conté una clau privada."
6648
6649#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6650#, c-format
6651msgid "The file '%s' could not be loaded."
6652msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' "
6653
6654#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6655#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6656#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"The file '%s' could not be opened:\n"
6660"No program has been associated on your system with this file type."
6661msgstr ""
6662"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6663"No hi ha cap programa associat amb aquest tipus de fitxer en el vostre "
6664"sistema."
6665
6666#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6667#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
6668#, c-format
6669msgid ""
6670"The file '%s' could not be opened:\n"
6671"The associated command failed"
6672msgstr ""
6673"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
6674"L'ordre associada ha fallat."
6675
6676#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
6677#, c-format
6678msgid ""
6679"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6680"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
6681"supported by FileZilla yet.\n"
6682"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
6683msgstr ""
6684"El fitxer '%s' no té un format compatible amb el FileZilla.\n"
6685"A més el fitxer està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus "
6686"protegits amb contrasenyes encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6687"Voleu convertir-lo a un format compatible desprotegit?"
6688
6689#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
6690#, c-format
6691msgid ""
6692"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6693"Would you like to convert it into a supported format?"
6694msgstr ""
6695"El fitxer '%s' no té un format compatible amb el FileZilla.\n"
6696"Voleu convertir-lo a un format compatible?"
6697
6698#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
6699#, c-format
6700msgid ""
6701"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
6702"supported by FileZilla yet.\n"
6703"Would you like to convert it into an unprotected file?"
6704msgstr ""
6705"El fitxer '%s' està protegit amb contrasenya. Els fitxers de claus protegits "
6706"amb contrasenya encara no són compatibles amb el FileZilla.\n"
6707"Voleu convertir-lo a un fitxer desprotegit?"
6708
6709#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
6710msgid "The file selected as default editor does not exist."
6711msgstr "El fitxer seleccionat com a editor per defecte no existeix."
6712
6713#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
6714msgid ""
6715"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6716"version of FileZilla.\n"
6717"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
6718"password will be imported.\n"
6719"Continue with the import?"
6720msgstr ""
6721"El fitxer que heu seleccionat conté dades del gestor de llocs d'una versió "
6722"anterior del FileZilla.\n"
6723"A causa de les diferències en el format l'emmagatzematge, només s'importaran "
6724"el servidor, el port, l'usuari i la contrasenya.\n"
6725"Voleu continuar amb la importació?"
6726
6727#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
6728msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6729msgstr "La columna del nom de fitxer no es pot amagar ni moure."
6730
6731#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
6732msgid "The filename column cannot be hidden."
6733msgstr "La columna del nom de fitxer no es pot amagar."
6734
6735#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6736#, c-format
6737msgid "The following character will be replaced: %s"
6738msgstr "Se substituirà el caràcter següent: %s"
6739
6740#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6741#, c-format
6742msgid "The following characters will be replaced: %s"
6743msgstr "Se substituiran els caràcters següents: %s"
6744
6745#: resources.h:327
6746msgid "The following files are currently being edited:"
6747msgstr "Els fitxers següents s'estan editant:"
6748
6749#: resources.h:462
6750msgid "The free open source FTP solution"
6751msgstr "La solució FTP de codi lliure obert"
6752
6753#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6754msgid "The global bookmarks could not be saved."
6755msgstr "No s'han pogut guardar les adreces d'interés globals."
6756
6757#: resources.h:965
6758msgid ""
6759"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6760"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6761"performance."
6762msgstr ""
6763"Com més alt siga el nivell de depuració, més informació es mostrarà al "
6764"registre de missatges. Mostrar la informació de depuració té un impacte "
6765"negatiu en el rendiment."
6766
6767#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
6768msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6769msgstr "El límit cal que siga entre 1 i 2000 MiB"
6770
6771#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6772#, c-format
6773msgid ""
6774"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6775"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
6776msgstr ""
6777"El directori local '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6778"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
6779"directori local?"
6780
6781#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
6782msgid ""
6783"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
6784"port."
6785msgstr ""
6786"El port més baix disponible ha de ser menor o igual al port més alt "
6787"disponible."
6788
6789#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
6790msgid ""
6791"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6792"FileZilla and to start the installation."
6793msgstr ""
6794"S'ha baixat l'última versió. Feu clic a Finalitza per a tancar el FileZilla "
6795"i començar la instal·lació."
