source: filezilla/trunk/fuentes/locales/mk_MK.po @ 130

Last change on this file since 130 was 130, checked in by jrpelegrina, 3 years ago

First release to xenial

File size: 250.4 KB
Line 
1# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3# Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>, September, 2008.
4# Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>, February, 2009.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: filezilla\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:35+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-11-12 22:18+0100\n"
11"Last-Translator: Dimce Grozdanoski <dimce.grozdanoski@ridarec.com>\n"
12"Language-Team: Macedonian\n"
13"Language: mk_MK\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18"X-Poedit-Country: MACEDONIA\n"
19"X-Poedit-Language: Macedonian\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
23#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
24msgid "%H:%M:%S elapsed"
25msgstr "%H:%M:%S поминато"
26
27#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
28#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
29msgid "%H:%M:%S left"
30msgstr "%H:%M:%S преостанато"
31
32#: resources.h:772
33#, no-c-format
34msgid ""
35"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
36"logontype)"
37msgstr ""
38"%a - Корисничка сметка (Редиците кои го содржат ова ќе бидат изоставени ако "
39"не се користи најавување со корисничка сметка)"
40
41#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
42#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
43#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
44#, c-format
45msgid "%d directory"
46msgid_plural "%d directories"
47msgstr[0] "%d именик"
48msgstr[1] "%d именици"
49
50#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
51#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
52#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
53#, c-format
54msgid "%d directory with its contents"
55msgid_plural "%d directories with their contents"
56msgstr[0] ""
57msgstr[1] ""
58
59#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
60#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
61#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
62#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
63#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
64#, c-format
65msgid "%d file"
66msgid_plural "%d files"
67msgstr[0] "%d податотека"
68msgstr[1] "%d податотеки"
69
70#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
71#, c-format
72msgid "%d file. Total size: %s"
73msgid_plural "%d files. Total size: %s"
74msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: %s"
75msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: %s"
76
77#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
78#, c-format
79msgid "%d file. Total size: At least %s"
80msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
81msgstr[0] "%d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
82msgstr[1] "%d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
83
84#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
85#, c-format
86msgid "%d files added to queue"
87msgstr "%d податотеки додадени во редицата"
88
89#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
90#, c-format
91msgid "%d second"
92msgid_plural "%d seconds"
93msgstr[0] ""
94msgstr[1] ""
95
96#: resources.h:769
97msgid "%h - Host"
98msgstr "%h - Host"
99
100#: resources.h:771
101#, no-c-format
102msgid "%p - Password"
103msgstr "%p - Лозинка:"
104
105#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%s (%d B/s)"
108msgstr "%s бајти (%d B/s)"
109
110#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%s (%d.%d KB/s)"
113msgstr "%s бајти (%d.%d KB/s)"
114
115#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
116#, fuzzy, c-format
117msgid "%s (%d.%d MB/s)"
118msgstr "%s бајти (%d.%d MB/s)"
119
120#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
121#, fuzzy, c-format
122msgid "%s (? B/s)"
123msgstr "%s бајти (? B/s)"
124
125#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
126#, c-format
127msgid "%s - Certificate expired!"
128msgstr "%s - Неважечки сертификат (истечен рок)!"
129
130#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
131#, c-format
132msgid "%s - Not yet valid!"
133msgstr "%s - Сеуште не е валиден!"
134
135#: resources.h:773
136#, no-c-format
137msgid "%s - Proxy user"
138msgstr "%s - Прокси корисник"
139
140#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
141#, c-format
142msgid "%s and %s. Total size: %s"
143msgstr "%s и %s. Вкупна големина: %s"
144
145#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
146#, c-format
147msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
148msgstr "%s и %s. Вкупна големина: Најмалку %s"
149
150#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
151#, c-format
152msgid "%s byte"
153msgid_plural "%s bytes"
154msgstr[0] "%s бајт"
155msgstr[1] "%s бајти"
156
157#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
158#, c-format
159msgid "%s bytes"
160msgstr "%s бајти"
161
162#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
163#, c-format
164msgid "%s bytes (%d B/s)"
165msgstr "%s бајти (%d B/s)"
166
167#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
168#, c-format
169msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
170msgstr "%s бајти (%d.%d KB/s)"
171
172#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
173#, c-format
174msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
175msgstr "%s бајти (%d.%d MB/s)"
176
177#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
178#, c-format
179msgid ""
180"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
181"work.\n"
182"\n"
183"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
184"bug report."
185msgstr ""
186"%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да "
187"работи.\n"
188"\n"
189"Ве молиме симнете ја FileZilla повторно. Ако повторно се појави овој "
190"проблем, известете за грешка."
191
192#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
193#, c-format
194msgid ""
195"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
196"work.\n"
197"\n"
198"Possible solutions:\n"
199"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
200"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
201msgstr ""
202"%s не може да се пронајде. Без оваа компонента на FileZilla, SFTP нема да "
203"работи.\n"
204"\n"
205"Можни решенија:\n"
206"- Проверете дали %s е во именикот наведен во променливата PATH на вашиот "
207"компјутер.\n"
208"- Наведете го целосниот пат до %s во FZ_FZSFTP променливата."
209
210#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
211#, c-format
212msgid "%s with %d bits"
213msgstr "%s со %d бита"
214
215#: resources.h:770
216#, no-c-format
217msgid "%u - Username"
218msgstr "%u - Корисничко име:"
219
220#: resources.h:774
221#, no-c-format
222msgid "%w - Proxy password"
223msgstr "%w - Прокси лозинка"
224
225#: resources.h:553
226msgid "&About..."
227msgstr "&Информации за FileZilla..."
228
229#: resources.h:85 resources.h:383
230msgid "&Account:"
231msgstr "&Корисничка сметка"
232
233#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
234msgid "&Active"
235msgstr "&Активен"
236
237#: resources.h:544
238msgid "&Add bookmark..."
239msgstr "&Додади прибелешка..."
240
241#: resources.h:557 resources.h:574
242msgid "&Add files to queue"
243msgstr "&Додади податотеки во редица"
244
245#: resources.h:782
246msgid "&Add keyfile..."
247msgstr "&Додади клуч податотека..."
248
249#: resources.h:624 resources.h:643
250msgid "&Add to queue"
251msgstr "&Додади во редица"
252
253#: resources.h:94
254#, fuzzy
255msgid "&Adjust server timezone offset:"
256msgstr "Прилагоди го отстапувањето на временската зона на серверот"
257
258#: resources.h:23
259msgid "&Always trust certificate in future sessions."
260msgstr "&Имај доверба во сертификатот во идните сесии"
261
262#: resources.h:181
263msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
264msgstr "&Секогаш верувај на овој хост, додади го овој клуч во кешот"
265
266#: resources.h:932
267msgid "&Always use default editor"
268msgstr "&Секогаш користи основен уредувач"
269
270#: resources.h:426
271msgid "&Always use selection for unassociated files"
272msgstr ""
273
274#: resources.h:65
275msgid "&Always use this action"
276msgstr "&Секогаш користи го ова дејство"
277
278#: resources.h:750
279msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
280msgstr "&Прашај оперативен систем за надворешната IP адреса:"
281
282#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
283msgid "&Auto"
284msgstr "&Автоматски"
285
286#: resources.h:106
287msgid "&Autodetect"
288msgstr "&Автоматско детектирање"
289
290#: resources.h:621
291msgid "&Automatically remove successful transfers"
292msgstr "&Автоматско бришење на успешни трансфери"
293
294#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
295msgid "&Binary"
296msgstr "&Бинарен"
297
298#: resources.h:892
299msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
300msgstr "Бинарни префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1024 бајти)"
301
302#: resources.h:543
303msgid "&Bookmarks"
304msgstr "&Прибелешки"
305
306#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
307#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
308msgid "&Browse..."
309msgstr "&Прелистај..."
310
311#: resources.h:809
312#, no-c-format
313msgid "&Burst tolerance:"
314msgstr "&Burst толеранција:"
315
316#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
317#: resources.h:722
318msgid "&Cancel"
319msgstr "&Откажи"
320
321#: resources.h:234
322msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
323msgstr "&Провери дали има бета верзија на FileZilla"
324
325#: resources.h:504
326msgid "&Clear private data..."
327msgstr "&Бришење на приватни податоци..."
328
329#: resources.h:601
330msgid "&Close FileZilla"
331msgstr "&Затвори ја FileZilla"
332
333#: resources.h:664
334msgid "&Configure speed limits..."
335msgstr ""
336
337#: resources.h:531
338msgid "&Configure..."
339msgstr ""
340
341#: resources.h:112
342msgid "&Connect"
343msgstr "&Конектирање"
344
345#: resources.h:217
346msgid "&Copy"
347msgstr "&Копирај"
348
349#: resources.h:492
350msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
351msgstr "&Копирај тековна конекција во Менаџерот на локации "
352
353#: resources.h:171 resources.h:610
354msgid "&Copy to clipboard"
355msgstr "&Копирај на привремена табла"
356
357#: resources.h:613
358msgid "&Crash"
359msgstr "&Пад"
360
361#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
362msgid "&Create directory"
363msgstr "&Креирај именик"
364
365#: resources.h:659
366#, fuzzy
367msgid "&Create new tab"
368msgstr "&Креирај именик"
369
370#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
371msgid "&Debug"
372msgstr "&Дебагирање"
373
374#: resources.h:959
375msgid "&Debug information in message log:"
376msgstr "&Дебагирање на информациите во дневникот на пораки:"
377
378#: resources.h:925
379msgid "&Default editor:"
380msgstr "Основен уредувач:"
381
382#: resources.h:524 resources.h:593
383msgid "&Default file exists action..."
384msgstr "&Основна акција доколу постои податотека ..."
385
386#: resources.h:732
387msgid "&Delay between failed login attempts:"
388msgstr "&Чекање помеѓу обидите за најавување:"
389
390#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
391#: resources.h:568 resources.h:649
392msgid "&Delete"
393msgstr "&Избриши"
394
395#: resources.h:456
396#, fuzzy
397msgid "&Delete symlink"
398msgstr "&Избриши"
399
400#: resources.h:510
401msgid "&Directory comparison"
402msgstr "&Споредба на именици"
403
404#: resources.h:324
405msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
406msgstr ""
407
408#: resources.h:537
409msgid "&Disconnect"
410msgstr "&Прекин на конекција"
411
412#: resources.h:602
413msgid "&Disconnect from server"
414msgstr "&Прекини врска со серверот"
415
416#: resources.h:868
417msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
418msgstr ""
419
420#: resources.h:890
421msgid "&Display size in bytes"
422msgstr "&Прикажи големина во бајти"
423
424#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
425msgid "&Don't show this dialog again."
426msgstr "&Не ја прикажувај оваа порака повторно"
427
428#: resources.h:755
429msgid "&Don't use external IP address on local connections."
430msgstr "Не користи надворешна IP адреса на локални конекции"
431
432#: resources.h:912
433msgid "&Double-click action on files:"
434msgstr "&Акција при двоен клик врз податотеки:"
435
436#: resources.h:572 resources.h:622
437msgid "&Download"
438msgstr "&Спушти"
439
440#: resources.h:442
441#, fuzzy
442msgid "&Download to:"
443msgstr "&Спушти"
444
445#: resources.h:657
446#, fuzzy
447msgid "&Download..."
448msgstr "&Спушти"
449
450#: resources.h:256 resources.h:831
451#, fuzzy
452msgid "&Downloads:"
453msgstr "Симнувања"
454
455#: resources.h:502 resources.h:563
456msgid "&Edit"
457msgstr "&Нагодувања"
458
459#: resources.h:209
460msgid "&Edit filter rules..."
461msgstr "У&реди правила за филтри..."
462
463#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
464msgid "&Enable"
465msgstr "Овоз&можи"
466
467#: resources.h:940
468msgid "&Enable automatic update check"
469msgstr "Овозможи автоматска проверка на нови верзии"
470
471#: resources.h:480 resources.h:804
472#, fuzzy
473msgid "&Enable speed limits"
474msgstr "Ограничувања на брзина"
475
476#: resources.h:110
477msgid "&Encoding:"
478msgstr "&Енкодирање:"
479
480#: resources.h:609
481msgid "&Enter custom command..."
482msgstr "&Внеси сопствена команда..."
483
484#: resources.h:136
485msgid "&Execute"
486msgstr "&Изврши"
487
488#: resources.h:291
489msgid "&Export Site Manager entries"
490msgstr "Податоци од &Менаџерот на конекции"
491
492#: resources.h:497 resources.h:653
493msgid "&Export..."
494msgstr "&Извоз..."
495
496#: resources.h:760
497msgid "&Fall back to active mode"
498msgstr "&Врати се во активен режим"
499
500#: resources.h:489
501msgid "&File"
502msgstr "&Конекции"
503
504#: resources.h:634
505msgid "&File Attributes..."
506msgstr "&Атрибути на податотека..."
507
508#: resources.h:588
509msgid "&File permissions..."
510msgstr "Пермисии на податотека..."
511
512#: resources.h:364
513msgid "&File:"
514msgstr "&Податотека:"
515
516#: resources.h:219
517#, fuzzy
518msgid "&Filter conditions:"
519msgstr "&Нагодувања на филтер:"
520
521#: resources.h:198
522msgid "&Filter sets:"
523msgstr "&Нагодувања на филтер:"
524
525#: resources.h:213
526msgid "&Filters:"
527msgstr "&Филтри:"
528
529#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
530#, fuzzy
531msgid "&Finish"
532msgstr "&Завршување со уредување"
533
534#: resources.h:316
535msgid "&Finish editing and delete local file"
536msgstr "Заврши со уредување и бриши локална податотека"
537
538#: resources.h:446
539msgid ""
540"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
541"directory"
542msgstr ""
543
544#: resources.h:457
545msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
546msgstr ""
547
548#: resources.h:753
549msgid "&Get external IP address from the following URL:"
550msgstr "&Земи надворешна IP адреса од следниот URL:"
551
552#: resources.h:551
553msgid "&Getting help..."
554msgstr "&Побарај помош (on-line)..."
555
556#: resources.h:396
557msgid "&Global bookmark"
558msgstr "&Глобална прибелешка"
559
560#: resources.h:789
561msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
562msgstr "&HTTP/1.1 со користење на CONNECT начин"
563
564#: resources.h:547
565msgid "&Help"
566msgstr "&Помош"
567
568#: resources.h:514 resources.h:640
569#, fuzzy
570msgid "&Hide identical files"
571msgstr "&Отвори повторно локална податотека"
572
573#: resources.h:595
574msgid "&Highest"
575msgstr "&Највисока"
576
577#: resources.h:748
578msgid "&Highest available port:"
579msgstr "&Највисока достапна порта:"
580
581#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
582msgid "&Host:"
583msgstr "&Хост:"
584
585#: resources.h:891
586msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
587msgstr "&IEC бинарни префикси (т.е. 1 KiB = 1024 бајти)"
588
589#: resources.h:879
590msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
591msgstr "&ISO 8601 (пример: 2007-09-15)"
592
593#: resources.h:498
594msgid "&Import..."
595msgstr "&Увоз..."
596
597#: resources.h:934
598msgid "&Inherit system's filetype associations"
599msgstr ""
600
601#: resources.h:445
602msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
603msgstr ""
604
605#: resources.h:854
606msgid "&Layout of file and directory panes:"
607msgstr "&Изглед на панелите за податотеки и именици"
608
609#: resources.h:745
610msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
611msgstr "&Ограничување на локални порти користени од FileZilla"
612
613#: resources.h:102
614msgid "&Limit number of simultaneous connections"
615msgstr "&Ограничување на бројот на симултани конекции"
616
617#: resources.h:519
618msgid "&Local directory tree"
619msgstr "&Локално дрво на именици"
620
621#: resources.h:401 resources.h:407
622msgid "&Local directory:"
623msgstr "&Локален именик:"
624
625#: resources.h:949
626msgid "&Log to file"
627msgstr "&Запиши во податотека:"
628
629#: resources.h:82
630#, fuzzy
631msgid "&Logon Type:"
632msgstr "&Тип на најавување:"
633
634#: resources.h:380
635msgid "&Logontype:"
636msgstr "&Тип на најавување:"
637
638#: resources.h:598
639msgid "&Low"
640msgstr "&Ниска"
641
642#: resources.h:545
643msgid "&Manage bookmarks..."
644msgstr "&Ажурирање на прибелешки..."
645
646#: resources.h:533
647msgid "&Manual transfer..."
648msgstr "&Мануелен трансфер..."
649
650#: resources.h:103
651msgid "&Maximum number of connections:"
652msgstr "&Максимален број на конекции:"
653
654#: resources.h:730
655msgid "&Maximum number of retries:"
656msgstr "&Максимален број на обиди:"
657
658#: resources.h:518
659msgid "&Message log"
660msgstr "Прозорец за пораки"
661
662#: resources.h:866
663msgid "&Minimize to tray"
664msgstr ""
665
666#: resources.h:399
667msgid "&Name:"
668msgstr "&Име:"
669
670#: resources.h:503
671msgid "&Network configuration wizard..."
672msgstr "&Волшебник за мрежно конфигурирање ..."
673
674#: resources.h:214
675msgid "&New"
676msgstr "&Нов"
677
678#: resources.h:72
679msgid "&New Site"
680msgstr "&Нова локација"
681
682#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
683msgid "&New version available!"