6796
6797#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
6798msgid ""
6799"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6800"you installed this version."
6801msgstr ""
6802"S'ha baixat l'última versió. Instal·leu-la tal com vau instal·lar aquesta "
6803"versió."
6804
6805#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6806#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6807msgid "The queue will not be saved."
6808msgstr "No es guardarà la cua. "
6809
6810#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6814"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6815msgstr ""
6816"El directori remot '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
6817"Voleu desactivar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
6818"directori remot?"
6819
6820#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
6821msgid "The selected categories have been imported."
6822msgstr "S'han importat les categories seleccionades."
6823
6824#: resources.h:297
6825msgid ""
6826"The selected file contains importable data for the following categories:"
6827msgstr ""
6828"El fitxer seleccionat conté dades importables de les categories següents:"
6829
6830#: resources.h:320
6831msgid "The selected file is already being edited:"
6832msgstr "El fitxer seleccionat ja s'està editant."
6833
6834#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6835msgid ""
6836"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6837msgstr ""
6838"El fitxer seleccionat ja està obert en algun altre programa, tanqueu-lo."
6839
6840#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6841#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6842msgid ""
6843"The selected file would be executed directly.\n"
6844"This can be dangerous and damage your system.\n"
6845"Do you really want to continue?"
6846msgstr ""
6847"El fitxer seleccionat s'executarà directament.\n"
6848"Això pot ser perillós i malmetre el vostre sistema.\n"
6849"Esteu segur que voleu continuar?"
6850
6851#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6852msgid "The server could not be added."
6853msgstr "No s'ha pogut afegir el servidor."
6854
6855#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
6856msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
6857msgstr "El servidor ha enviat una resposta inesperada o no reconeguda."
6858
6859#: resources.h:105
6860msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
6861msgstr "El servidor utilitza la següent codificació per als noms de fitxers:"
6862
6863#: resources.h:2
6864msgid ""
6865"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
6866"certificate to make sure the server can be trusted."
6867msgstr ""
6868"El certificat del servidor és desconegut. Examineu curosament el certificat "
6869"per a assegurar-vos que podeu confiar en el servidor."
6870
6871#: resources.h:186
6872msgid ""
6873"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6874"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6875"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6876msgstr ""
6877"La clau de l'amfitrió no concorda amb la guardada a la memòria cau. Això "
6878"significa que l'administrador ha canviat la clau del servidor o bé que "
6879"s'està connectant a un altre ordinador que s'intenta fer passar pel servidor."
6880
6881#: resources.h:174
6882msgid ""
6883"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6884"the computer you think it is."
6885msgstr ""
6886"La clau de l'amfitrió és desconeguda. No hi ha cap garantia que el servidor "
6887"siga l'ordinador que penseu que és."
6888
6889#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
6890msgid ""
6891"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6892"settings to have effect."
6893msgstr ""
6894"S'ha importat la configuració. Heu de reiniciar el FileZilla perquè la nova "
6895"configuració tinga efecte."
6896
6897#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6898msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6899msgstr "El sistema es reiniciarà prompte si no premeu Cancel·la."
6900
6901#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6902msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6903msgstr "El sistema s'apagarà prompte si no premeu Cancel·la."
6904
6905#: resources.h:48
6906msgid ""
6907"The target file already exists.\n"
6908"Please choose an action."
6909msgstr ""
6910"El fitxer destinació ja existeix.\n"
6911"Trieu una acció."
6912
6913#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6914msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6915msgstr "La prova no ha reeixit. Esteu segur que voleu guardar la configuració?"
6916
6917#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
6918msgid "Themes"
6919msgstr "Temes"
6920
6921#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
6922msgid "This filter set cannot be removed."
6923msgstr "El conjunt de filtres no es pot suprimir."
6924
6925#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
6926msgid "This filter set cannot be renamed."
6927msgstr "Aquest conjunt de filtres no es pot reanomenar."
6928
6929#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
6930msgid ""
6931"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
6932"FileZilla."
6933msgstr ""
6934"Això vol dir que algun encaminador o tallafoc encara està interferint amb el "
6935"FileZilla."
6936
6937#: resources.h:687
6938msgid ""
6939"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6940"return your internal address."
6941msgstr ""
6942"Això només funciona si no sou darrere d'un encaminador, en cas contrari el "
6943"vostre sistema retornarà la vostra adreça interna."
6944
6945#: resources.h:665
6946msgid ""
6947"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6948"you have and tests your configuration."
6949msgstr ""
6950"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar correctament qualsevol encaminador o "
6951"tallafoc que tingueu i provar la vostra configuració."
6952
6953#: resources.h:883
6954msgid "Time formatting"
6955msgstr "Format de l'hora"
6956
6957#: resources.h:726
6958msgid "Time&out in seconds:"
6959msgstr "Temps d'espera en seg&ons:"
6960
6961#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6962#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6963msgid "Timeout"
6964msgstr "Temps d'espera"
6965
6966#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6967#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6968#, c-format
6969msgid ""
6970"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6971"seconds."
6972msgstr ""
6973"Diferències de zona horària: servidor- %d segons; local- %d segons. "
6974"Diferència: %d segons."
6975
6976#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
6977msgid "Title:"
6978msgstr "Títol:"
6979
6980#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
6981msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6982msgstr "Per a comparar directoris les llistes de fitxers han d'estar alineades."
6983
6984#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
6985msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6986msgstr ""
6987"Per a fer això, els arbres de directoris han d'estar amagats o mostrats "
6988"ambdós."
6989
6990#: resources.h:780
6991msgid ""
6992"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6993"keys to use."
6994msgstr ""
6995"Per a ser compatible amb l'autenticació de clau pública, el FileZilla ha de "
6996"saber quines claus privades utilitzar."
6997
6998#: resources.h:990
6999msgid ""
7000"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7001"\n"
7002"Colors:\n"
7003"Yellow: File only exists on one side\n"
7004"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
7005"Red: File sizes different"
7006msgstr ""
7007"Commuta la comparació de directoris. Feu clic amb el botó secundari per a "
7008"canviar el mode de comparació.\n"
7009"\n"
7010"Colors:\n"
7011"Groc: El fitxer només existeix a una banda\n"
7012"Verd: El fitxer es més nou que el fitxer no marcat a l'altra banda\n"
7013"Roig: Mides de fitxers diferents"
7014
7015#: resources.h:992
7016msgid ""
7017"Toggle synchronized browsing.\n"
7018"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7019"directory on the server accordingly and vice versa."
7020msgstr ""
7021"Commuta la navegació sincronitzada.\n"
7022"Si està activat, en navegar pel directori local veurem com també canvia el "
7023"directori del servidor, d'acord amb l'estructura local i a l'inrevés."
7024
7025#: resources.h:980 resources.h:981
7026msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7027msgstr "Commuta el processament de la cua de transferències"
7028
7029#: resources.h:972 resources.h:973
7030msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7031msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris locals"
7032
7033#: resources.h:970 resources.h:971
7034msgid "Toggles the display of the message log"
7035msgstr "Commuta la visualització del registre de missatges"
7036
7037#: resources.h:974 resources.h:975
7038msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7039msgstr "Commuta la visualització de l'arbre de directoris remots"
7040
7041#: resources.h:976 resources.h:977
7042msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7043msgstr "Commuta la visualització de la cua de transferències"
7044
7045#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
7046msgid "Too long header line"
7047msgstr "Línia de capçalera massa llarga"
7048
7049#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
7050msgid "Too many redirects"
7051msgstr "Massa redireccions"
7052
7053#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7054#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7055#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
7056msgid "Trace:"
7057msgstr "Traça:"
7058
7059#: resources.h:913 resources.h:919
7060msgid "Transfer"
7061msgstr "Transferència"
7062
7063#: resources.h:360
7064msgid "Transfer &direction"
7065msgstr "&Direcció de transferència"
7066
7067#: resources.h:525
7068msgid "Transfer &type"
7069msgstr "Tipus de &transferència"
7070
7071#: resources.h:736
7072msgid "Transfer Mode"
7073msgstr "Mode de transferència"
7074
7075#: resources.h:869
7076msgid "Transfer Queue"
7077msgstr "Cua de transferències"
7078
7079#: resources.h:97
7080msgid "Transfer Settings"
7081msgstr "Paràmetres de transferència"
7082
7083#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7084#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
7085#, c-format
7086msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7087msgstr "S'ha interromput la connexió de transferència: %s"
7088
7089#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
7090msgid "Transferred data got tainted."
7091msgstr "S'han interferit les dades transferides."
7092
7093#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7094#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
7095msgid "Transferring"
7096msgstr "S'està transferint..."