684msgstr "&Постои нова верзија!"
685
686#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
687#, fuzzy
688msgid "&Next >"
689msgstr "&Нов"
690
691#: resources.h:318
692msgid "&No"
693msgstr "&Не"
694
695#: resources.h:763 resources.h:788
696msgid "&None"
697msgstr "&Нема"
698
699#: resources.h:597
700msgid "&Normal"
701msgstr "&Нормално"
702
703#: resources.h:941
704msgid "&Number of days between update checks:"
705msgstr "&Број на денови помеѓу проверките:"
706
707#: resources.h:145
708msgid "&Numeric value:"
709msgstr "&Бројна вредност:"
710
711#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
712msgid "&OK"
713msgstr "&ОК"
714
715#: resources.h:766
716msgid "&OPEN"
717msgstr "&OPEN"
718
719#: resources.h:561 resources.h:645
720msgid "&Open"
721msgstr "&Отвори"
722
723#: resources.h:58
724msgid "&Overwrite"
725msgstr "&Пребриши"
726
727#: resources.h:101
728msgid "&Passive"
729msgstr "&Пасивен"
730
731#: resources.h:124
732msgid "&Password:"
733msgstr "&Лозинка:"
734
735#: resources.h:605
736msgid "&Play sound"
737msgstr "&Вклучен звук"
738
739#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
740msgid "&Port:"
741msgstr "&Порта:"
742
743#: resources.h:860
744#, fuzzy
745msgid "&Position of the message log:"
746msgstr "Позиција на панелот за приказ на пораки"
747
748#: resources.h:529
749msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
750msgstr "&Зачувај оригинално време на пренесени податотеки"
751
752#: resources.h:300
753msgid "&Queue"
754msgstr "&Редица"
755
756#: resources.h:718
757msgid "&Quickconnect"
758msgstr "&Брзо конектирање"
759
760#: resources.h:517
761msgid "&Quickconnect bar"
762msgstr "&Лента за брзо конектирање"
763
764#: resources.h:134
765msgid "&Read"
766msgstr "&Читај"
767
768#: resources.h:536
769msgid "&Reconnect"
770msgstr "&Повторно конектирање"
771
772#: resources.h:508 resources.h:662
773msgid "&Refresh"
774msgstr "&Обнови"
775
776#: resources.h:125
777msgid "&Remember password for this session"
778msgstr "&Запомни лозинка за оваа сесија"
779
780#: resources.h:403 resources.h:409
781msgid "&Remote directory:"
782msgstr "&Мрежен именик:"
783
784#: resources.h:367
785msgid "&Remote path:"
786msgstr "&Мрежен пат:"
787
788#: resources.h:825
789msgid "&Remove"
790msgstr "&Отстрани"
791
792#: resources.h:783
793msgid "&Remove key"
794msgstr "&Избриши клуч"
795
796#: resources.h:592
797msgid "&Remove selected"
798msgstr "Избриши селектирани"
799
800#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
801#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
802msgid "&Rename"
803msgstr "&Преименувај"
804
805#: resources.h:200
806msgid "&Rename..."
807msgstr "&Преименувај..."
808
809#: resources.h:323
810msgid "&Reopen local file"
811msgstr "&Отвори повторно локална податотека"
812
813#: resources.h:816
814msgid "&Replace invalid characters with:"
815msgstr ""
816
817#: resources.h:552
818msgid "&Report a bug..."
819msgstr "&Пријави грешка..."
820
821#: resources.h:711
822msgid "&Restart Wizard"
823msgstr "&Стартувај повторно волшебник"
824
825#: resources.h:62
826msgid "&Resume"
827msgstr "&Продолжи"
828
829#: resources.h:603
830msgid "&Run command..."
831msgstr "&Изврши команда..."
832
833#: resources.h:725
834msgid "&Run configuration wizard now..."
835msgstr "Волшебник..."
836
837#: resources.h:943
838msgid "&Run update check now..."
839msgstr "Започни проверка за нова верзија...."
840
841#: resources.h:765
842msgid "&SITE"
843msgstr "&SITE"
844
845#: resources.h:790
846msgid "&SOCKS 5"
847msgstr "&SOCKS 5"
848
849#: resources.h:199
850msgid "&Save as..."
851msgstr "Зачувај &како..."
852
853#: resources.h:431
854msgid "&Search"
855msgstr ""
856
857#: resources.h:538
858#, fuzzy
859msgid "&Search remote files..."
860msgstr "Фи&лтрирај ги сите податотеки кои:"
861
862#: resources.h:71
863#, fuzzy
864msgid "&Select Entry:"
865msgstr "Избор на ставка:"
866
867#: resources.h:923
868msgid "&Select language:"
869msgstr "&Избери јазик:"
870
871#: resources.h:355
872msgid "&Select the columns that should be displayed:"
873msgstr "Избор на колони за прикажување:"
874
875#: resources.h:369 resources.h:534
876msgid "&Server"
877msgstr "&Сервер"
878
879#: resources.h:299
880msgid "&Settings"
881msgstr "&Нагодувања"
882
883#: resources.h:505
884msgid "&Settings..."
885msgstr "&Нагодувања..."
886
887#: resources.h:958
888msgid "&Show debug menu"
889msgstr "Прикажувај мени за дебагирање"
890
891#: resources.h:604
892msgid "&Show message"
893msgstr "&Прикажувај пораки"
894
895#: resources.h:948
896msgid "&Show timestamps in message log"
897msgstr "Прикажувај време во дневникот на пораки"
898
899#: resources.h:490
900msgid "&Site Manager..."
901msgstr "&Менаџер на конекции..."
902
903#: resources.h:397
904msgid "&Site-specific bookmark"
905msgstr "Прибелешки кои се однесуваат на мрежната локација"
906
907#: resources.h:64
908msgid "&Skip"
909msgstr "&Прескокни"
910
911#: resources.h:532
912#, fuzzy
913msgid "&Speed limits"
914msgstr "Ограничувања на брзина"
915
916#: resources.h:448
917#, fuzzy
918msgid "&Start transfer immediately"
919msgstr "Започни веднаш со трансфер"
920
921#: resources.h:859
922msgid "&Swap local and remote panes"
923msgstr "Замени локален со мрежен панел"
924
925#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
926msgid "&Test"
927msgstr "&Тест"
928
929#: resources.h:871
930msgid "&Theme:"
931msgstr "&Тема:"
932
933#: resources.h:522
934msgid "&Transfer"
935msgstr "&Трансфер"
936
937#: resources.h:98
938msgid "&Transfer mode:"
939msgstr "&Начин на трансфер"
940
941#: resources.h:521
942msgid "&Transfer queue"
943msgstr "&Редица за трансфер"
944
945#: resources.h:828
946msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
947msgstr "&Претпостави дека овие податотеки се ASCII податотеки"
948
949#: resources.h:329
950msgid "&Unedit"
951msgstr "&Врати претходно уредување"
952
953#: resources.h:194
954msgid "&Update cached key for this host"
955msgstr "&Ажирирај го кешираниот клуч за овој хост"
956
957#: resources.h:555 resources.h:641
958msgid "&Upload"
959msgstr "&Подигни"
960
961#: resources.h:266 resources.h:840
962#, fuzzy
963msgid "&Uploads:"
964msgstr "Подигнувања"
965
966#: resources.h:424
967msgid "&Use custom program"
968msgstr "Користи &сопствена програма"
969
970#: resources.h:93
971#, fuzzy
972msgid "&Use synchronized browsing"
973msgstr "Синхронизирано прелистување"
974
975#: resources.h:927
976msgid "&Use system's default editor for text files"
977msgstr "Користи основен системски уредувач за текстуални податотеки"
978
979#: resources.h:751
980msgid "&Use the following IP address:"
981msgstr "&Користи ја следната IP адреса:"
982
983#: resources.h:759
984msgid "&Use the server's external IP address instead"
985msgstr "Користи ја екстерната IP адреса на серверот"
986
987#: resources.h:894
988msgid "&Use thousands separator"
989msgstr "Користи сепаратор за илјади"
990
991#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
992msgid "&User:"
993msgstr "&Корисник:"
994
995#: resources.h:714
996msgid "&Username:"
997msgstr "&Корисничко име:"
998
999#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
1000#, c-format
1001msgid "&Version %s"
1002msgstr "&Верзија %s"
1003
1004#: resources.h:507
1005msgid "&View"
1006msgstr "&Изглед"
1007
1008#: resources.h:578
1009msgid "&View/Edit"
1010msgstr "&Види/Уреди"
1011
1012#: resources.h:933
1013msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1014msgstr ""
1015
1016#: resources.h:135
1017msgid "&Write"
1018msgstr "&Запиши"
1019
1020#: resources.h:317
1021msgid "&Yes"
1022msgstr "&Да"
1023
1024#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1025#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1026#, c-format
1027msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1028msgstr "'%s' не постои или не може до него да се пристапи."
1029
1030#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1031#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1032#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "'%s' is not a directory."
1035msgstr "%d не е именик."
1036
1037#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1038#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1039msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1040msgstr "Начинот на најавување не е поддржан од избраниот потокол"
1041
1042#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1043msgid ""
1044"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1045"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1046"command without the leading 'quote'."
1047msgstr ""
1048
1049#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1050#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1051#, c-format
1052msgid "(%d object filtered)"
1053msgid_plural "(%d objects filtered)"
1054msgstr[0] "(%d филтриран објект)"
1055msgstr[1] "(%d филтрирани објекти)"
1056
1057#: resources.h:800 resources.h:802
1058msgid "(0 for no limit)"
1059msgstr "(0 - нема ограничување)"
1060
1061#: resources.h:731
1062msgid "(0-99)"
1063msgstr "(0-99)"
1064
1065#: resources.h:733
1066msgid "(0-999 seconds)"
1067msgstr "(0-999 секунди)"
1068
1069#: resources.h:798
1070msgid "(1-10)"
1071msgstr "(1-10)"
1072
1073#: resources.h:727
1074msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1075msgstr "(5-9999, 0 - оневозможи)"
1076
1077#: resources.h:942
1078msgid "(At least 7 days)"
1079msgstr "(Најмалку 7 дена)"
1080
1081#: resources.h:887
1082msgid "(example: %H:%M)"
1083msgstr "(пример: %H:%M)"
1084
1085#: resources.h:881
1086msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1087msgstr "(пример: %Y-%m-%d)"
1088
1089#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "(in %s/s)"
1092msgstr "(во KB/s)"
1093
1094#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1095msgid ", %H:%M:%S left"
1096msgstr "%H:%M:%S преостанато"
1097
1098#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1099msgid ", --:--:-- left"
1100msgstr " --:--:-- преостанато"
1101
1102#: resources.h:699
1103msgid "-"
1104msgstr "-"
1105
1106#: resources.h:247
1107msgid "- Broken router and/or firewall"
1108msgstr ""
1109
1110#: resources.h:248
1111msgid "- File corrupted on mirror"
1112msgstr ""
1113
1114#: resources.h:246
1115msgid "- Malware on your system"
1116msgstr ""
1117
1118#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
1119msgid "--:--:-- left"
1120msgstr " --:--:-- преостанато"
1121
1122#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1123msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1124msgstr ""
1125
1126#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1127msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1128msgstr ""
1129
1130#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1131msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1132msgstr ""
1133
1134#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1135msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1136msgstr ""
1137
1138#: resources.h:960
1139msgid "0 - None"
1140msgstr "0 - Нема"
1141
1142#: resources.h:961
1143msgid "1 - Warning"
1144msgstr "1 - Предупредување"
1145
1146#: resources.h:962
1147msgid "2 - Info"
1148msgstr "2 - Инфо"
1149
1150#: resources.h:963
1151msgid "3 - Verbose"
1152msgstr "3 - Verbose"
1153
1154#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1155#, fuzzy
1156msgid "32 bit system"
1157msgstr "Рестартирање на систем"
1158
1159#: resources.h:964
1160msgid "4 - Debug"
1161msgstr "4 - Дебагирање"
1162
1163#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1164#, fuzzy
1165msgid "64 bit system"
1166msgstr "Рестартирање на систем"
1167
1168#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1169msgid "< &Back"
1170msgstr ""
1171
1172#: resources.h:546
1173msgid "?"
1174msgstr "?"
1175
1176#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
1177msgid ""
1178"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1179msgstr "Прибелешка со внесеното име веќе постои. Внесете ново име."
1180
1181#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1182msgid "A default editor needs to be set."
1183msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
1184
1185#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1186#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1187#, fuzzy
1188msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1189msgstr "Именик не може да биде преместен во некој негов подименик."
1190
1191#: resources.h:671
1192msgid ""
1193"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1194"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1195"and asks the server to connect to it."
1196msgstr ""
1197
1198#: resources.h:305
1199msgid "A file previously opened has been changed."
1200msgstr "Петходно отворената податотека била променета."
1201
1202#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1206msgstr ""
1207"Податотека со тоа име веќе се уредува. Дали сакате да ја отворам повторно '%"
1208"s'?"
1209
1210#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1211#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1212msgid "A file with that name is already being transferred."
1213msgstr "Податотека со тоа име била пренесена."
1214
1215#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1216msgid ""
1217"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1218msgstr ""
1219"Податотека со тоа име сеуште се уредува. Затворете ја и обидете се повторно."
1220
1221#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1222msgid ""
1223"A local filename could not be decoded.\n"
1224"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1225"correctly.\n"
1226"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
1227"No further warning will be displayed this session."
1228msgstr ""
1229"Локалната податотека не може да биде декодирана.\n"
1230"Проверете дали променливата LC_CTYPE (или LC_ALL) е наведена правилно.\n"
1231"Доколку не го решите овој проблем, некои податотеки можно е да недостасуваат "
1232"во листите.\n"
1233"Понатаму, нема да ви бидат прикажувани предупредувања за овој проблем во "
1234"оваа сесија."
1235
1236#: resources.h:236
1237msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1238msgstr "Понова верзија на FileZilla е достапна:"
1239
1240#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
1241msgid ""
1242"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1243"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1244msgstr ""
1245
1246#: resources.h:743
1247msgid ""
1248"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1249"you need this."
1250msgstr ""
1251"Вообичаено ова не е потребно. Контактирај те го администраторот на серверот "
1252"доколку има потреба од ова."
1253
1254#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1255msgid ""
1256"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
1257"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
1258msgstr ""
1259
1260#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1261msgid "A&SCII"
1262msgstr "A&SCII"
1263
1264#: resources.h:824
1265msgid "A&dd"
1266msgstr "Д&одади"
1267
1268#: resources.h:851
1269msgid "A&llow resume of ASCII files"
1270msgstr "Овозможи продолжување на трансфер на ASCII податотеки"
1271
1272#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1273msgid "A&pply only to downloads"
1274msgstr "П&римени само на симнувања"
1275
1276#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1277msgid "A&pply only to uploads"
1278msgstr "П&римени само на подигнувања"
1279
1280#: resources.h:148
1281msgid "A&pply to all files and directories"
1282msgstr "Примени на сите податотеки и именици"
1283
1284#: resources.h:388
1285msgid "ASCII"
1286msgstr "ASCII"
1287
1288#: resources.h:478
1289#, fuzzy
1290msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1291msgstr ""
1292"Сертификатите на основната конекција и подтаочната конекција не се совпаѓаат."
1293
1294#: resources.h:153
1295msgid "About FileZilla"
1296msgstr "Информации за FileZilla"
1297
1298#: resources.h:861
1299msgid "Above the file lists"
1300msgstr "Над листите на податотеки"
1301
1302#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
1303#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
1304#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1305#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1306#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1307#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1308#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1309#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1310#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1311msgid "Account"
1312msgstr "Корисничка сметка"
1313
1314#: resources.h:600
1315msgid "Action after queue &completion"
1316msgstr "Акција после процесирање на редица"
1317
1318#: resources.h:328
1319msgid "Action on selected file:"
1320msgstr "Акција врз селектирана податотека:"
1321
1322#: resources.h:322
1323msgid "Action to perform:"
1324msgstr "Акција за извршување:"
1325
1326#: resources.h:57
1327msgid "Action:"
1328msgstr "Акција"
1329
1330#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
1331msgid "Active mode"
1332msgstr "Активен мод"
1333
1334#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
1335msgid ""
1336"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1337"address."
1338msgstr ""
1339
1340#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
1341msgid ""
1342"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
1343"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
1344msgstr ""
1345
1346#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
1347msgid ""
1348"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
1349"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1350"address."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources.h:756
1354msgid "Active mode IP"
1355msgstr "IP за активен режим"
1356
1357#: resources.h:449
1358#, fuzzy
1359msgid "Add files to &queue only"
1360msgstr "&Додади податотеки во редица"
1361
1362#: resources.h:625 resources.h:644
1363msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1364msgstr "Доди избраните именици во редицата за пренос"
1365
1366#: resources.h:558 resources.h:575
1367msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1368msgstr "Доди избрани податотеки и папки во редицата за пренос"
1369
1370#: resources.h:914 resources.h:920
1371msgid "Add to queue"
1372msgstr "Додади во редица"
1373
1374#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
1375msgid "Address type not supported"
1376msgstr "Типот на адресирање не е подржан"
1377
1378#: resources.h:87
1379msgid "Advanced"
1380msgstr "Напредно"
1381
1382#: resources.h:233
1383msgid "Advanced options:"
1384msgstr "Напредни опции:"
1385
1386#: resources.h:337
1387msgid "Algorithm:"
1388msgstr "Алгоритам:"
1389
1390#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1391#, fuzzy
1392msgid "All files have been successfully transferred"
1393msgstr "&Автоматско бришење на успешни трансфери"
1394
1395#: resources.h:700
1396msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1397msgstr "Сите порти во дадениот ранг треба да бидат помеѓу 1024 и 65535."