7097
7098#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
7099msgid "Transfers"
7100msgstr "Transferències"
7101
7102#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7103#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7104msgid "Transfers finished"
7105msgstr "Transferències finalitzades"
7106
7107#: resources.h:827
7108msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7109msgstr "Tracta els fit&xers sense extensió com a fitxers Ascii"
7110
7111#: resources.h:823
7112msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7113msgstr "Tracta els següents tipus de &fitxers com a fitxers ASCII:"
7114
7115#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7116msgid "Trust changed Hostkey: "
7117msgstr "Confia en la clau canviada de l'amfitrió:"
7118
7119#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7120msgid "Trust new Hostkey: "
7121msgstr "Confia en la nova clau de l'amfitrió:"
7122
7123#: resources.h:193
7124msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7125msgstr "Confieu en la nova clau i voleu continuar amb la connexió?"
7126
7127#: resources.h:22
7128msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
7129msgstr "Confieu en aquest certificat i voleu continuar amb la connexió?"
7130
7131#: resources.h:180
7132msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7133msgstr "Confieu en aquest amfitrió i voleu continuar amb la connexió?"
7134
7135#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
7136msgid "Type"
7137msgstr "Tipus"
7138
7139#: resources.h:762
7140msgid "Type of FTP Proxy:"
7141msgstr "Tipus de servidor intermediari FTP:"
7142
7143#: resources.h:787
7144msgid "Type of generic proxy:"
7145msgstr "Tipus de servidor intermediari genèric"
7146
7147#: resources.h:330
7148msgid "U&pload"
7149msgstr "&Pujada"
7150
7151#: resources.h:483 resources.h:807
7152#, no-c-format
7153msgid "U&pload limit:"
7154msgstr "Límit de &pujada:"
7155
7156#: resources.h:931
7157msgid "U&se filetype associations if available"
7158msgstr "Utilitza les a&ssociacions dels tipus de fitxers si estan disponibles"
7159
7160#: resources.h:884
7161msgid "U&se system defaults"
7162msgstr "Utilitza el&s valors per defecte del sistema "
7163
7164#: resources.h:764
7165msgid "USER@&HOST"
7166msgstr "USUARI@&AMFITRIÓ"
7167
7168#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7169#, c-format
7170msgid "Unassigned error code %d"
7171msgstr "Codi d'error no assignat: %d"
7172
7173#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
7174msgid "Unit:"
7175msgstr "Unitat:"
7176
7177#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7178#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7179msgid "Unknown"
7180msgstr "Desconegut"
7181
7182#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
7183msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
7184msgstr ""
7185"Tipus de servidor intermediari FTP desconegut, no es pot generar la "
7186"seqüència d'entrada."
7187
7188#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
7189#, c-format
7190msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
7191msgstr "Versió del protocol SOCKS desconeguda: %d"
7192
7193#: resources.h:1
7194msgid "Unknown certificate"
7195msgstr "Certificat desconegut"
7196
7197#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
7198msgid ""
7199"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7200"well-formed XML document."
7201msgstr ""
7202"S'ha produït un error desconegut en obrir el fitxer. Assegureu-vos que es "
7203"pot accdir al fitxer que és un document XML ben format."
7204
7205#: resources.h:173
7206msgid "Unknown host key"
7207msgstr "Clau de l'amfitrió desconeguda"
7208
7209#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
7210#, c-format
7211msgid ""
7212"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
7213"subnegotiation: %d"
7214msgstr ""
7215"Versió desconeguda del protocol SOCKS de subnegociació d'Autenticació "
7216"Usuari/Contrasenya: %d "
7217
7218#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
7219msgid ""
7220"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7221msgstr "Element arrel desconegut, el fitxer no sembla generat pel Filezilla."
7222
7223#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
7224#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
7225msgid ""
7226"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
7227"mode has to be used."
7228msgstr ""
7229"Llevat que aquests problemes se solucionen, el mode FTP actiu no funcionarà "
7230"i s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7231
7232#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
7233msgid ""
7234"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
7235"mode has to be used."
7236msgstr ""
7237"Llevat que aquest problema se solucione, el mode FTP actiu no funcionarà i "
7238"s'haurà d'utilitzar el mode passiu."