1398
1399#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1402msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1403msgstr[0] "Сите направени измени во филтрите не може да се зачуваат."
1404msgstr[1] "Сите направени измени во филтрите не може да се зачуваат."
1405
1406#: resources.h:739
1407msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1408msgstr "Дозволи префрлање на друг начини на трансфер ако има грешка"
1409
1410#: resources.h:675
1411msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1412msgstr "Дозволи префрлање на друг начини на трансфер ако има грешка"
1413
1414#: resources.h:475
1415#, fuzzy
1416msgid "Already connected"
1417msgstr "Конектиран"
1418
1419#: resources.h:784
1420msgid ""
1421"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1422"FileZilla does recognize Pageant."
1423msgstr ""
1424
1425#: resources.h:785
1426msgid ""
1427"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1428"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1429msgstr ""
1430
1431#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
1432msgid ""
1433"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
1434"recent version."
1435msgstr ""
1436
1437#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
1438msgid ""
1439"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1440"location."
1441msgstr ""
1442
1443#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1444#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1445#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1446#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1447#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1448#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1449#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1450msgid "Anonymous"
1451msgstr "Анонимно"
1452
1453#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1454msgid ""
1455"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1456msgstr ""
1457
1458#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1459msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1460msgstr "Сите направени измени во Менаџерот на локации не може да се зачуваат."
1461
1462#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1463msgid ""
1464"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1465"file."
1466msgstr ""
1467"Сите направени измени во Менаџерот на локации нема да се зачуваат додека не "
1468"се поправи податотеката."
1469
1470#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1471msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1472msgstr "Сите направени измени во филтрите не може да се зачуваат."
1473
1474#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
1475msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1476msgstr "Сите направени измени во филтрите нема да се зачуваат."
1477
1478#: resources.h:150
1479msgid "App&ly to directories only"
1480msgstr "Примени &само на именици"
1481
1482#: resources.h:212
1483msgid "Apply"
1484msgstr "Примени"
1485
1486#: resources.h:66
1487msgid "Apply to &current queue only"
1488msgstr "Примени &само на тековниот ред на чекање"
1489
1490#: resources.h:149
1491msgid "Apply to &files only"
1492msgstr "Примени &само на податотеки"
1493
1494#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1495#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1496msgid "Archive"
1497msgstr "Архива"
1498
1499#: resources.h:863
1500msgid "As tab in the transfer queue pane"
1501msgstr "Како посебен таб во панелот на редицата за трансфер"
1502
1503#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
1504#, fuzzy
1505msgid "Ask for action"
1506msgstr "&Прашај за акција"
1507
1508#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
1509#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
1510#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
1511msgid "Ask for password"
1512msgstr "Прашај за лозинка"
1513
1514#: resources.h:696
1515msgid "Ask operating system for a port."
1516msgstr "Прашај оперативен систем за порта"
1517
1518#: resources.h:686
1519msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1520msgstr "Прашај оперативен систем за надворешна IP адреса:"
1521
1522#: resources.h:470
1523msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
1527msgid "Associated program not found:"
1528msgstr "Придружениот програм не е пронајден:"
1529
1530#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1531msgid "At least one filter condition is incomplete"
1532msgstr "Барем еден од условите за филтрирање не е целосен"
1533
1534#: resources.h:705
1535msgid "At this point, all required information has been gathered."
1536msgstr "Во овој момент, сите барани информации се прибрани"
1537
1538#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1539msgid "Attribute"
1540msgstr "Атрибути"
1541
1542#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1543msgid "Authentication failed."
1544msgstr "Неуспешна автентикација."
1545
1546#: resources.h:872
1547msgid "Author:"
1548msgstr "Автор:"
1549
1550#: resources.h:385
1551msgid "Auto"
1552msgstr "Автоматски"
1553
1554#: resources.h:822
1555msgid "Automatic file type classification"
1556msgstr "Автоматска класификација на типови на податотеки"
1557
1558#: resources.h:939
1559msgid "Automatic update check"
1560msgstr "Автоматска проверка на нови верзии"
1561
1562#: resources.h:876
1563msgid "Available sizes"
1564msgstr "Достапни големини"
1565
1566#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1567#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1568msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1569msgstr "B <Симбол за бајти. Само преведи ја првата буква>"
1570
1571#: resources.h:89
1572msgid "B&ypass proxy"
1573msgstr "Заобиколи прокси"
1574
1575#: resources.h:466
1576msgid "Basic usage instructions"
1577msgstr ""
1578
1579#: resources.h:865
1580msgid "Behaviour"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1584#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1585msgid "Being edited"
1586msgstr "Биле уредувани"
1587
1588#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
1589msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1590msgstr ""
1591
1592#: resources.h:389
1593msgid "Binary"
1594msgstr "Бинарен"
1595
1596#: resources.h:858
1597msgid "Blackboard"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1601#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1602#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
1603msgid "Bookmark"
1604msgstr "Прибелешка"
1605
1606#: resources.h:412
1607msgid "Bookmark:"
1608msgstr "Прибелешка:"
1609
1610#: resources.h:411
1611msgid "Bookmarks"
1612msgstr "Прибелешки"
1613
1614#: resources.h:161
1615msgid "Build date:"
1616msgstr "Датум на креирање:"
1617
1618#: resources.h:158
1619msgid "Build information"
1620msgstr "Информации за оваа верзија"
1621
1622#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
1623msgid "Business category:"
1624msgstr ""
1625
1626#: resources.h:746
1627#, fuzzy
1628msgid ""
1629"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1630"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1631"please enter the port range below."
1632msgstr ""
1633"Стандардно се користат било кои достапни порти за да се воспостави пренос во "
1634"активен режим. Ако сакате да ја ограничите FileZilla да користи некој мал "
1635"опсег на порти,\n"
1636" ве молиме внесете го опсегот на порти подолу."
1637
1638#: resources.h:535
1639msgid "C&ancel current operation"
1640msgstr "Откажи тековна операција"
1641
1642#: resources.h:235
1643msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1644msgstr "Проверка за &nightly builds на FileZilla"
1645
1646#: resources.h:611
1647msgid "C&lear all"
1648msgstr "И&счисти се"
1649
1650#: resources.h:586 resources.h:632
1651#, fuzzy
1652msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1653msgstr "&Копирај на привремена табла"
1654
1655#: resources.h:880
1656msgid "C&ustom"
1657msgstr "&Сопствен формат"
1658
1659#: resources.h:935
1660msgid "C&ustom filetype associations:"
1661msgstr "Кориснички типови на податотеки"
1662
1663#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1664#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1665msgid "Calculating timezone offset of server..."
1666msgstr ""
1667
1668#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1669msgid "Can't read from file"
1670msgstr "Не можам да читам од податотека"
1671
1672#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1673#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1674msgid "Can't write data to file."
1675msgstr "Не можам да запишам податоци во податотека."
1676
1677#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1678#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1679#, c-format
1680msgid "Can't write data to file: %s"
1681msgstr "Не можам да запишам податоци во податотеката: %s."
1682
1683#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
1684#: resources.h:183 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279
1685#: resources.h:288 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326
1686#: resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:418
1687#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:479
1688msgid "Cancel"
1689msgstr "Откажи"
1690
1691#: resources.h:982
1692msgid "Cancel current operation"
1693msgstr "Откажи тековна операција"
1694
1695#: resources.h:983
1696msgid "Cancels the current operation"
1697msgstr "Откажување на тековната операција"
1698
1699#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1700#, c-format
1701msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1702msgstr ""
1703"Не е можно да се пристапи до '%s', нема вметнато медиум во уредот или уредот "
1704"не е спремен."
1705
1706#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1707msgid "Cannot add server to Site Manager"
1708msgstr "Не може да се додаде серверот во Менаџерот на локации"
1709
1710#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1711msgid ""
1712"Cannot close tab while busy.\n"
1713"Cancel current operation and close tab?"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
1717msgid ""
1718"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1719"directories are enabled"
1720msgstr ""
1721"Не може да се направи споредба на именици, поставени се различни филтри за "
1722"локалните и мрежните именици"
1723
1724#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
1725msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1726msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
1727
1728#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1729msgid "Cannot create new filter"
1730msgstr "Не може да се креира нов филтер"
1731
1732#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1733#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1734#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1735#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1736msgid "Cannot edit file"
1737msgstr "Не може да се уредува податотека"
1738
1739#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1740#, fuzzy
1741msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1742msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
1743
1744#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1745msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1746msgstr "Не може да се уредува податотека, мрежниот пат не е познат."
1747
1748#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
1749msgid ""
1750"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
1751"protocol."
1752msgstr ""
1753"Не може да се воспостави FTP конекција до SFTP сервер. Изберете соодветен "
1754"протокол."
1755
1756#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1757#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1758msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1759msgstr ""
1760"Не може да се вчита лентата за брзо конектирање од ресурсната податотека"
1761
1762#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1763msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1764msgstr "Не може да се вчита податотека, XML податотеката не е валидна."
1765
1766#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
1767msgid "Cannot load keyfile"
1768msgstr "Не може да се вчита клуч податотека"
1769
1770#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1771msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1772msgstr "Не може да се вчита алатникот од ресурсната податотека"
1773
1774#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1775#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1776msgid "Cannot rename entry"
1777msgstr "Не може да се преименува ставката"
1778
1779#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1780msgid "Cannot rename file"
1781msgstr "Не може да се преименува податотека"
1782
1783#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1784#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1785msgid "Cannot save filterset"
1786msgstr "Не може да се зачуваат филтрите"
1787
1788#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1789msgid "Cannot select filter"
1790msgstr "Не може да се избере филтер"
1791
1792#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1793#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1794#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1795msgid "Cannot set file association"
1796msgstr "Не може да се постави асоцијација на податотека"
1797
1798#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1799msgid "Cannot show dialog"
1800msgstr "Не може да се прикаже дијалог прозорец"
1801
1802#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1803#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1804msgid "Cannot view/edit selected file"
1805msgstr "Не може да се прегледа/уреди избраната податотека"
1806
1807#: resources.h:282
1808msgid "Categories"
1809msgstr "Категории"
1810
1811#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
1812msgid "Certificate and session data are not available yet."
1813msgstr "Сертификатот и сесиските податоци сеуште не се на располагање."
1814
1815#: resources.h:26
1816msgid "Certificate details"
1817msgstr "Детали на сертификат"
1818
1819#: resources.h:3 resources.h:27
1820#, fuzzy
1821msgid "Certificate in chain:"
1822msgstr "Детали на сертификат"
1823
1824#: resources.h:13 resources.h:37
1825msgid "Certificate issuer"
1826msgstr "Издавач на сертификат"
1827
1828#: resources.h:122
1829msgid "Challenge:"
1830msgstr "Обид:"
1831
1832#: resources.h:131
1833msgid "Change file attributes"
1834msgstr "Промена на атрибути на податотека"
1835
1836#: resources.h:589 resources.h:635
1837msgid "Change the file permissions."
1838msgstr "Промена на пермисии на податотеката"
1839
1840#: resources.h:956
1841msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1842msgstr ""
1843"Промената на податотеката за дневникот на порака бара повторно старување на "
1844"FileZilla"
1845
1846#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1847msgid "Character encoding issue"
1848msgstr "Проблем со кодната табела"
1849
1850#: resources.h:104
1851msgid "Charset"
1852msgstr "Кодна табела"
1853
1854#: resources.h:944
1855msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1856msgstr "Проверка на бета верзии и нови предлози"
1857
1858#: resources.h:548
1859msgid "Check for &updates..."
1860msgstr "Проверка на нови верзии..."
1861
1862#: resources.h:549
1863msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1864msgstr "Провери дали има нова верзија на FileZilla"
1865
1866#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
1867msgid "Check for updates"
1868msgstr "Проверка на нови верзии"
1869
1870#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
1871msgid "Check for updates failed"
1872msgstr "Неуспешна проверка на нови верзии"
1873
1874#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
1875msgid "Checking for correct external IP address"
1876msgstr "Проверка на коректност на надворешна IP адреса:"
1877
1878#: resources.h:231
1879msgid "Checking for updates"
1880msgstr "Проверка на нови верзии"
1881
1882#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
1883msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1887msgid "Choose the default local directory"
1888msgstr "Изберете го стандардниот локален именик"
1889
1890#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1891#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1892#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1893msgid "Choose the local directory"
1894msgstr "Изберете локален именик"
1895
1896#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1897msgid "Chunk data improperly terminated"
1898msgstr ""
1899
1900#: resources.h:18 resources.h:42
1901msgid "Cipher:"
1902msgstr "Шифра:"
1903
1904#: resources.h:495 resources.h:660
1905msgid "Cl&ose tab"
1906msgstr ""
1907
1908#: resources.h:855
1909msgid "Classic"
1910msgstr "Класичен"
1911
1912#: resources.h:285
1913msgid "Clear &Site Manager entries"
1914msgstr "Податоци во менаџерот на конекции"
1915
1916#: resources.h:612
1917msgid "Clear &layout cache"
1918msgstr "Бришење на кешот за изгледот"
1919
1920#: resources.h:283
1921msgid "Clear &quickconnect history"
1922msgstr "Историја за брзо конектирање"
1923
1924#: resources.h:284
1925msgid "Clear &reconnect information"
1926msgstr "Информации за повторно конектирање"
1927
1928#: resources.h:286
1929msgid "Clear &transfer queue"
1930msgstr "Редица за трансфер"
1931
1932#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1933msgid "Clear history"
1934msgstr "Избриши историја"
1935
1936#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1937#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1938#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1939#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1940#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1941msgid "Clear private data"
1942msgstr "Бришење на приватни податоци"
1943
1944#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1945msgid "Clear quickconnect bar"
1946msgstr "Бриши лента за брзо конектирање"
1947
1948#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
1949msgid "Click on Finish to save your configuration."
1950msgstr "Кликни на Finish за зачувување на конфигурацијата"
1951
1952#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
1953msgid "Click on next to download the new version."
1954msgstr "Кликни на продолжи за симнување на нова верзија"
1955
1956#: resources.h:346
1957msgid "Client to server MAC:"
1958msgstr "Клиент - сервер MAC:"
1959
1960#: resources.h:344
1961msgid "Client to server cipher:"
1962msgstr "Клиент - сервер cipher:"
1963
1964#: resources.h:661
1965msgid "Close &all other tabs"
1966msgstr ""
1967
1968#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1969#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
1970msgid "Close FileZilla"
1971msgstr "Затвори ја FileZilla"
1972
1973#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
1974msgid "Close all running instances of FileZilla"
1975msgstr "Затвори сите активни инстанци на FileZilla"
1976
1977#: resources.h:496
1978#, fuzzy
1979msgid "Closes current tab"
1980msgstr "Истовремени трансфери"
1981
1982#: resources.h:86
1983msgid "Co&mments:"
1984msgstr "Ко&ментари:"
1985
1986#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
1987msgid "Column properties"
1988msgstr "Својства на колона"
1989
1990#: resources.h:353
1991msgid "Column setup"
1992msgstr "Нагодување на колона"
1993
1994#: resources.h:930
1995msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1996msgstr ""
1997"Командата и нејзините аргументи треба да се стават во соодветни загради."
1998
1999#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2000#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2001#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2002msgid "Command failed"
2003msgstr "Неуспешно извршување на комада"
2004
2005#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
2006msgid "Command not supported"
2007msgstr "Командата не е подржана"
2008
2009#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
2010msgid "Command not supported by this protocol"
2011msgstr "Командата не е подржана од овој протокол"
2012
2013#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2014#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2015#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2016#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
2017msgid "Command:"
2018msgstr "Команда:"
2019
2020#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
2021msgid "Comment"
2022msgstr "Коментар"
2023
2024#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
2025msgid "Common name:"
2026msgstr "Вообичаено име:"
2027
2028#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
2029#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
2030msgid "Communication tainted by router or firewall"
2031msgstr "Комуникацијата е забавена од рутерот или огнениот зид"
2032
2033#: resources.h:513 resources.h:639
2034msgid "Compare &modification time"
2035msgstr "Спореди време на модификација"
2036
2037#: resources.h:512 resources.h:638
2038msgid "Compare file&size"
2039msgstr "Спореди големина на податотека"
2040
2041#: resources.h:910
2042msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2043msgstr "Споредбен праг (во минути):"
2044
2045#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
2046msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
2047msgstr "Споредбениот праг треба да биде помеѓу 0 и 1440 минути."