7239
7240#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7241msgid "Unsupported certificate type"
7242msgstr "Tipus de certificat no compatible"
7243
7244#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
7245msgid "Unsupported redirect"
7246msgstr "Redirecció no compatible"
7247
7248#: resources.h:331
7249msgid "Up&load and unedit"
7250msgstr "Pu&ja i desfà l'edició"
7251
7252#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
7253msgid "Update Check"
7254msgstr "Comprovació d'actualitzacions"
7255
7256#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7257#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
7258#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7259msgid "Update wizard"
7260msgstr "Auxiliar d'actualització"
7261
7262#: resources.h:362
7263msgid "Upload"
7264msgstr "Pujada"
7265
7266#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7267msgid "Upload failed"
7268msgstr "La pujada ha fallat"
7269
7270#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:603
7271#, c-format
7272msgid "Upload limit: %s/s"
7273msgstr "Límit de pujada: %s/s"
7274
7275#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:605
7276msgid "Upload limit: none"
7277msgstr "Límit de pujada: cap"
7278
7279#: resources.h:642
7280msgid "Upload selected directory"
7281msgstr "Puja el directori seleccionat"
7282
7283#: resources.h:556
7284msgid "Upload selected files and directories"
7285msgstr "Puja els fitxers i directoris seleccionats"
7286
7287#: resources.h:315
7288msgid "Upload this file back to the server?"
7289msgstr "Voleu tornar a pujar aquest fitxer al servidor?"
7290
7291#: resources.h:314
7292msgid "Upload this file to the server?"
7293msgstr "Voleu pujar aquest fitxer al servidor?"
7294
7295#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7296#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7297#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7298msgid "Uploading"
7299msgstr "S'està pujant"
7300
7301#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7302#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7303msgid "Uploading and pending removal"
7304msgstr "S'està pujant i pendent de suprimir"
7305
7306#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7307#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7308msgid "Uploading and unediting"
7309msgstr "S'està pujant i desfent l'edició"
7310
7311#: resources.h:109
7312msgid "Use &custom charset"
7313msgstr "Utilitza un joc de &caràcters personalitzat"
7314
7315#: resources.h:928
7316msgid "Use &custom editor:"
7317msgstr "Utilitza l'edit&or personalitzat:"
7318
7319#: resources.h:421
7320msgid "Use &default editor for text files"
7321msgstr "Utilitza l'editor per &defecte per als arxius de text"
7322
7323#: resources.h:404 resources.h:410
7324msgid "Use &synchronized browsing"
7325msgstr "Utilitza la navegació &sincronitzada"
7326
7327#: resources.h:107
7328msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7329msgstr ""
7330"Utilitza UTF-8 si el servidor ho admet, si no utilitza el joc de caràcters "
7331"local."
7332
7333#: resources.h:257 resources.h:267
7334msgid "Use default action"
7335msgstr "Utilitza l'acció per defecte"
7336
7337#: resources.h:370
7338msgid "Use server currently connected to"
7339msgstr "Utilitza el servidor al qual s'està connectat actualment"
7340
7341#: resources.h:371
7342msgid "Use server from site manager"
7343msgstr "Utilitza el servidor des del gestor de llocs"
7344
7345#: resources.h:878
7346msgid "Use system &defaults"
7347msgstr "Utilitza la configuració per &defecte del sistema "
7348
7349#: resources.h:688
7350msgid "Use the following IP address:"
7351msgstr "Utilitza aquesta adreça IP:"
7352
7353#: resources.h:698
7354msgid "Use the following port range:"
7355msgstr "Utilitza aquest interval de ports:"
7356
7357#: resources.h:683
7358msgid "Use the server's external IP address instead"
7359msgstr "Utilitza l'adreça IP externa del servidor en lloc de"
7360
7361#: resources.h:689 resources.h:752
7362msgid ""
7363"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7364msgstr ""
7365"Utilitzeu-ho si sou darrere d'un encaminador i teniu una adreça IP externa "
7366"estàtica."
7367
7368#: resources.h:692
7369msgid ""
7370"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7371"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7372"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
7373msgstr ""
7374"Utilitzeu aquesta opció si teniu una adreça IP dinàmica. El FileZilla "
7375"contactarà amb el servidor de damunt una vegada per sessió tan prompte com "
7376"utilitzeu el mode actiu per primera vegada. Només s'envia al servidor la "
7377"versió de FileZilla que esteu fent servir."