2048
2049#: resources.h:159
2050msgid "Compiled for:"
2051msgstr "Компајлирано за:"
2052
2053#: resources.h:160
2054msgid "Compiled on:"
2055msgstr "Компајлирано на:"
2056
2057#: resources.h:162
2058msgid "Compiled with:"
2059msgstr "Компајлирано со:"
2060
2061#: resources.h:163
2062msgid "Compiler flags:"
2063msgstr "Знаменца на компајлерот:"
2064
2065#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2066msgid "Compressed"
2067msgstr "Компресирано"
2068
2069#: resources.h:796
2070msgid "Concurrent transfers"
2071msgstr "Истовремени трансфери"
2072
2073#: resources.h:223 resources.h:437
2074msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2075msgstr "Чувствително на големи и мали букви"
2076
2077#: resources.h:704
2078msgid "Configuration test"
2079msgstr "Тестирање на конфигурација"
2080
2081#: resources.h:678
2082msgid "Configure passive mode"
2083msgstr "Конфигурирај пасивен мод"
2084
2085#: resources.h:694
2086msgid "Configure port range"
2087msgstr "Конфигурирај дијапазон на порти"
2088
2089#: resources.h:467
2090msgid "Configuring FileZilla and your network"
2091msgstr ""
2092
2093#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
2094#, fuzzy
2095msgid "Confirm deletion"
2096msgstr "Потребна е потврда"
2097
2098#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2099#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2100#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2101#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2102#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2103#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2104msgid "Confirmation needed"
2105msgstr "Потребна е потврда"
2106
2107#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
2108msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2109msgstr "Честитки, вашите нагодувања изгледа се функционални."
2110
2111#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
2112msgid "Connect bypassing proxy settings"
2113msgstr "Конектирање со заобиколување на прокси нагодувањата"
2114
2115#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
2116msgid "Connect to specified Site Manager site"
2117msgstr "Конектирање на наведената локација"
2118
2119#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
2120msgid "Connected"
2121msgstr "Конектиран"
2122
2123#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2124msgid "Connecting"
2125msgstr "Конектирање"
2126
2127#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2128#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
2129#, c-format
2130msgid "Connecting to %s"
2131msgstr "Конектирање на %s"
2132
2133#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
2134#, c-format
2135msgid "Connecting to %s through proxy"
2136msgstr "Конектирање на %s преку прокси"
2137
2138#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
2139#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
2140#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
2141#, c-format
2142msgid "Connecting to %s..."
2143msgstr "Конектирање на %s..."
2144
2145#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
2146#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
2147msgid "Connecting to server"
2148msgstr "Конектирање со сервер"
2149
2150#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
2151msgid "Connection"
2152msgstr "Конекција"
2153
2154#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
2155msgid "Connection attempt failed"
2156msgstr "Обидот за конектирање не успеа"
2157
2158#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
2159#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
2160#, c-format
2161msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
2162msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\", обид со следна адреса."
2163
2164#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
2165#, c-format
2166msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
2167msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од \"%s\"."
2168
2169#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
2170#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
2171msgid "Connection attempt interrupted by user"
2172msgstr "Обидот за конектирање е прекинат од корисникот"
2173
2174#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
2175msgid "Connection closed"
2176msgstr "Конекцијата е затворена"
2177
2178#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
2179#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
2180msgid "Connection closed by server"
2181msgstr "Конекцијата е затворена од страна на серверот"
2182
2183#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
2184#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
2185msgid "Connection established, initializing TLS..."
2186msgstr "Воспоставена конекција, иницијализација на TLS..."
2187
2188#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
2189msgid "Connection established, sending HTTP request"
2190msgstr "Воспоставена конекција, праќање на HTTP барање"
2191
2192#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
2193msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
2194msgstr "Воспоставена конекција, чекање на порака за добредојде..."
2195
2196#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
2197msgid "Connection lost"
2198msgstr "Конекцијата е изгубена"
2199
2200#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
2201msgid "Connection not allowed by ruleset"
2202msgstr "Конектирањето не е дозволено, несогласување со правилата"
2203
2204#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
2205msgid "Connection refused"
2206msgstr "Конектирањето не е прифатено"
2207
2208#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
2209msgid "Connection timed out"
2210msgstr "Предолго време на чекање за конектирање"
2211
2212#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2213msgid "Connection timed out."
2214msgstr "Предолго време на чекање за конектирање."
2215
2216#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
2217#, fuzzy
2218msgid "Connection to server lost."
2219msgstr "Конектирање со сервер"
2220
2221#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
2222msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
2223msgstr "Воспоставена конекција со проксито, размена на податоци..."
2224
2225#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
2226msgid "Connection with server got closed prematurely."
2227msgstr "Прерано затворена конекција со серверот."
2228
2229#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
2230msgid "Connection with the test server failed."
2231msgstr "Неуспешна конекција со тест серверот"
2232
2233#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
2234msgid "Convert keyfile"
2235msgstr "Конвертирај клуч податотека"
2236
2237#: resources.h:77 resources.h:416
2238msgid "Cop&y"
2239msgstr "Копи&рај"
2240
2241#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2242#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2243#, c-format
2244msgid "Copy (%d) of %s"
2245msgstr "Копирано (%d) од %s"
2246
2247#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2248#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2249#, c-format
2250msgid "Copy of %s"
2251msgstr "Копирано од %s"
2252
2253#: resources.h:587 resources.h:633
2254msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2255msgstr ""
2256
2257#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2258#, c-format
2259msgid "Could not accept connection: %s"
2260msgstr "Неуспешно прифаќање на конекција: %s"
2261
2262#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2263#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
2264msgid "Could not add connection to Site Manager"
2265msgstr "Не може да се додаде конекција во Менаџерот на конекции"
2266
2267#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
2268msgid "Could not connect to server"
2269msgstr "Неуспешно конектирање на сервер"
2270
2271#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
2272#, c-format
2273msgid "Could not connect to server: %s"
2274msgstr "Неуспешно конектирање на сервер: %s"
2275
2276#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2277msgid "Could not convert command to server encoding"
2278msgstr "Не е конвертирана командата до серверот за енкодирање"
2279
2280#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2281#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2282msgid "Could not convert private key"
2283msgstr "Не е конвертиран приватниот клуч"
2284
2285#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2286#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2287#, fuzzy
2288msgid "Could not copy URLs"
2289msgstr "Неуспешно конектирање на сервер"
2290
2291#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2292#, fuzzy
2293msgid "Could not copy data"
2294msgstr "Не можам да ја разделам адресата на серверот:"
2295
2296#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2297#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2298msgid ""
2299"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2300"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2301"files into an Explorer window."
2302msgstr ""
2303
2304#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
2305msgid "Could not establish connection to server"
2306msgstr "Не успеав да воспоставам врска со серверот"
2307
2308#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
2309msgid ""
2310"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2311"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2312"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
2313"variable."
2314msgstr ""
2315"Не можам да ги пронајдам ресурсните податотеки за FileZilla, ја затворам "
2316"FileZilla.\n"
2317"Можете да то поставите податочниот именик на FileZilla со користење на '--"
2318"datadir <сопствена патека>' командно-линискиот параметарт или со поставување "
2319"на променливата за окружувањето FZ_DATADIR."
2320
2321#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
2322msgid "Could not generate custom login sequence."
2323msgstr ""
2324
2325#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
2326msgid ""
2327"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2328"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2329msgstr ""
2330
2331#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
2332msgid ""
2333"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2334"failed"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
2338msgid "Could not get full remote path."
2339msgstr "Не може да се земе целосен мреќен пат."
2340
2341#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
2342#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
2343msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2344msgstr "Не може да се добие одговор од fzputtygen."
2345
2346#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
2347msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2348msgstr "Не може да се пристапи до привремен именик за симнување на податоетка"
2349
2350#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
2351msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
2355msgid ""
2356"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2357"failed"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2361#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid ""
2364"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2365"accessed.\n"
2366"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
2367msgstr ""
2368"Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна и може "
2369"да и се пристапи.\n"
2370" Сите измени во Менаџерот на локации нема да бидат зачувани."
2371
2372#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
2373msgid "Could not load keyfile"
2374msgstr "Не може да се вчита клуч податотеката"
2375
2376#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
2377msgid "Could not load private key"
2378msgstr "Не може да се вчита приватниот клу."
2379
2380#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2384"s'.\n"
2385"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2386msgstr ""
2387
2388#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2392"s'.\n"
2393"Synchronized browsing has been disabled."
2394msgstr ""
2395
2396#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
2400"s'.\n"
2401"Synchronized browsing has been disabled."
2402msgstr ""
2403
2404#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2405#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2406#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not open clipboard"
2409msgstr "&Копирај на привремена табла"
2410
2411#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
2412#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
2413#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
2414#, c-format
2415msgid "Could not open log file: %s"
2416msgstr "Не може да се отвори податотеката на дневникот на пораки: %s"
2417
2418#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2419msgid "Could not parse remote path."
2420msgstr "Не може да се парсира мрежниот пат."
2421
2422#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2423msgid "Could not parse server address:"
2424msgstr "Не може да се парсира серверската адреса:"
2425
2426#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2427#, c-format
2428msgid "Could not read from socket: %s"
2429msgstr "Не може да се чита од лежиштето: %s"
2430
2431#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2432msgid "Could not read server item."
2433msgstr "Не може да се прочита серверската адреса."
2434
2435#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
2436#, c-format
2437msgid "Could not seek to offset %s within file"
2438msgstr "Не може да се пронајде остапувањето %s во податотеката"
2439
2440#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
2441msgid "Could not seek to the end of the file"
2442msgstr "Не може да се бара до крајот на податотеката"
2443
2444#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
2445msgid "Could not send command to fzputtygen."
2446msgstr "Не може да се прати команда до fzputtygen."
2447
2448#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2449#, fuzzy
2450msgid "Could not spawn IO thread"
2451msgstr "Не можам да ја разделам адресата на серверот:"
2452
2453#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2454#, c-format
2455msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2456msgstr "Не може да започне ракувањето со проксито: %s"
2457
2458#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2459#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2460msgid "Could not start transfer"
2461msgstr "Не може да започне трансферот"
2462
2463#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2464#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2468"s"
2469msgstr ""
2470"Не можам да запишам во \"%s\", сите направени измени во Менаџерот на мрежни "
2471"локации не може да се зачуваат: %s"
2472
2473#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2476msgstr ""
2477"Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван. %s"
2478
2479#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2482msgstr ""
2483"Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван. %s"
2484
2485#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2486#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid ""
2489"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2490"%s"
2491msgstr ""
2492"Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n"
2493" %s"
2494
2495#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2496#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2497#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2498#, c-format
2499msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2500msgstr "Не може да се запише \"%s\", избраниот сајт не може да се извезе: %s"
2501
2502#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2503#, c-format
2504msgid "Could not write \"%s\": %s"
2505msgstr "Не може да се запише \"%s\": %s"
2506
2507#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2508#, c-format
2509msgid "Could not write keyfile: %s"
2510msgstr "Не може да се запише клуч податотеката: %s"
2511
2512#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2513msgid "Could not write to local file"
2514msgstr "Не може да се запишува во локалната податотека"
2515
2516#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
2517#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
2518#, c-format
2519msgid "Could not write to log file: %s"
2520msgstr "Не може да се запише во податотеката на дневникот на пораки: %s"
2521
2522#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
2523#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2524#, c-format
2525msgid "Could not write to socket: %s"
2526msgstr "Не може да се запише лежиштето: %s"
2527
2528#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
2529msgid "Country:"
2530msgstr "Земја:"
2531
2532#: resources.h:614
2533msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2534msgstr "Прекинување на FileZilla веднаш. Се користи само за барање на грешка"
2535
2536#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2537msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2538msgstr "Креирај нов подименик во тековниот именик"
2539
2540#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2541#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2542#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2543#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2544msgid "Create directory"
2545msgstr "Креирај именик"
2546
2547#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2548msgid "Creating directory"
2549msgstr "Креирање именик"
2550
2551#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2552#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2553#, c-format
2554msgid "Creating directory '%s'..."
2555msgstr "Креирање на именик '%s'..."
2556
2557#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
2558msgid "Critical error"
2559msgstr "Критична грешка"
2560
2561#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
2562#, fuzzy
2563msgid "Critical file transfer error"
2564msgstr "Критична грешка"
2565
2566#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
2569msgstr "Критична грешка"
2570
2571#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
2575"Synchronized browsing has been disabled."
2576msgstr ""
2577
2578#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:419
2579msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2580msgstr "Актуелен тип на трансфер - ASCII."
2581
2582#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:429
2583msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2584msgstr "Актуелен тип на трансвер - автоматска детекција."
2585
2586#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:424
2587msgid "Current transfer type is set to binary."
2588msgstr "Актуелен тип на трансфер - бинарен."
2589
2590#: resources.h:767 resources.h:886
2591msgid "Cus&tom"
2592msgstr "Сопствено"
2593
2594#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2595msgid "Custom filter set"
2596msgstr "Сопствена група на филтри"
2597
2598#: resources.h:375 resources.h:376
2599msgid "Custom server"
2600msgstr "Сопствено нагодување на сервер"
2601
2602#: resources.h:384
2603msgid "D&ata type"
2604msgstr "&Тип на трансфер на податоци"
2605
2606#: resources.h:893
2607msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2608msgstr "Децимални префикси кои користат SI симболи (т.е. 1 KB = 1000 бајти)"
2609
2610#: resources.h:99
2611msgid "D&efault"
2612msgstr "Основен"
2613
2614#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
2615msgid "D&elete"
2616msgstr "Бриши"
2617
2618#: resources.h:204
2619msgid "D&isable all"
2620msgstr "О&невозможи ги сите"
2621
2622#: resources.h:917
2623msgid "D&ouble-click action on directories:"
2624msgstr ""
2625
2626#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2627msgid "DOS-like with virtual paths"
2628msgstr "DOS-овски со виртуелен пат"
2629
2630#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2631#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
2632msgid "Dangerous filetype"
2633msgstr "Сомнителен тип на податотека"
2634
2635#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
2636msgid "Data"
2637msgstr "Датум"
2638
2639#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2640#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2641msgid "Data socket closed too early."
2642msgstr "Изворот на податоци прерано затвроен."
2643
2644#: resources.h:877
2645msgid "Date formatting"
2646msgstr "Форматирање на датум"
2647
2648#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
2649msgid "Date/time format"
2650msgstr "Формат на датум/време"
2651
2652#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2653#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2654#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2655#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2656msgid "Date/time unknown"
2657msgstr "Непознат датум/време"
2658
2659#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
2660msgid "Debug"
2661msgstr "Дебагирање"
2662
2663#: resources.h:957
2664msgid "Debugging settings"
2665msgstr "Нагодувања за дебагирање"
2666
2667#: resources.h:90
2668msgid "Default &local directory:"
2669msgstr "Основен &локален именик:"
2670
2671#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
2672msgid "Default (Autodetect)"
2673msgstr "Основно (Автоматско детектирање)"
2674
2675#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2676msgid "Default editor not properly quoted."
2677msgstr "Основниот уредувач не е добро наведен."
2678
2679#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
2680msgid "Default file exists action"
2681msgstr "Основна акција за постоечки податотеки"
2682
2683#: resources.h:92
2684msgid "Default r&emote directory:"
2685msgstr "Основен мрежен именик:"
2686
2687#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2688msgid ""
2689"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2690"for the selected server type."
2691msgstr ""
2692
2693#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
2694msgid "Default system language"
2695msgstr "Основен системски јазик"
2696
2697#: resources.h:672
2698msgid "Default transfer mode:"
2699msgstr "Основен режим на трансфер:"
2700
2701#: resources.h:818
2702msgid "Default transfer type:"
2703msgstr "Основен тип на трансфер:"
2704
2705#: resources.h:691 resources.h:754
2706msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2707msgstr "Основно: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2708
2709#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2710msgid ""
2711"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2712msgstr ""
2713"Задржувањето помеѓу неуспешните обиди за конектирањље треба да биде помеѓу 1 "
2714"и 999 секунди."
2715
2716#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2720"attempt..."
2721msgid_plural ""
2722"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
2723"attempt..."
2724msgstr[0] ""
2725msgstr[1] ""
2726
2727#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2728msgid "Delete Site Manager entry"
2729msgstr "Бриши податок од менаџерот на конекции"
2730
2731#: resources.h:629 resources.h:650
2732msgid "Delete selected directory"
2733msgstr "Бриши селектиран именик"
2734
2735#: resources.h:569 resources.h:583
2736msgid "Delete selected files and directories"
2737msgstr "Бриши селектирани податотеки и именици"
2738
2739#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2740#, fuzzy
2741msgid "Deleting directories"
2742msgstr "Креирање именик"
2743
2744#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2745msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2746msgstr ""
2747
2748#: resources.h:452
2749msgid "Deleting symbolic link"
2750msgstr ""
2751
2752#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
2753msgid "Desktop"
2754msgstr "Работна маса"
2755
2756#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:175
2757msgid "Details"
2758msgstr "Детали"
2759
2760#: resources.h:188
2761msgid "Details for new key:"
2762msgstr "Детали за нов клуч:"
2763
2764#: resources.h:226
2765msgid "Dire&ctories"
2766msgstr "Име&ници"
2767
2768#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2769msgid "Direction"
2770msgstr "Насока"
2771
2772#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2773msgid "Directory"
2774msgstr "Именик"
2775
2776#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2777#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2778#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2779msgid "Directory comparison"
2780msgstr "Споредба на именици"
2781
2782#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
2783#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
2784#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
2785msgid "Directory comparison failed"
2786msgstr "Неуспешна споредба на именици"
2787
2788#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
2789msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
2790msgstr ""
2791
2792#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
2793msgid "Directory listing aborted by user"
2794msgstr "Листањето на именикот прекинато од корисникот"
2795
2796#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
2797msgid "Directory listing failed"
2798msgstr "Неуспешно листање на именик"
2799
2800#: resources.h:197
2801msgid "Directory listing filters"
2802msgstr "Филтри за листање на именици"
2803
2804#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
2805msgid "Directory listing successful"
2806msgstr "Успешно листање на именикот"
2807
2808#: resources.h:207
2809msgid "Disa&ble all"
2810msgstr "Он&евозможи ги сите"
2811
2812#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2813msgid ""
2814"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2815msgstr ""
2816
2817#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2818msgid ""
2819"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2820"directory contents anymore."
2821msgstr ""
2822
2823#: resources.h:984
2824msgid "Disconnect from server"
2825msgstr "Дисконектирање од серверот"
2826
2827#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
2828#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
2829#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
2830#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2831#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2832#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2833#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2834#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2835msgid "Disconnected from server"
2836msgstr "Прекината врска со серверот"
2837
2838#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2839#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2840#, c-format
2841msgid "Disconnected from server: %s"
2842msgstr "Дисконектиран од серверот: %s"
2843
2844#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2845#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
2846msgid "Disconnecting from previous server"
2847msgstr "Дисконектирање од преходниот сервер"
2848
2849#: resources.h:985
2850msgid "Disconnects from the currently visible server"
2851msgstr "Дисконектирање од актуелно видливиот сервер"
2852
2853#: resources.h:554
2854msgid "Display about dialog"
2855msgstr "Прикажи дијалог за програмата"
2856
2857#: resources.h:926
2858msgid "Do &not use default editor"
2859msgstr "&Не користи основен уредувач"
2860
2861#: resources.h:608
2862msgid "Do &nothing"
2863msgstr "Не прави ништо"
2864
2865#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2866#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2867msgid ""
2868"Do you really want to check for beta versions?\n"
2869"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
2870msgstr ""
2871
2872#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2873#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2874msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2875msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите FileZilla"
2876
2877#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2878msgid ""
2879"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2880msgstr ""
2881"Дали навистина сакате да ги избришете сите податоци од Менаџерот на конекции "
2882"и редицата за трансфер?"
2883
2884#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2885msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2886msgstr ""
2887"Дали навистина сакате да ги избришете сите податоци во Менаџерот на конекции?"
2888
2889#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2890msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2891msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете селектираните податоци?"
2892
2893#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2894msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2895msgstr ""
2896"Дали навистина сакате да ја исчистите редицата за трансфер на податоци?"
2897
2898#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2899#, c-format
2900msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2901msgstr "Дали навистина сакате да ја пратите '%s' на серверот?"
2902
2903#: resources.h:465
2904#, fuzzy
2905msgid "Documentation"
2906msgstr "Мои документи"
2907
2908#: resources.h:693
2909msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2910msgstr "Не користете надворешна IP адреса на локални конекции."
2911
2912#: resources.h:829
2913msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2914msgstr ""
2915"Податотеки со точка се податотеки чии имиња започнуваат со точка, пример ."
2916"htaccess"
2917
2918#: resources.h:911
2919msgid "Double-click action"
2920msgstr "Акција при двоен клик"
2921
2922#: resources.h:361
2923msgid "Download"
2924msgstr "Симнување"
2925
2926#: resources.h:481 resources.h:805
2927msgid "Download &limit:"
2928msgstr "Ограничување за симнување:"
2929
2930#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Download limit: %s/s"
2933msgstr "Ограничување за симнување:"
2934
2935#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:600
2936#, fuzzy
2937msgid "Download limit: none"
2938msgstr "Ограничување за симнување:"
2939
2940#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
2941#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
2942#, fuzzy
2943msgid "Download search results"
2944msgstr "Симнување на избран именик"
2945
2946#: resources.h:623
2947msgid "Download selected directory"
2948msgstr "Симнување на избран именик"
2949
2950#: resources.h:573
2951msgid "Download selected files and directories"
2952msgstr "Симнување на селектирани податотеки и именици"
2953
2954#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
2955msgid "Downloading"
2956msgstr "Симнување"
2957
2958#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
2959#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
2960#, c-format
2961msgid "Downloading %s"
2962msgstr "Симнување %s"
2963
2964#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2965msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
2969#, fuzzy
2970msgid "Downloading search results"
2971msgstr "Симнување %s"
2972
2973#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
2974#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2975#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2976#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2977#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2978msgid ""
2979"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2980"yet."
2981msgstr ""
2982
2983#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
2984#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2985#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2986#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
2987#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2988msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2989msgstr ""
2990
2991#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
2992#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
2993#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
2994msgid "Duplicate filter name"
2995msgstr "Дуплирање на име на филтер"
2996
2997#: resources.h:203
2998msgid "E&nable all"
2999msgstr "Ово&зможи ги сите"
3000
3001#: resources.h:559 resources.h:576
3002msgid "E&nter directory"
3003msgstr "&Внеси именик"
3004
3005#: resources.h:140
3006msgid "E&xecute"
3007msgstr "И&зврши"
3008
3009#: resources.h:500
3010msgid "E&xit"
3011msgstr "И&злези"
3012
3013#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
3014msgid "E-Mail:"
3015msgstr "Е-пошта:"
3016
3017#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
3018msgid "Each filter needs at least one condition."
3019msgstr "Секој филтер треба да има барем еден услов"
3020
3021#: resources.h:229
3022msgid "Edit filters"
3023msgstr "Уреди филтри"
3024
3025#: resources.h:564
3026msgid ""
3027"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3028msgstr ""
3029
3030#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3031#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
3032msgid "Editing failed"
3033msgstr "Неуспешно уредување"
3034
3035#: resources.h:874
3036msgid "Email:"
3037msgstr "Е-пошта:"
3038
3039#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
3040msgid "Empty command"
3041msgstr "Празна команда"
3042
3043#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
3044msgid "Empty command."
3045msgstr "Празна команда."
3046
3047#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
3048msgid "Empty directory listing"
3049msgstr "Празен листинг на именик"
3050
3051#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
3052msgid "Empty directory."
3053msgstr "Празен именик."
3054
3055#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
3056msgid "Empty file extension."
3057msgstr "Празна наставка на податотека."
3058
3059#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3060#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3061msgid "Empty filter names are not allowed."
3062msgstr "Празно име на филтер не е допуштено."
3063
3064#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3065#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3066msgid "Empty name"
3067msgstr "Празно име"
3068
3069#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
3070msgid "Empty quoted string."
3071msgstr "Празна низа."
3072
3073#: resources.h:206
3074msgid "En&able all"
3075msgstr "Овоз&можи ги сите"
3076
3077#: resources.h:814
3078msgid "Enable invalid character &filtering"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
3082msgid "Encrypted"
3083msgstr "Енкриптирано"
3084
3085#: resources.h:343
3086msgid "Encryption"
3087msgstr "Енкрипција"
3088
3089#: resources.h:335
3090msgid "Encryption details"
3091msgstr "Детали на енкрипција"
3092
3093#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
3094msgid "End comparison and change sorting order?"
3095msgstr ""
3096
3097#: resources.h:540
3098msgid "Enter &custom command..."
3099msgstr "Внеси &сопствена команда..."
3100
3101#: resources.h:485
3102#, fuzzy, no-c-format
3103msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3104msgstr "Внесете име за групата филтри"
3105
3106#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
3107msgid "Enter command"
3108msgstr "Внеси команда"
3109
3110#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
3111msgid "Enter custom command"
3112msgstr "Внеси сопствена команда"
3113
3114#: resources.h:918
3115msgid "Enter directory"
3116msgstr "Внеси именик"
3117
3118#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3119#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3120#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3121msgid "Enter filter name"
3122msgstr "Внеси име на филтер"
3123
3124#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
3125msgid "Enter name for filterset"
3126msgstr "Внесете име за групата филтри"
3127
3128#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
3129msgid "Enter new name for filterset"
3130msgstr "Внеси ново име за група на филтри"
3131
3132#: resources.h:115
3133msgid "Enter password"
3134msgstr "Внеси лозинка"
3135
3136#: resources.h:560 resources.h:577
3137msgid "Enter selected directory"
3138msgstr "Внеси избран именик"
3139
3140#: resources.h:713
3141#, fuzzy
3142msgid ""
3143"Enter the address of the server.\n"
3144"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3145"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
3146"be used.\n"
3147"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
3148"here, the values in the other fields will be overwritten then."
3149msgstr ""
3150"Внеси ја адресата на серверот.\n"
3151"За да го одредите протоколот на серверот, внесете го хостот заедни си "
3152"идентификаторот на протоколот. Ако не го внесете протоколот, ќе се користи "
3153"стандардниот протокол (ftp://) .\n"
3154"Исто така можете да внесувате и целосни URL во обликот protocol://user:"
3155"pass@host:port тука вредностите на другите полиња ќе бидат пребришани."
3156
3157#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Enter the password for the file '%s'.\n"
3161"Please note that the converted file will not be password protected."
3162msgstr ""
3163
3164#: resources.h:717
3165msgid ""
3166"Enter the port on which the server listens.\n"
3167"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3168msgstr ""
3169"Внесете порта на која северот чека поврзување.\n"
3170"Стандардните порти се 21 за FTP и 22 за SFTP ."
3171
3172#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3173msgid "Enter username and password"
3174msgstr "Внеси корисничко име и лозинка"
3175
3176#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
3177msgid "Error exporting settings"
3178msgstr "Грешка при пренесувањето на нагодувањата"
3179
3180#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3181#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3182#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3183msgid "Error importing"
3184msgstr "Грешка при увезување"
3185
3186#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3187#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3188#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3189#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3190#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3191#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3192#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3193#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3194#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3195#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3196#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3197#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3198#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3199#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3200#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3201#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3202#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3203#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3204#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3205#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3206#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3207#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3208#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3209msgid "Error loading xml file"
3210msgstr "Грешка при вчитување на xml податотека"
3211
3212#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
3213#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
3214msgid "Error starting program"
3215msgstr "Грешка при стартување на програма"
3216
3217#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3218#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3219#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3220#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3221#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3222#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3223#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3224#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3225#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3226#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3227msgid "Error writing xml file"
3228msgstr "Грешка при запишување на xml податотека"
3229
3230#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
3231#, fuzzy
3232msgid "Error, file name cannot be parsed."
3233msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
3234
3235#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
3236#, fuzzy
3237msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
3238msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
3239
3240#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3241#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3242#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3243#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3244msgid "Error:"
3245msgstr "Грешка:"
3246
3247#: resources.h:477
3248#, fuzzy
3249msgid "Establish connection in a new tab"
3250msgstr "Не успеав да воспоставам врска со серверот"
3251
3252#: resources.h:937
3253msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3254msgstr "Пример: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3255
3256#: resources.h:896
3257msgid "Examples"
3258msgstr "Примери"
3259
3260#: resources.h:144
3261msgid "Exe&cute"
3262msgstr "Из&врши"
3263
3264#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
3265msgid "Executable"
3266msgstr "Извршни"
3267
3268#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
3269msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3270msgstr ""
3271
3272#: resources.h:856
3273msgid "Explorer"
3274msgstr "Explorer"
3275
3276#: resources.h:293
3277msgid "Export &Queue"
3278msgstr "Редица за трансфер"
3279
3280#: resources.h:292
3281msgid "Export &Settings"
3282msgstr "Нагодувања за извоз"
3283
3284#: resources.h:289
3285msgid "Export settings"
3286msgstr "Нагодувања за извоз"
3287
3288#: resources.h:218
3289msgid "F&ilter name:"
3290msgstr "И&ме на филтер:"
3291
3292#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3293#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3294msgid "FTP"
3295msgstr "FTP"
3296
3297#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3298#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3299msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3300msgstr "FTP не е иницијализирано, не може да се конектира"
3301
3302#: resources.h:741
3303msgid "FTP Keep-alive"
3304msgstr "FTP Keep-alive"
3305
3306#: resources.h:761
3307#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3308msgid "FTP Proxy"
3309msgstr "FTP Прокси"
3310
3311#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
3312msgid "FTP URL"
3313msgstr "FTP URL"
3314
3315#: resources.h:669
3316msgid ""
3317"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3318"connections can be established in two ways."
3319msgstr ""
3320
3321#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
3322msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
3323msgstr "FTPES - FTP преку експлицитно TLS/SSL"
3324
3325#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
3326msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3327msgstr "FTPS - FTP преку имплицитно TLS/SSL"
3328
3329#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3330#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3331#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3332#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3333#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3334msgid "Failed to change directory"
3335msgstr "Неуспешен обид за промена на именик"
3336
3337#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3338#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3339#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3340#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3341msgid "Failed to change language"
3342msgstr "Неуспешен обид за промена на јазик"
3343
3344#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
3345msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3346msgstr "Неуспешен обид за проверка на нова верзија на FileZilla."
3347
3348#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3349msgid "Failed to copy or move sites"
3350msgstr "Неуспешен обид за копирање или преместување на локација"
3351
3352#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
3353msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3354msgstr "Неуспешен обид за креирање на заштитна копија на xml податотека"
3355
3356#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3357msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3358msgstr "Неуспешен обид за креирање на listen socket, прекинување"
3359
3360#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
3361#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
3362msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3363msgstr ""
3364"Неуспешен обид за креирање на Listening socket за активен режим на трансфер"
3365
3366#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3367msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3368msgstr "Неуспешен обид за симнување на последната верзија на FileZilla."
3369
3370#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3371msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3372msgstr "Неуспешен обид за читање на патот до 'Мои документи'"
3373
3374#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3375msgid "Failed to get desktop path"
3376msgstr "Неуспешен обид за читање на патеката до desktop-от"
3377
3378#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3379msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3380msgstr ""
3381
3382#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3383msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3384msgstr ""
3385
3386#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
3387msgid "Failed to initialize FTP engine"
3388msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на FTP"
3389
3390#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
3391#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
3392#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
3393msgid "Failed to initialize TLS."
3394msgstr "Неуспешен обид за иницијализација на TSL."
3395
3396#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
3397msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
3398msgstr "Неуспешно вчитување на панели, грешка во ресурсната податотека"
3399
3400#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
3401#, c-format
3402msgid "Failed to load private key: %s"
3403msgstr "Неуспешно вчитување на приватен клуч: %s"
3404
3405#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
3406#, c-format
3407msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3408msgstr "Неуспешнп отворање на \"%s\" заради додавање/запишување"
3409
3410#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
3411#, c-format
3412msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3413msgstr "Неуспешно отворање на \"%s\" заради читање"
3414
3415#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
3416#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3417#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3418#, c-format
3419msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
3420msgstr "Неуспешно отворање на \"%s\" заради запишување"
3421
3422#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
3423msgid "Failed to parse trusted root cert."
3424msgstr ""
3425
3426#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
3427msgid "Failed to receive data"
3428msgstr "Неуспешно примање на податоци"
3429
3430#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
3431msgid "Failed to retrieve directory listing"
3432msgstr "Неуспешно прелистување на именикот"
3433
3434#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
3435msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3436msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса, прекинување"
3437
3438#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
3439msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3440msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса, се користи локална адреса"
3441
3442#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
3443msgid "Failed to retrieve local ip address."
3444msgstr "Неуспешно барање на локална IP адреса"
3445
3446#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
3447msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
3448msgstr "Неуспешно барање на локална IP адреса. Прекинување"
3449
3450#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
3451msgid "Failed to retrieve the external IP address."
3452msgstr "Неуспешно барање на надворешната IP адреса"
3453
3454#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
3455msgid "Failed to send command."
3456msgstr "Неуспешно праќање на команда."
3457
3458#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3459#, c-format
3460msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3461msgstr ""
3462"Неуспешно поставување на %s (%s) јазик, се користи основниот системски јазик"
3463
3464#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid ""
3467"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3468msgstr ""
3469"Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
3470
3471#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3474msgstr ""
3475"Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
3476
3477#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3478#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3479#, c-format
3480msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3481msgstr ""
3482"Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
3483
3484#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3487msgstr ""
3488"Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
3489
3490#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3493msgstr ""
3494"Неуспеав да го поставам јазикот %s, го користам сандардниот системски јазик"
3495
3496#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
3497msgid "Failed to validate settings"
3498msgstr "Неуспешна валидација на нагодувања"
3499
3500#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
3501#, fuzzy
3502msgid "Failed to verify peer certificate"
3503msgstr "Неуспешно примање на податоци"
3504
3505#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3506#, c-format
3507msgid "Failed to write to file %s"
3508msgstr "Неуспешен обид за запис во податотека %s"
3509
3510#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3511msgid "Failed to write xml file"
3512msgstr "Неуспешен обид за запис во xml податотека"
3513
3514#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3515msgid "Failed transfers"
3516msgstr "Неуспешни трансфери"
3517
3518#: resources.h:684
3519msgid "Fall back to active mode"
3520msgstr "Враќање во активен режим"
3521
3522#: resources.h:368
3523msgid "Fil&e:"
3524msgstr "Пода&тотека:"
3525
3526#: resources.h:225
3527msgid "Fil&es"
3528msgstr "Пода&тотеки"
3529
3530#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3531#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3532#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
3533msgid "File"
3534msgstr "Податотека"
3535
3536#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
3537msgid "File Types"
3538msgstr "Типови на податотеки"
3539
3540#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3541msgid "File does not contain any importable data."