7378
7379#: resources.h:121
7380msgid "User:"
7381msgstr "Usuari:"
7382
7383#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7384#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7385msgid "Username cannot be a series of spaces"
7386msgstr "El nom d'usuari no pot ser una sèrie d'espais"
7387
7388#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
7389#, c-format
7390msgid "Using proxy %s"
7391msgstr "S'està usant el servidor intermediari %s"
7392
7393#: resources.h:111
7394msgid ""
7395"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
7396msgstr ""
7397"Si utilitzeu el joc de caràcters equivocat pot provocar que els noms dels "
7398"fitxers no es mostren correctament."
7399
7400#: resources.h:230
7401msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7402msgstr ""
7403"Si utilitzeu aquest auxiliar podeu comprovar si hi ha actualitzacions per al "
7404"FileZilla."
7405
7406#: resources.h:5 resources.h:29
7407msgid "Valid from:"
7408msgstr "Vàlid des de:"
7409
7410#: resources.h:6 resources.h:30
7411msgid "Valid to:"
7412msgstr "Vàlid fins a:"
7413
7414#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7415msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7416msgstr "Missatges de registre detallats del wxWidgets"
7417
7418#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7419msgid "Verifying certificate..."
7420msgstr "S'està verificant el certificat..."
7421
7422#: resources.h:168
7423msgid "Version:"
7424msgstr "Versió:"
7425
7426#: resources.h:812
7427msgid "Very high"
7428msgstr "Molt alta"
7429
7430#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7431msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7432msgstr ""
7433"L'opció per a mostrar els fitxers ocults està activada però no és compatible "
7434"amb el servidor"
7435
7436#: resources.h:915
7437msgid "View/Edit"
7438msgstr "Visualitza/Edita"
7439
7440#: resources.h:354
7441msgid "Visible columns"
7442msgstr "Columnes visibles"
7443
7444#: resources.h:139
7445msgid "W&rite"
7446msgstr "Esc&riptura"
7447
7448#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7449msgid "Waiting"
7450msgstr "S'està esperant"
7451
7452#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7453msgid "Waiting for browsing connection"
7454msgstr "S'està esperant la connexió del navegador"
7455
7456#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7457msgid "Waiting for password"
7458msgstr "S'està esperant la contrasenya"
7459
7460#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7461msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7462msgstr "S'està esperant la cancel·lació de la transferència"
7463
7464#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
7465msgid "Waiting to retry..."
7466msgstr "S'està esperant per a reintentar-ho..."
7467
7468#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7469msgid ""
7470"Warning!\n"
7471"\n"
7472"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
7473"\n"
7474"The bug occurs if you have\n"
7475"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
7476"- Windows Firewall enabled\n"
7477"- Application Layer Gateway service enabled\n"
7478"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
7479"\n"
7480"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
7481"service,\n"
7482"FileZilla will timeout on big transfers."
7483msgstr ""
7484"Avís\n"
7485"\n"
7486"Un error del Windows provoca problemes en el FileZilla\n"
7487"\n"
7488"L'error es produeix si teniu\n"
7489"- Windows Server 2003 o XP 64\n"
7490"- El tallafoc de Windows habilitat\n"
7491"- El servei Application Layer Gateway habilitat\n"
7492"Consulteu http://support.microsoft.com/kb/931130 per a obtindre'n més "
7493"informació.\n"
7494"\n"
7495"Si no inhabiliteu el tallafoc del Windows o el servei Application Layer "
7496"Gateway,\n"
7497"el FileZilla patirà un problema del tipus temps d'espera excedit a les "
7498"transferències de fitxers grans."
7499
7500#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
7501msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7502msgstr "Avís: S'ignora la connexió de dades des d'una IP equivocada."
7503
7504#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7505msgid ""
7506"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7507"No support is given for nightly builds.\n"
7508"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
7509"\n"
7510"Do you really want to check for nightly builds?"
7511msgstr ""
7512"Avís: Utilitzeu les versions de prova sota la vostra responsabilitat.\n"
7513"No es dóna suport a les versions de prova.\n"
7514"Les versions de prova poden no funcionar com s'espera i danyar el vostre "
7515"sistema.\n"
7516"\n"
7517"Esteu segur que voleu comprovar les versions de prova?"
7518
7519#: resources.h:185
7520msgid "Warning: Potential security breach!"
7521msgstr "Avís: Pot haver-hi un forat de seguretat!"
7522
7523#: resources.h:474
7524msgid "Welcome to FileZilla"
7525msgstr "Us donem la benvinguda al FileZilla"
7526
7527#: resources.h:463
7528msgid "What's new"
7529msgstr "Novetats"
7530
7531#: resources.h:240
7532msgid "What's new:"
7533msgstr "Novetats:"
7534
7535#: resources.h:815
7536msgid ""
7537"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7538"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7539msgstr ""
7540"Quan està activat, els caràcters de nom de fitxer no admesos pel sistema "
7541"operatiu local se substitueixen quan es baixa el fitxer."
7542
7543#: resources.h:857
7544msgid "Widescreen"
7545msgstr "Pantalla ampla"
7546
7547#: resources.h:143
7548msgid "Wr&ite"
7549msgstr "Escr&iptura"
7550
7551#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
7552#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
7553msgid "Wrong external IP address"
7554msgstr "L'adreça IP externa és errònia"
7555
7556#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7557msgid "Wrong line endings"
7558msgstr "El format de final de línia és erroni"
7559
7560#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7561msgid "Yes"
7562msgstr "Sí"
7563
7564#: resources.h:251
7565msgid ""
7566"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7567"again in future."
7568msgstr ""
7569"Ja esteu utilitzant la darrera versió del FileZilla. Torneu a comprovar-ho "
7570"en el futur."
7571
7572#: resources.h:472
7573msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7574msgstr "Sempre podreu obrir de nou aquest diàleg a través del menú d'ajuda."
7575
7576#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
7577msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
7578msgstr "Podeu deixar el camp del port buit, s'utilitzarà el port per defecte."
7579
7580#: resources.h:146
7581msgid ""
7582"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7583"have."
7584msgstr ""
7585"Podeu utilitzar una x a qualsevol posició per a mantindre el permís original "
7586"del fitxer."
7587
7588#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
7589msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7590msgstr ""
7591"No es pot importar la configuració des del propi directori de configuració "
7592"del FileZilla"
7593
7594#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7595msgid ""
7596"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7597"Please enter a character that is allowed in filenames."
7598msgstr ""
7599"No podeu reemplaçar un caràcter incorrecte per un altre caràcter incorrecte. "
7600"Introduïu un caràcter permés en els noms de fitxer."
7601
7602#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7603msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7604msgstr ""
7605"No heu especificat un nom nou per al fitxer. Voleu sobreescriure el fitxer?"
7606
7607#: resources.h:453
7608msgid "You have selected at least one symbolic link."
7609msgstr "Heu seleccionat almenys un enllaç simbòlic."
7610
7611#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7612#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
7613msgid ""
7614"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7615"continue?"
7616msgstr ""
7617"Heu seleccionat editar més de 10 fitxers. Esteu segur que voleu continuar?"
7618
7619#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
7620msgid ""
7621"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7622"want to continue?"
7623msgstr ""
7624"Heu seleccionat obrir més de 10 fitxers o directoris. Esteu segur que voleu "
7625"continuar?"
7626
7627#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7628#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7629msgid "You have to enter a hostname."
7630msgstr "Heu d'especificar un nom d'amfitrió vàlid."
7631
7632#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7633msgid "You have to enter a local directory."
7634msgstr "Heu d'introduir un directori local."
7635
7636#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7637#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7638msgid "You have to enter a valid IP address."
7639msgstr "Heu d'introduir una adreça IP vàlida."
7640
7641#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7642msgid "You have to enter a writable local directory."
7643msgstr "Heu d'introduir un directori local amb permisos d'escriptura."
7644
7645#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7646#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7647msgid "You have to enter an account name"
7648msgstr "Heu d'introduir un nom de compte"
7649
7650#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7651#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7652msgid "You have to specify a user name"
7653msgstr "Heu d'especificar un nom d'usuari"
7654
7655#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
7656msgid ""
7657"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
7658"transferred data."
7659msgstr ""
7660"Probablement teniu un encaminador o tallafoc que ha modificat erròniament "
7661"les dades transferides."
7662
7663#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
7664msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7665msgstr "Cal que introduïu un nom per a l'adreça d'interés."
7666
7667#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
7668msgid "You need to enter a name for the log file."
7669msgstr "Cal que especifiqueu un nom per al fitxer de registre."
7670
7671#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7672msgid "You need to enter a properly quoted command."
7673msgstr "Cal que escriviu correctament l'ordre entre comes."