3542msgstr "Податотеката не содржи никаков податок кој би можел да се увезе."
3543
3544#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
3545msgid "File editing"
3546msgstr "Уредување на податотека"
3547
3548#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
3549msgid "File exists"
3550msgstr "Податотеката постои"
3551
3552#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
3553msgid "File exists action"
3554msgstr "Акција ако податотеката постои"
3555
3556#: resources.h:304
3557msgid "File has changed"
3558msgstr "Податотеката е променета"
3559
3560#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
3561msgid "File lists"
3562msgstr "Листи на податотеки"
3563
3564#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3565#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3566#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
3567#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3568msgid "File not found"
3569msgstr "Податотеката не постои"
3570
3571#: resources.h:995
3572#, fuzzy
3573msgid "File search"
3574msgstr "Големина"
3575
3576#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
3577#, fuzzy
3578msgid "File transfer aborted by user"
3579msgstr "Трансферот прекинат од страна на корисникот"
3580
3581#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
3582#, c-format
3583msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
3587#, fuzzy
3588msgid "File transfer failed"
3589msgstr "Трансферот на податотеката успешно заврши"
3590
3591#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
3592#, c-format
3593msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
3594msgstr ""
3595
3596#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
3597#, fuzzy
3598msgid "File transfer skipped"
3599msgstr "Неуспешни трансфери"
3600
3601#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
3602msgid "File transfer successful"
3603msgstr "Трансферот на податотеката успешно заврши"
3604
3605#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3608msgstr "Трансферот на податотеката успешно заврши"
3609
3610#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
3611msgid "File transfers still in progress."
3612msgstr "Трансферот на податотеката сеуште е во тек"
3613
3614#: resources.h:386
3615msgid "File would transfer with ASCII data type."
3616msgstr ""
3617
3618#: resources.h:387
3619msgid "File would transfer with binary data type."
3620msgstr ""
3621
3622#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3623#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3624#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3625msgid "FileZilla Error"
3626msgstr "FileZilla Грешка"
3627
3628#: resources.h:706
3629msgid ""
3630"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3631"properly."
3632msgstr ""
3633
3634#: resources.h:476
3635#, fuzzy
3636msgid "FileZilla is already connected to a server."
3637msgstr "Не може да се направи споредба на именици, нема конекција со среверот."
3638
3639#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3640#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
3641msgid ""
3642"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3643"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3644msgstr ""
3645
3646#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
3647msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3648msgstr ""
3649
3650#: resources.h:516
3651msgid "Filelist status &bars"
3652msgstr "Статусна линија за листи на податотеки"
3653
3654#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3655#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
3656#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3657#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3658#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3659#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3660msgid "Filename"
3661msgstr "Име"
3662
3663#: resources.h:509
3664msgid "Filename &filters..."
3665msgstr "Филтри за имиња на податотеки..."
3666
3667#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3668#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
3669#, c-format
3670msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
3674msgid "Filename invalid"
3675msgstr "Погрешно име на податотека"
3676
3677#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3678msgid "Filename unchanged"
3679msgstr "Непроменето име на податотека"
3680
3681#: resources.h:306 resources.h:950
3682msgid "Filename:"
3683msgstr "Име на податотека:"
3684
3685#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
3686msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3687msgstr ""
3688"Имињата на податотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / "
3689"* ? < > |"
3690
3691#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
3692msgid ""
3693"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3694"|"
3695msgstr ""
3696"Имињата на податотеките не можат да содржат било кој од следните знаци: / "
3697"\\ : * ? \" < > |"
3698
3699#: resources.h:334
3700msgid "Files currently being edited"
3701msgstr "Податотеки кои се уредувани во моментов"
3702
3703#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
3704#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3705#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3706#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3707msgid "Filesize"
3708msgstr "Големина"
3709
3710#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
3711msgid "Filesize format"
3712msgstr "Формат на големина на податотека"
3713
3714#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3715#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3716#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
3717msgid "Filetype"
3718msgstr "Тип"
3719
3720#: resources.h:938
3721#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3722msgid "Filetype associations"
3723msgstr "Асоцијации на типовина податотеки"
3724
3725#: resources.h:224
3726msgid "Filter applies to:"
3727msgstr "Филтерот се однесува на:"
3728
3729#: resources.h:813
3730msgid "Filter invalid characters in filenames"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3734msgid "Filter name already exists"
3735msgstr "Името на филтерот веќе постои"
3736
3737#: resources.h:220
3738#, fuzzy
3739msgid "Filter out items matching all of the following"
3740msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
3741
3742#: resources.h:221
3743#, fuzzy
3744msgid "Filter out items matching any of the following"
3745msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
3746
3747#: resources.h:222
3748#, fuzzy
3749msgid "Filter out items matching none of the following"
3750msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
3751
3752#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3753#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3754msgid "Filter set already exists"
3755msgstr "Групата на филтерот веќе постои"
3756
3757#: resources.h:988
3758msgid "Filter the directory listings"
3759msgstr "Филтрирај ја листата со именици"
3760
3761#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3762#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3763#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3764msgid "Filter validation failed"
3765msgstr ""
3766
3767#: resources.h:9 resources.h:33
3768msgid "Fingerprint (MD5):"
3769msgstr "Отисок (MD5):"
3770
3771#: resources.h:10 resources.h:34
3772msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3773msgstr "Отисок (SHA-1):"
3774
3775#: resources.h:178 resources.h:191
3776msgid "Fingerprint:"
3777msgstr "Отисок:"
3778
3779#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
3780msgid "Firewall and router configuration wizard"
3781msgstr "Виолшебник за конфигурација на огнен ѕид и рутер"
3782
3783#: resources.h:724
3784msgid ""
3785"For more detailed information about what these options do, please run the "
3786"network configuration wizard."
3787msgstr ""
3788"За подетални информации во врска со оваа опција, работете со волшебникот за "
3789"мрежна конфигурација"
3790
3791#: resources.h:701
3792msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3793msgstr "За сигурност треба да специфицирате ранг на најмалку 10 порти."
3794
3795#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
3796#, fuzzy
3797msgid ""
3798"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3799"settings will not be saved."
3800msgstr ""
3801"Не можам да ја вчитам \"%s\", проверете да ли податотеката е исправна.\n"
3802" За оваа сесија, ќе се користат основните нагодувања, а сите направени "
3803"измени нема да бидат перзистентни."
3804
3805#: resources.h:108
3806msgid "Force &UTF-8"
3807msgstr "Форсирај &UTF-8"
3808
3809#: resources.h:542
3810msgid "Force showing &hidden files"
3811msgstr "Прикажи скриени податотеки"
3812
3813#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3814msgid "Force showing hidden files"
3815msgstr "Прикажи скриени податотеки"
3816
3817#: resources.h:768
3818msgid "Format specifications:"
3819msgstr "Формат спецификации:"
3820
3821#: resources.h:936
3822msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3823msgstr ""
3824"Формат: Екстензија проследена со соодветна команда и аргументи ставени во "
3825"наводници."
3826
3827#: resources.h:468
3828msgid "Further documentation"
3829msgstr ""
3830
3831#: resources.h:78
3832msgid "General"
3833msgstr "Општо"
3834
3835#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
3836msgid "General SOCKS server failure"
3837msgstr "General SOCKS server failure"
3838
3839#: resources.h:786
3840#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3841msgid "Generic proxy"
3842msgstr "Генерички прокси"
3843
3844#: resources.h:690
3845msgid "Get external IP address from the following URL:"
3846msgstr ""
3847
3848#: resources.h:469
3849#, fuzzy
3850msgid "Getting help"
3851msgstr "&Побарај помош (on-line)..."
3852
3853#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3854#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3855msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3856msgstr "Целната податотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
3857
3858#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
3859msgid "Global bookmarks"
3860msgstr "Глобални прибелешки"
3861
3862#: resources.h:165
3863msgid "GnuTLS:"
3864msgstr ""
3865
3866#: resources.h:137
3867msgid "Group permissions"
3868msgstr "Пермисии на група"
3869
3870#: resources.h:596
3871msgid "H&igh"
3872msgstr "В&исока"
3873
3874#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
3875#, fuzzy
3876msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3877msgstr "FTPS - FTP преку имплицитно TLS/SSL"
3878
3879#: resources.h:339
3880msgid "Hash:"
3881msgstr "Хеш:"
3882
3883#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
3884msgid "Hidden"
3885msgstr "Скриен"
3886
3887#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3888#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3889msgid "High"
3890msgstr "Високо"
3891
3892#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3893#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3894msgid "Highest"
3895msgstr "Највисока"
3896
3897#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
3898msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3899msgstr "Највисоката достапна порта треба да биде број помеѓу 1024 и 65535."
3900
3901#: resources.h:208
3902#, fuzzy
3903msgid ""
3904"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3905msgstr ""
3906"Држете го притиснато копчето shift за да го смените филтерот истовремено на "
3907"двете страни."
3908
3909#: resources.h:156
3910msgid "Homepage:"
3911msgstr "Веб место:"
3912
3913#: resources.h:341
3914msgid "Host key fingerprint:"
3915msgstr "Отисок на хостот:"
3916
3917#: resources.h:184
3918msgid "Host key mismatch"
3919msgstr "Клучот на хостот не се совпаѓа"
3920
3921#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3922msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3923msgstr ""
3924
3925#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
3926msgid "Host unreachable"
3927msgstr "Хостот не е достапен"
3928
3929#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:176
3930#: resources.h:189
3931msgid "Host:"
3932msgstr "Хост:"
3933
3934#: resources.h:95
3935msgid "Hours,"
3936msgstr "Часови,"
3937
3938#: resources.h:885
3939msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3940msgstr "I&SO 8601 (пример: 15:47)"
3941
3942#: resources.h:728
3943msgid ""
3944"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3945"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3946"reconnect."
3947msgstr ""
3948
3949#: resources.h:966
3950msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3951msgstr ""
3952
3953#: resources.h:681
3954msgid ""
3955"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3956"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3957"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
3958"basis in the Site Manager."
3959msgstr ""
3960
3961#: resources.h:676
3962msgid ""
3963"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3964"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3965msgstr ""
3966
3967#: resources.h:187
3968msgid ""
3969"If the host key change was not expected, please contact the server "
3970"administrator."
3971msgstr ""
3972
3973#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
3974msgid ""
3975"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
3976"FileZilla."
3977msgstr ""
3978
3979#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
3980msgid ""
3981"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
3982"connection."
3983msgstr ""
3984
3985#: resources.h:955
3986msgid ""
3987"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3988"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
3989"new file gets created."
3990msgstr ""
3991
3992#: resources.h:454
3993msgid ""
3994"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
3995"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
3996msgstr ""
3997
3998#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
3999msgid ""
4000"If this problem persists, please contact your router or firewall "
4001"manufacturer for a solution."
4002msgstr ""
4003
4004#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
4005msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
4006msgstr ""
4007
4008#: resources.h:277 resources.h:850
4009msgid ""
4010"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4011"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4012"timezone offset in the site manager."
4013msgstr ""
4014
4015#: resources.h:909
4016msgid ""
4017"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4018"timestamp difference does not exceed this threshold."
4019msgstr ""
4020
4021#: resources.h:924
4022msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4023msgstr "Ако го смените јазикот, FileZilla треба да се рестартира."
4024
4025#: resources.h:707
4026msgid ""
4027"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4028"and will perform some simple tests."
4029msgstr ""
4030"Ако притиснете на тест, FileZilla ќе се конектира на probe.filezilla-project."
4031"org и ќе направи некои едноставни тестирања."
4032
4033#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
4034msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4035msgstr "Ако ја затворите FileZilla, вашите промени нема да бидат зачувани."
4036
4037#: resources.h:826
4038msgid ""
4039"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4040"transferred."
4041msgstr ""
4042"Ако внесете погрешни типови на податотеки, при трансферот може да дојде до "
4043"нивно оштетување."
4044
4045#: resources.h:708
4046msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4047msgstr "Ако добиете било каква грешка тогаш вашите нагодувања не се во ред."
4048
4049#: resources.h:740
4050#, fuzzy
4051msgid ""
4052"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4053"try to change the default transfer mode."
4054msgstr ""
4055"Ако имате проблеми да ја добиете листата на именици или при пренос на "
4056"податотеки, обидете се да ги измените поставувањата за пасивен пренос."
4057
4058#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
4059msgid ""
4060"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
4061"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
4062"passive mode and contact the server administrator for help."
4063msgstr ""
4064
4065#: resources.h:667
4066msgid ""
4067"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4068"firewalls and routers you have should be configured properly."
4069msgstr ""
4070
4071#: resources.h:703
4072msgid ""
4073"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4074"on all given ports."
4075msgstr ""
4076
4077#: resources.h:702
4078msgid ""
4079"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4080"you're running FileZilla on."
4081msgstr ""
4082
4083#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
4084msgid ""
4085"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
4086"manufacturer."
4087msgstr ""
4088
4089#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
4090msgid "Import data from older version"
4091msgstr "Увоз на податоци од постара верзија"
4092
4093#: resources.h:296
4094msgid "Import settings"
4095msgstr "Нагодувања за увоз"
4096
4097#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4098#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
4099msgid "Import successful"
4100msgstr "Успешно увезување"
4101
4102#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
4103#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
4104msgid "Improperly quoted association."
4105msgstr ""
4106
4107#: resources.h:695
4108msgid ""
4109"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4110"have to specify which ports FileZilla will use."
4111msgstr ""
4112
4113#: resources.h:697
4114msgid ""
4115"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4116"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4117msgstr ""
4118
4119#: resources.h:253
4120msgid ""
4121"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4122"in the settings dialog."
4123msgstr ""
4124
4125#: resources.h:685 resources.h:749
4126msgid ""
4127"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4128"address."
4129msgstr ""
4130
4131#: resources.h:670
4132msgid ""
4133"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4134"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4135"to be done for this."
4136msgstr ""
4137
4138#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
4139msgid ""
4140"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4141"certificate"
4142msgstr ""
4143
4144#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
4145msgid "Incorrect password"
4146msgstr "Погрешна лозинка"
4147
4148#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
4149msgid "Initializing TLS..."
4150msgstr "Иницијализација на TLS..."
4151
4152#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
4153#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4154#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4155msgid "Interactive"
4156msgstr "Интерактивно"
4157
4158#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
4159msgid "Interface"
4160msgstr "Изглед"
4161
4162#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4163#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4164#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
4165msgid "Interrupted by user"
4166msgstr "Прекинато од корисникот"
4167
4168#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4169msgid "Invalid Content-Length"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
4173msgid "Invalid HTTP Response"
4174msgstr "Погрешен HTTP одговор"
4175
4176#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
4177#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
4178msgid ""
4179"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
4180"site manager to force UTF-8."
4181msgstr ""
4182
4183#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4184#, fuzzy
4185msgid "Invalid chunk size"
4186msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
4187
4188#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
4189#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
4190#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
4191msgid "Invalid data received"
4192msgstr "Примени невалидни податоци"
4193
4194#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4195#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
4196msgid "Invalid date"
4197msgstr "Погрешен датум"
4198
4199#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4200#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
4201msgid "Invalid filename"
4202msgstr "Погрешно име на податотека"
4203
4204#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
4205msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
4206msgstr ""
4207
4208#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4209msgid "Invalid input"
4210msgstr "Погрешен влез"
4211
4212#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
4213#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
4214#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
4215msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
4216msgstr "Внесен е невалиден порт. Портот треба да биде вредност од 1 до 65535."
4217
4218#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4219#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
4220msgid ""
4221"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4222"ftp:// for normal FTP,\n"
4223"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
4224"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
4225"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
4226msgstr ""
4227
4228#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
4229#, fuzzy
4230msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4231msgstr "Невавалидна големина во условот."
4232
4233#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
4234msgid "Invalid response code"
4235msgstr "Погрешен код на одговор"
4236
4237#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
4238#, fuzzy, c-format
4239msgid "Invalid search conditions: %s"
4240msgstr "Невавалидна големина во условот."
4241
4242#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4243#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4244#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4245#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4246#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4247#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4248#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4249#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4250#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4251#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4252#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4253msgid "Invalid site path"
4254msgstr "Погрешен пат до локација"
4255
4256#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4257msgid "Invalid size in condition"
4258msgstr "Невавалидна големина во условот."
4259
4260#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
4261msgid "Invalid username given."
4262msgstr "Внесено е невавалидно корисничко име."