7674
7675#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7676#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
7677msgid "You need to enter a proxy host."
7678msgstr "Cal que introduïu l'amfitrió del servidor intermediari."
7679
7680#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
7681msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7682msgstr ""
7683"Cal que introduïu un número de port del servidor intermediari dins de "
7684"l'interval 1 a 65535"
7685
7686#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7687#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7688#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7689msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7690msgstr ""
7691"Cal que introduïu com a mínim un camí, no es permeten les adreces d'interés "
7692"buides."
7693
7694#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7695#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7696#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7697msgid ""
7698"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7699"browsing for this bookmark."
7700msgstr ""
7701"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per a poder habilitar "
7702"la navegació sincronitzada per a aquesta adreça interés."
7703
7704#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7705msgid ""
7706"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7707"browsing for this site."
7708msgstr ""
7709"Cal que introduïu tant un camí local com un de remot per a poder habilitar "
7710"la navegació sincronitzada per a aquest lloc."
7711
7712#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
7713msgid "You need to specify a local file."
7714msgstr "Heu d'especificar un fitxer local."
7715
7716#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
7717msgid "You need to specify a remote file."
7718msgstr "Heu d'especificar un fitxer remot."
7719
7720#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
7721msgid "You need to specify a remote path."
7722msgstr "Heu d'especificar un camí remot."
7723
7724#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
7725msgid "You need to specify a server."
7726msgstr "Heu d'especificar un servidor."
7727
7728#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
7729msgid ""
7730"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
7731"should work properly."
7732msgstr ""
7733"No hauríeu de tindre problemes en connectar-vos amb altres servidors, les "
7734"transferències de fitxers haurien de funcionar correctament."
7735
7736#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7737msgid "begins with"
7738msgstr "comença amb"
7739
7740#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7741msgid "contains"
7742msgstr "conté"
7743
7744#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7745msgid "does not contain"
7746msgstr "no conté"
7747
7748#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7749msgid "ends with"
7750msgstr "acaba amb"
7751
7752#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7753msgid "equals"
7754msgstr "equival"
7755
7756#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7757#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7758#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7759#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7760msgid "file"
7761msgstr "fitxer"
7762
7763#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7764msgid "fz3temp-lockfile"
7765msgstr "fz3temp-fitxerbloquejat"
7766
7767#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7768#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7769msgid ""
7770"fzputtygen could not be started.\n"
7771"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
7772"FileZilla executable."
7773msgstr ""
7774"No s'ha pogut iniciar el fzputtygen.\n"
7775"Assegureu-vos que aquest executable existeix en el mateix directori que "
7776"l'executable del FileZilla."
7777
7778#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7779msgid "fzsftp could not be started"
7780msgstr "no s'ha pogut iniciar el fzsftp"
7781
7782#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7783msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7784msgstr "gnutls_certificate_get_peers no ha retornat cap certificat"
7785
7786#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7787msgid "greater than"
7788msgstr "major que"
7789
7790#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7791msgid "group executable"
7792msgstr "executable pel grup"
7793
7794#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7795msgid "group readable"
7796msgstr "llegible pel grup"
7797
7798#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7799msgid "group writeable"
7800msgstr "enregistrable pel grup"
7801
7802#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7803msgid "is equal to"
7804msgstr "equival a"
7805
7806#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7807msgid "is set"
7808msgstr "està definit"
7809
7810#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7811msgid "is unset"
7812msgstr "no està definit"
7813
7814#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7815msgid "less than"
7816msgstr "menor que"
7817
7818#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7819msgid "matches regex"
7820msgstr "coincideix amb l'expressió regular"
7821
7822#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7823msgid "owner executable"
7824msgstr "executable pel propietari"
7825
7826#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7827msgid "owner readable"
7828msgstr "llegible pel propietari"
7829
7830#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7831msgid "owner writeable"
7832msgstr "enregistrable pel propietari"
7833
7834#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
7835msgid "unknown"
7836msgstr "desconegut"
7837
7838#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7839msgid "world executable"
7840msgstr "executable per tothom"
7841
7842#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7843msgid "world readable"
7844msgstr "llegible per tothom"
7845
7846#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7847msgid "world writeable"
7848msgstr "enregistrable per tothom"
7849
7850#: resources.h:164
7851msgid "wxWidgets:"
7852msgstr "wxWidgets:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.