4263
4264#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4265msgid "Jurisdiction country:"
4266msgstr ""
4267
4268#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4269msgid "Jurisdiction locality:"
4270msgstr ""
4271
4272#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4273msgid "Jurisdiction state or province:"
4274msgstr ""
4275
4276#: resources.h:906
4277msgid "Keep directories on top"
4278msgstr "Стави ги имениците на почеток"
4279
4280#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4281msgid ""
4282"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4283"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4284"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4285msgstr ""
4286
4287#: resources.h:336
4288msgid "Key exchange"
4289msgstr "Размена на клучеви"
4290
4291#: resources.h:599
4292msgid "L&owest"
4293msgstr "Нај&ниска"
4294
4295#: resources.h:922
4296#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4297msgid "Language"
4298msgstr "Јазик"
4299
4300#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
4301msgid "Language changed"
4302msgstr "Јазик е променет"
4303
4304#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
4305#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
4306#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
4307msgid "Last modified"
4308msgstr "Последна измена"
4309
4310#: resources.h:853
4311msgid "Layout"
4312msgstr "Изглед"
4313
4314#: resources.h:799
4315msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4316msgstr "Ограничување за истовремени симнувања:"
4317
4318#: resources.h:801
4319msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4320msgstr "Ограничување за истовремени подигнувања:"
4321
4322#: resources.h:744
4323msgid "Limit local ports"
4324msgstr "Ограничување на локалните порти"
4325
4326#: resources.h:952
4327msgid "Limit size of logfile"
4328msgstr ""
4329
4330#: resources.h:953
4331msgid "Limit:"
4332msgstr ""
4333
4334#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4335msgid "Line length exceeded"
4336msgstr "Надмината должина на ред"
4337
4338#: resources.h:166
4339msgid "Linked against"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
4343msgid "Listen socket closed"
4344msgstr ""
4345
4346#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4347#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4348#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4349msgid "Listing:"
4350msgstr "Листање:"
4351
4352#: resources.h:747
4353msgid "Lo&west available port:"
4354msgstr "Најн&иска достапна порта:"
4355
4356#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4357#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
4358msgid "Local"
4359msgstr "Локално"
4360
4361#: resources.h:363
4362msgid "Local file"
4363msgstr "Локалална податотека"
4364
4365#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4366msgid "Local file does not exist."
4367msgstr "Не постои локалана податотека."
4368
4369#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4370msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4371msgstr "Локалната податотека е именик наместо регуларна податотека."
4372
4373#: resources.h:202
4374msgid "Local filters:"
4375msgstr "Локални филтри:"
4376
4377#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
4378msgid "Local site:"
4379msgstr "Локален именик:"
4380
4381#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4382msgid "Locality:"
4383msgstr "Локално:"
4384
4385#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
4386msgid "Log file"
4387msgstr "Податотека на дневник на пораки"
4388
4389#: resources.h:250
4390#, fuzzy
4391msgid "Log of update check:"
4392msgstr "Автоматска проверка на нови верзии"
4393
4394#: resources.h:947
4395#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4396msgid "Logging"
4397msgstr "Најавување"
4398
4399#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
4400msgid ""
4401"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4402"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
4403msgstr ""
4404
4405#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
4406msgid ""
4407"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
4408"aware. Trying local charset."
4409msgstr ""
4410
4411#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4412msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4413msgstr ""
4414
4415#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
4416msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
4417msgstr ""
4418
4419#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4423"'%s' or '%s'"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4427#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4428msgid "Low"
4429msgstr "Ниска"
4430
4431#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4432#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4433msgid "Lowest"
4434msgstr "Најниска"
4435
4436#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
4437msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
4438msgstr "Најниската достапна порта треба да биде број помеѓу 1 и 65535."
4439
4440#: resources.h:20 resources.h:44
4441msgid "MAC:"
4442msgstr "MAC:"
4443
4444#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
4445msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4446msgstr ""
4447
4448#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
4449#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4450#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
4451#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4452#, c-format
4453msgid "Malformed chunk data: %s"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
4457#, c-format
4458msgid "Malformed header: %s"
4459msgstr "Оштетено заглавие: %s"
4460
4461#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
4462msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4463msgstr ""
4464
4465#: resources.h:393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
4466#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
4467#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
4468#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
4469#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4470#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4471#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
4472msgid "Manual transfer"
4473msgstr "Мануелен трансфер"
4474
4475#: resources.h:433
4476msgid "Match all of the following"
4477msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
4478
4479#: resources.h:434
4480#, fuzzy
4481msgid "Match any of the following"
4482msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
4483
4484#: resources.h:435
4485#, fuzzy
4486msgid "Match none of the following"
4487msgstr "Совпаѓање на сите од следните"
4488
4489#: resources.h:797
4490msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4491msgstr "Максимален број на истовремени трансфери:"
4492
4493#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4494#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
4495msgid "Message log"
4496msgstr "Прозорец за пораки"
4497
4498#: resources.h:864
4499msgid "Message log position"
4500msgstr "Позиција на прозорецот за пораки"
4501
4502#: resources.h:954
4503msgid "MiB"
4504msgstr "MiB"
4505
4506#: resources.h:96
4507msgid "Minutes"
4508msgstr "Минути"
4509
4510#: resources.h:357
4511msgid "Move &down"
4512msgstr "Преместо подолу"
4513
4514#: resources.h:356
4515msgid "Move &up"
4516msgstr "Премести погоре"
4517
4518#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4519msgid "My Computer"
4520msgstr "Мој компјутер"
4521
4522#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4523msgid "My Documents"
4524msgstr "Мои документи"
4525
4526#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4527#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4528#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4529msgid "My Sites"
4530msgstr "Мои локации"
4531
4532#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
4533#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
4534msgid "N/a"
4535msgstr "не е наведено"
4536
4537#: resources.h:398
4538msgid "Name"
4539msgstr "Име"
4540
4541#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4542#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4543msgid "Name already exists"
4544msgstr "Името веќе постои"
4545
4546#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4547#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4548msgid "Name of bookmark already exists."
4549msgstr "Името веќе постои."
4550
4551#: resources.h:119 resources.h:167
4552msgid "Name:"
4553msgstr "Име:"
4554
4555#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4556msgid "Need to enter filter name"
4557msgstr "Треба да внесете име на филтер"
4558
4559#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
4560#, fuzzy
4561msgid "Need to enter valid remote path"
4562msgstr "Треба да внесете име на филтер"
4563
4564#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
4565msgid "Need to specify a character encoding"
4566msgstr "Треба да ја одредите кодната табела"
4567
4568#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
4569msgid "Network unreachable"
4570msgstr "Не е достапна мрежата"
4571
4572#: resources.h:73
4573msgid "New &Folder"
4574msgstr "Нова &папка"
4575
4576#: resources.h:493
4577#, fuzzy
4578msgid "New &tab"
4579msgstr "Нова локација"
4580
4581#: resources.h:74 resources.h:413
4582msgid "New Book&mark"
4583msgstr "Нова &прибелешка"
4584
4585#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4586#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4587#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4588#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4589#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4590#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4591#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4592#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4593#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4594#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4595#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4596#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4597#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4598#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4599#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4600msgid "New bookmark"
4601msgstr "Нова прибелешка"
4602
4603#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4604#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4605#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4606msgid "New directory"
4607msgstr "Нов именик"
4608
4609#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4610#, c-format
4611msgid "New features and improvements in %s"
4612msgstr ""
4613
4614#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4615msgid "New filter"
4616msgstr "Нов филтер"
4617
4618#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4619msgid "New folder"
4620msgstr "Нова папка"
4621
4622#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4623#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4624#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4625msgid "New site"
4626msgstr "Нова локација"
4627
4628#: resources.h:862
4629msgid "Next to the transfer queue"
4630msgstr "После редицата за трансфер"
4631
4632#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4633msgid "No"
4634msgstr "Не"
4635
4636#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
4637msgid "No category to export selected"
4638msgstr "Не се избрани категории за извоз"
4639
4640#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
4641msgid "No command given, aborting."
4642msgstr "Не е зададена команда, прекинување."
4643
4644#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
4645msgid "No external IP address set, trying default."
4646msgstr "Не е наведена надворешна IP адреса, обид со основната."
4647
4648#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
4649msgid "No files are currently being edited."
4650msgstr ""
4651
4652#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4653msgid "No filter name given"
4654msgstr "Не е дадено име на филтер"
4655
4656#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
4657#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
4658#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
4659msgid "No host given, please enter a host."
4660msgstr "Нема внесено хост, внесете хост."
4661
4662#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
4663msgid "No images available"
4664msgstr "Нема достапни слики"
4665
4666#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4667msgid "No more files in the queue!"
4668msgstr "Нема повеќе податотеки во редицата"
4669
4670#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4671#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4672#, fuzzy
4673msgid "No name for the filterset given."
4674msgstr "Внесете име за групата филтри"
4675
4676#: resources.h:429
4677msgid "No program associated with filetype"
4678msgstr ""
4679
4680#: resources.h:419
4681#, c-format
4682msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4683msgstr ""
4684
4685#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
4686#, fuzzy
4687msgid "No search results"
4688msgstr "Симнување на избран именик"
4689
4690#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4691#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4692#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
4693msgid "No sites available"
4694msgstr "Нема достапни локации"
4695
4696#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
4697msgid "No supported SOCKS5 auth method"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
4701msgid "No username given."
4702msgstr "Нема дадено корисничко име."
4703
4704#: resources.h:916 resources.h:921
4705#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
4706msgid "None"
4707msgstr "Нема"
4708
4709#: resources.h:373
4710msgid "None selected yet"
4711msgstr "Сеуште не е избран ниту еден"
4712
4713#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4714#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4715#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4716#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4717#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4718#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4719#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4720#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4721msgid "Normal"
4722msgstr "Нормално"
4723
4724#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4725msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4726msgstr ""
4727
4728#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
4729#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
4730#, fuzzy
4731msgid "Not connected"
4732msgstr "Конектиран"
4733
4734#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
4735msgid "Not connected to any server"
4736msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер"
4737
4738#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
4739msgid "Not connected to any server."
4740msgstr "Нема конекција до ниту еден сервер."
4741
4742#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
4743#, fuzzy
4744msgid "Not connected."
4745msgstr "Конектиран"
4746
4747#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4748msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4749msgstr "Забелешка: ова својство е подржано само ако се користи FTP протокол."
4750
4751#: resources.h:778
4752msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4753msgstr "Забелешка: ова работи само со едноставни, некриптирани FTP конекции."
4754
4755#: resources.h:795
4756msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4757msgstr ""
4758"Забелешка: користењето на генерички прокси го форсира пасивниот начин на FTP "
4759"конекции"
4760
4761#: resources.h:895
4762msgid "Number of decimal places:"
4763msgstr "Број на децимални места:"
4764
4765#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
4766msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4767msgstr "Бројот на обидите треба да биде помеѓу 0 и 99."
4768
4769#: resources.h:332
4770msgid "O&pen file"
4771msgstr "&Отвори податотека"
4772
4773#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
4774#: resources.h:151 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:195
4775#: resources.h:210 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:287
4776#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4777#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4778#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4779#: resources.h:486 resources.h:721
4780msgid "OK"
4781msgstr "ОК"
4782
4783#: resources.h:677
4784msgid ""
4785"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4786"well as the fallback mode if enabled."
4787msgstr ""
4788
4789#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
4790msgid "Once"
4791msgstr "Еднаш"
4792
4793#: resources.h:946
4794msgid ""
4795"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4796"be submitted to the server."
4797msgstr ""
4798
4799#: resources.h:646
4800msgid "Open directory in system's file manager"
4801msgstr ""
4802
4803#: resources.h:968 resources.h:969
4804msgid "Open the Site Manager"
4805msgstr "Отвора Менаџер на конекции"
4806
4807#: resources.h:562
4808msgid "Open the file."
4809msgstr "Отвора податотека."
4810
4811#: resources.h:506
4812msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4813msgstr "Отвора дијалог прозорец за нагодување на FileZilla"
4814
4815#: resources.h:308
4816msgid "Opened as:"
4817msgstr "Отворено како:"
4818
4819#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4820#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4821#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4822#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4823#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
4824msgid "Opening failed"
4825msgstr "Неуспешно отворање"
4826
4827#: resources.h:494
4828msgid "Opens a new tab"
4829msgstr ""
4830
4831#: resources.h:491
4832msgid "Opens the Site Manager"
4833msgstr "Го отвора менаџерот на мрежни локлации"
4834
4835#: resources.h:989
4836msgid ""
4837"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4838msgstr ""
4839
4840#: resources.h:170
4841#, fuzzy
4842msgid "Operating system"
4843msgstr "Воочена грешка кај оперативниот систем"
4844
4845#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
4846msgid "Operating system problem detected"
4847msgstr "Воочена грешка кај оперативниот систем"
4848
4849#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
4850msgid "Organization:"
4851msgstr "Организација:"
4852
4853#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4854msgid "Other:"
4855msgstr "Друго:"
4856
4857#: resources.h:723
4858msgid "Overview"
4859msgstr "Преглед"
4860
4861#: resources.h:59
4862msgid "Overwrite &if source newer"
4863msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
4864
4865#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
4866#, fuzzy
4867msgid "Overwrite file"
4868msgstr "&Пребриши"
4869
4870#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
4871#, fuzzy
4872msgid "Overwrite file if size differs"
4873msgstr "Пребриши ако се со различна големина"
4874
4875#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
4876#, fuzzy
4877msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4878msgstr "Пребриши ако се со различна големина или изворната е понова"
4879
4880#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
4881#, fuzzy
4882msgid "Overwrite file if source file newer"
4883msgstr "Пребриши ако изворната е понова"
4884
4885#: resources.h:60
4886#, fuzzy
4887msgid "Overwrite if &different size"
4888msgstr "Пребриши ако се со различна големина"
4889
4890#: resources.h:61
4891#, fuzzy
4892msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
4893msgstr "Пребриши ако се со различна големина или изворната е понова"
4894
4895#: resources.h:133
4896msgid "Owner permissions"
4897msgstr "Пермисии на сопственикот"
4898
4899#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
4900#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
4901msgid "Owner/Group"
4902msgstr "Сопственик/Група"
4903
4904#: resources.h:867
4905msgid ""
4906"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4907"operations"
4908msgstr ""
4909
4910#: resources.h:775 resources.h:791
4911#, no-c-format
4912msgid "P&roxy host:"
4913msgstr "П&рокси хост:"
4914
4915#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
4916msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4917msgstr "PORT командата е забранета од рутеро= или огнен ѕид."
4918
4919#: resources.h:737
4920msgid "Pa&ssive (recommended)"
4921msgstr "Пасивен (препорачливо)"
4922
4923#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
4924msgid "Package"
4925msgstr "Пакет"
4926
4927#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
4928msgid "Parameter not a valid URL"
4929msgstr "Параметарот не е валиден URL"
4930
4931#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
4932msgid "Pass&word:"
4933msgstr "Ло&зинка:"
4934
4935#: resources.h:673
4936msgid "Passive (recommended)"
4937msgstr "Пасивен (препорачливо)"
4938
4939#: resources.h:757
4940#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4941msgid "Passive mode"
4942msgstr "Пасивен режим"
4943
4944#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
4945#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
4946#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
4947msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
4948msgstr "Пасивен режим ќе биде поставен како основен режим на трасфер."
4949
4950#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
4951msgid "Password required"
4952msgstr "Потребна е лозинка"
4953
4954#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
4955#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
4956msgid "Path"
4957msgstr "Пат"
4958
4959#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
4960#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
4961#, c-format
4962msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4963msgstr "Патот не може да се креира за именик %s и подименик %s"
4964
4965#: resources.h:400
4966msgid "Paths"
4967msgstr "Патеки"
4968
4969#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
4970#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
4971#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
4972#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
4973msgid "Pending removal"
4974msgstr "Чека за бришење"
4975
4976#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
4977msgid "Permission"
4978msgstr "Пермисија"
4979
4980#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
4981#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
4982msgid "Permissions"
4983msgstr "Пермисии"
4984
4985#: resources.h:169
4986msgid "Platform:"
4987msgstr ""
4988
4989#: resources.h:249
4990msgid ""
4991"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
4992"FileZilla."
4993msgstr ""
4994"Проверете на https://filezilla-project.org/ за најнова верзија на FileZilla."
4995
4996#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
4997msgid ""
4998"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
4999"running and carefully check your settings again."
5000msgstr ""
5001
5002#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
5003msgid ""
5004"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5005"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
5006msgstr ""
5007
5008#: resources.h:679
5009msgid ""
5010"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5011"outgoing connection to arbitrary ports."
5012msgstr ""
5013
5014#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
5015msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
5016msgstr ""
5017
5018#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
5019msgid ""
5020"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
5021"settings again."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
5025#, fuzzy
5026msgid "Please enter a custom date format."
5027msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
5028
5029#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
5030msgid "Please enter a custom time format."
5031msgstr "Внесете ваш формат на време"
5032
5033#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5034#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5035#, c-format
5036msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5037msgstr ""
5038
5039#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5040msgid "Please enter a name for the new filter."
5041msgstr "Внесете име за новиот филтер"
5042
5043#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5044msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5045msgstr "Внесете ново име за копираниот филтер"
5046
5047#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
5048#, fuzzy, c-format
5049msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5050msgstr "Внесете ново име за филтерот"
5051
5052#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5053msgid "Please enter a new name for the filter."
5054msgstr "Внесете ново име за филтерот"
5055
5056#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
5057msgid ""
5058"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
5059"downloads."
5060msgstr ""
5061
5062#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
5063msgid ""
5064"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
5065msgstr ""
5066
5067#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
5068msgid ""
5069"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
5070"transfers."
5071msgstr ""
5072
5073#: resources.h:116
5074msgid "Please enter a password for this server:"
5075msgstr "Ве молам внесете лозинка за овој сервер:"
5076
5077#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
5078msgid ""
5079"Please enter a path and executable to run.\n"
5080"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5081"You can also optionally specify program arguments."
5082msgstr ""
5083
5084#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
5085msgid ""
5086"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5087msgstr ""
5088
5089#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
5090msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5091msgstr "Внесете единствено име за оваа група на филтри"
5092
5093#: resources.h:117
5094msgid "Please enter a username for this server:"
5095msgstr "Внесете корисничко име за овој сервер:"
5096
5097#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
5098msgid "Please enter a valid portrange."
5099msgstr "Внесете валиден ранг на порти."
5100
5101#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
5102msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
5106msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
5107msgstr "Внесете интервал на освежување од најмалку 7 дена"
5108
5109#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
5110#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
5111#, fuzzy, c-format
5112msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5113msgstr "Внесете интервал на освежување од најмалку 7 дена"
5114
5115#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
5116msgid ""
5117"Please enter raw FTP command.\n"
5118"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5119msgstr ""
5120"Внесете FTP команда.\n"
5121"Користењето на ftp команди ќе го испразни кешот со именици."
5122
5123#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5124#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5125#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5126#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5127msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5128msgstr "Внесете име на именикот што треба да се креира:"
5129
5130#: resources.h:118
5131msgid "Please enter username and password for this server:"
5132msgstr "Внесете корисничко име и лозинка за овој сервер:"
5133
5134#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
5135msgid "Please enter your external IP address"
5136msgstr "Внесете ја вашата надворешна IP адреса"
5137
5138#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
5139#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
5140msgid ""
5141"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
5142"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
5143"address, use the external resolver option."
5144msgstr ""
5145
5146#: resources.h:666
5147msgid ""
5148"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5149"prevent successful FTP connections."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
5153msgid ""
5154"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
5155"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
5156msgstr ""
5157
5158#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
5159msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5160msgstr ""
5161
5162#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
5163msgid ""
5164"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
5165"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
5166"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
5167"'game mode'."
5168msgstr ""
5169
5170#: resources.h:680
5171msgid ""
5172"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5173"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5174"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
5175"discard."
5176msgstr ""
5177
5178#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
5179msgid ""
5180"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5181"servers only works if they support the MFMT command."
5182msgstr ""
5183
5184#: resources.h:734
5185msgid ""
5186"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5187"often or in too short intervals."
5188msgstr ""
5189
5190#: resources.h:882 resources.h:888
5191#, no-c-format
5192msgid ""
5193"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5194"details"
5195msgstr ""
5196"Прочитајте https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting за "
5197"повеќе детали"
5198
5199#: resources.h:245
5200msgid ""
5201"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5202"persists (listed in order of decreasing probability):"
5203msgstr ""
5204
5205#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
5206msgid ""
5207"Please run this wizard again should you change your network environment or "
5208"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
5209"previously."
5210msgstr ""
5211
5212#: resources.h:455
5213#, fuzzy
5214msgid "Please select an action:"
5215msgstr "Изберете акција:"
5216
5217#: resources.h:301
5218msgid "Please select the categories you would like to import."
5219msgstr "Избор на категории за увезување."
5220
5221#: resources.h:668
5222msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5223msgstr ""
5224"Изберете го основниот начин на трансфер на податоци кој сакате да го "
5225"користите."
5226
5227#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5228#, c-format
5229msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5230msgstr "Изберете ги новите атрибути за именикот \"%s\"."
5231
5232#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5233#, c-format
5234msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5235msgstr "Изберете ги новите атрибути за податотеката \"%s\"."
5236
5237#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5238msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5239msgstr "Изберете ги новите атрибути за селектираните именици."
5240
5241#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5242msgid ""
5243"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5244msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните податотеки и именици."
5245
5246#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5247msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5248msgstr "Изберете ги новите атрибути за избраните податотеки."
5249
5250#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
5251msgid ""
5252"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
5253"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
5254"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
5255"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
5256"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
5257msgstr ""
5258
5259#: resources.h:252
5260msgid ""
5261"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
5262"FileZilla."
5263msgstr ""
5264"Посети https://filezilla-project.org/ за повеќе информации во врска со "
5265"FileZilla."
5266
5267#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
5268#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
5269msgid ""
5270"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
5271"version."
5272msgstr "Погледни https://filezilla-project.org/ за симнување на најнова верзија."
5273
5274#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5275msgid "Postal code:"
5276msgstr ""
5277
5278#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5279#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5280msgid "Predefined Sites"
5281msgstr "Предефинирани конекции"
5282
5283#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5284msgid "Preserving file timestamps"
5285msgstr "Зачувавање на временски податоци на податотека"
5286
5287#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
5288msgid "Preview:"
5289msgstr "Преглед:"
5290
5291#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
5292msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5293msgstr ""
5294"Сертификатите на основната конекција и подтаочната конекција не се совпаѓаат."
5295
5296#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
5297msgid "Print version information to stdout and exit"
5298msgstr ""
5299
5300#: resources.h:905
5301msgid "Prioritize directories (default)"
5302msgstr "Имениците на почеток (основно)"
5303
5304#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5305msgid "Priority"
5306msgstr "Приоритет"
5307
5308#: resources.h:945
5309msgid "Privacy policy:"
5310msgstr "Политики на приватност:"
5311
5312#: resources.h:781
5313msgid "Private &keys:"
5314msgstr "Приватни &клучеви"
5315
5316#: resources.h:777 resources.h:794
5317msgid "Pro&xy password:"
5318msgstr "Прокси ло&зинка:"
5319
5320#: resources.h:523 resources.h:590
5321msgid "Process &Queue"
5322msgstr "Процесирај &редица за трансфер"
5323
5324#: resources.h:792
5325msgid "Proxy &port:"
5326msgstr "Прокси порта:"
5327
5328#: resources.h:776 resources.h:793
5329msgid "Proxy &user:"
5330msgstr "Прокси корисник:"
5331
5332#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5333msgid "Proxy authentication failed"
5334msgstr "Автентикацијата на проксито не успеа"
5335
5336#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5337#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5338#, c-format
5339msgid "Proxy handshake failed: %s"
5340msgstr "Преговарањето со проксито не успеа: %s"
5341
5342#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5343#, c-format
5344msgid "Proxy reply: %s"
5345msgstr "Прокси одговор: %s"
5346
5347#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
5348#, c-format
5349msgid "Proxy request failed: %s"
5350msgstr ""
5351
5352#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
5353msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5354msgstr ""
5355
5356#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
5357msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5358msgstr ""
5359
5360#: resources.h:779
5361msgid "Public Key Authentication"
5362msgstr "Автентикација на јавен клуч"
5363
5364#: resources.h:8 resources.h:32
5365msgid "Public key algorithm:"
5366msgstr "Алгоритам на јавен клуч:"
5367
5368#: resources.h:141
5369msgid "Public permissions"
5370msgstr "Јавни пермисии"
5371
5372#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5373msgid "Queue has been fully processed"
5374msgstr "Редицата ќе биде целосно порцесирана"
5375
5376#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:458
5377#, fuzzy, c-format
5378msgid "Queue: %s MiB"
5379msgstr "Редица: %s%d MiB"
5380
5381#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5382#, fuzzy, c-format
5383msgid "Queue: %s%s"
5384msgstr "Редица: %s%d %c"
5385
5386#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:384
5387#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:449
5388msgid "Queue: empty"
5389msgstr "Редица: празна"
5390
5391#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
5392msgid "Queued files"
5393msgstr "Податотеки во редица"
5394
5395#: resources.h:447
5396#, fuzzy
5397msgid "Queueing:"
5398msgstr "&Редица"
5399
5400#: resources.h:606
5401msgid "R&eboot system"
5402msgstr "Рестартирање на систем"
5403
5404#: resources.h:520
5405msgid "R&emote directory tree"
5406msgstr "Мрежен именик"
5407
5408#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
5409msgid "Raw FTP command"
5410msgstr "Директна FTP команда"
5411
5412#: resources.h:138
5413msgid "Re&ad"
5414msgstr "Re&ad"
5415
5416#: resources.h:567 resources.h:581
5417#, fuzzy
5418msgid "Re&fresh"
5419msgstr "&Обнови"
5420
5421#: resources.h:63
5422msgid "Re&name"
5423msgstr "Пр&еименувај"
5424
5425#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
5426msgid ""
5427"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
5428"routers and firewalls accordingly."
5429msgstr ""
5430
5431#: resources.h:142
5432msgid "Rea&d"
5433msgstr "Rea&d"
5434
5435#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5436msgid "Read-only"
5437msgstr "Read-only"
5438
5439#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5440msgid "Really cancel current operation?"
5441msgstr "Дали навистина сакате да ја откажете тековната операција?"
5442
5443#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
5444#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5445#, c-format
5446msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5447msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5448msgstr[0] ""
5449msgstr[1] ""
5450
5451#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
5452#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5453#, c-format
5454msgid "Really delete %d file?"
5455msgid_plural "Really delete %d files?"
5456msgstr[0] ""
5457msgstr[1] ""
5458
5459#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5460#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5461#, c-format
5462msgid "Really delete %s and %s?"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5466#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5467msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5468msgstr ""
5469"Дали навистина сакате да ги избришете избраните податотеки и/или именици?"
5470
5471#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5472msgid "Reason"
5473msgstr "Причина"
5474
5475#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5476msgid "Reboot now"
5477msgstr ""
5478
5479#: resources.h:147
5480msgid "Rec&urse into subdirectories"
5481msgstr "При&мени и за подименици"
5482
5483#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5484#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5485#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5486msgid "Received data tainted"
5487msgstr ""
5488
5489#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5490msgid ""
5491"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5492"If you continue, your connection will be disconnected."
5493msgstr ""
5494
5495#: resources.h:735
5496msgid "Reconnection settings"
5497msgstr "Нагодувања за реконектирање"
5498
5499#: resources.h:986 resources.h:987
5500msgid "Reconnects to the last used server"
5501msgstr "Реконектирање на последно користениот сервер"
5502
5503#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
5504msgid "Redirection to invalid address"
5505msgstr "Пренасочување на погрешна адреса"
5506
5507#: resources.h:978 resources.h:979
5508msgid "Refresh the file and folder lists"
5509msgstr "Освежување на листите на податотеки папки"
5510
5511#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5512msgid "Remote"
5513msgstr "Мрежно"
5514
5515#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
5516msgid "Remote certificate not trusted."
5517msgstr "Мрежниот сертификат не е од доверба"
5518
5519#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
5520msgid "Remote file"
5521msgstr "Мрежна податотека"
5522
5523#: resources.h:439 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
5524#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
5525#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
5526#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
5527#, fuzzy
5528msgid "Remote file search"
5529msgstr "Мрежна податотека"
5530
5531#: resources.h:205
5532msgid "Remote filters:"
5533msgstr "Мрежни филтри:"
5534
5535#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
5536msgid "Remote path"
5537msgstr "Мрежен пат"
5538
5539#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
5540#, c-format
5541msgid ""
5542"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5543"supported by the current site's servertype (%s)."
5544msgstr ""
5545
5546#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
5547#, c-format
5548msgid ""
5549"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5550"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
5551msgstr ""
5552
5553#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5554#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5555#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5556msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5557msgstr ""
5558
5559#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
5560msgid "Remote path could not be parsed."
5561msgstr "Не може да се парсира мрежниот пат."
5562
5563#: resources.h:444
5564#, fuzzy
5565msgid "Remote path handling:"
5566msgstr "Мрежен пат:"
5567
5568#: resources.h:312
5569msgid "Remote path:"
5570msgstr "Мрежен пат:"
5571
5572#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
5573msgid "Remote site:"
5574msgstr "Мрежен именик:"
5575
5576#: resources.h:615 resources.h:618
5577msgid "Remove &all"
5578msgstr "Отстрани ги сите"
5579
5580#: resources.h:616 resources.h:619
5581msgid "Remove &selected"
5582msgstr "Отстрани ги &избраните"
5583
5584#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5585#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5586msgid "Rename file"
5587msgstr "Преименувај податека"
5588
5589#: resources.h:631 resources.h:652
5590msgid "Rename selected directory"
5591msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
5592
5593#: resources.h:571 resources.h:585
5594msgid "Rename selected files and directories"
5595msgstr "Преименувај ги избраните податотеки и именици"
5596
5597#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5598#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5599#, c-format
5600msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5601msgstr "Преименување на '%s' во '%s'"
5602
5603#: resources.h:471
5604msgid "Reporting bugs and feature requests"
5605msgstr ""
5606
5607#: resources.h:617 resources.h:620
5608msgid "Reset and requeue selected files"
5609msgstr "Ресетирај и барај избрана податотека"
5610
5611#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5612#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5613#, c-format
5614msgid "Resolving address of %s"
5615msgstr "Разрешување на адресата на %s"
5616
5617#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
5618msgid "Resolving hostname"
5619msgstr "Разрешување на името на хостот"
5620
5621#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5622#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5623#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5624#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5625#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5626msgid "Response:"
5627msgstr "Одговор:"
5628
5629#: resources.h:438
5630#, fuzzy
5631msgid "Results:"
5632msgstr "Резултати од тестирањето"
5633
5634#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
5635#, fuzzy
5636msgid "Resume file transfer"
5637msgstr "Мрежна податотека"
5638
5639#: resources.h:852
5640msgid ""
5641"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5642"ending format than the client."
5643msgstr ""
5644
5645#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5646#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
5647msgid "Retrieving directory listing..."
5648msgstr "Примање на листа со именици..."
5649
5650#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
5651#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5652#, c-format
5653msgid "Retrieving external IP address from %s"
5654msgstr "Примање на надворешна IP адреса од %s"
5655
5656#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
5657#, fuzzy
5658msgid "Root certificate is not trusted"
5659msgstr "Мрежниот сертификат не е од доверба"
5660
5661#: resources.h:499
5662msgid "S&how files currently being edited..."
5663msgstr "Приказ на тековно уредувани податотеки..."
5664
5665#: resources.h:607
5666msgid "S&hutdown system"
5667msgstr "Изгасни го компјутерот"
5668
5669#: resources.h:436
5670#, fuzzy
5671msgid "S&top"
5672msgstr "&Автоматски"
5673
5674#: resources.h:515
5675msgid "S&ynchronized browsing"
5676msgstr ""
5677
5678#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
5679msgid "SFTP"
5680msgstr "SFTP"
5681
5682#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5683msgid "Save settings?"
5684msgstr "Зачувај нагодувања?"
5685
5686#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5687msgid "Scanning for files to add to queue"
5688msgstr "Скенирање за податотеки за да се додадат во редот на чекање"
5689
5690#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5691msgid "Scanning for files to upload"
5692msgstr "Скенирање за податотеки за да се испратат"
5693
5694#: resources.h:432
5695#, fuzzy
5696msgid "Search &conditions:"
5697msgstr "Невавалидна големина во условот."
5698
5699#: resources.h:430
5700#, fuzzy
5701msgid "Search &directory:"
5702msgstr "Внеси именик"
5703
5704#: resources.h:994
5705msgid "Search for files recursively."
5706msgstr ""
5707
5708#: resources.h:539
5709#, fuzzy
5710msgid "Search server for files"
5711msgstr "Фи&лтрирај ги сите податотеки кои:"
5712
5713#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:525
5714msgid "Security information"
5715msgstr "Безбедносни информации"
5716
5717#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
5718#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
5719msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5720msgstr ""
5721"Види исто така: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5722
5723#: resources.h:374
5724msgid "Sele&ct server"
5725msgstr "Избор на сервер"
5726
5727#: resources.h:720
5728msgid "Select &page:"
5729msgstr "Избор на с&траница:"
5730
5731#: resources.h:870
5732msgid "Select Theme"
5733msgstr "Избор на тема"
5734
5735#: resources.h:830
5736msgid ""
5737"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5738msgstr "Избери основна акција ако целната податотека постои."
5739
5740#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5741#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5742msgid "Select default editor"
5743msgstr "Избор на основен уредувач"
5744
5745#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
5746msgid ""
5747"Select default file exists action if the target file already exists. This "
5748"selection is valid only for the current session."
5749msgstr ""
5750"Основна акција ако целната податотека постои. Овој избор ќе важи само за "
5751"тековната сесија."
5752
5753#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
5754msgid ""
5755"Select default file exists action only for the currently selected files in "
5756"the queue."
5757msgstr ""
5758"Основна акција ако целната податотека постои само за избраните податотеки во "
5759"редицата за трансфер."
5760
5761#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
5762msgid "Select download location for package"
5763msgstr "Избор на локација за симнување на пакетот"
5764
5765#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
5766msgid "Select file containing private key"
5767msgstr "Избор на податотека која го содржи приватниот клуч"
5768
5769#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
5770msgid "Select file for exported data"
5771msgstr "Избор на податотека за извоз на податоци"
5772
5773#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
5774msgid "Select file for exported queue"
5775msgstr "Избор на податотека за извоз на редица за трансфер"
5776
5777#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
5778msgid "Select file for exported settings"
5779msgstr "Избор на податотека за извоз на нагодувања"
5780
5781#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5782#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
5783msgid "Select file for exported sites"
5784msgstr "Избор на податотека за извоз на локации"
5785
5786#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
5787msgid "Select file to import settings from"
5788msgstr "Податотека од која се увезуваат нагодувања"
5789
5790#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
5791msgid "Select file to upload"
5792msgstr "Избор на податотека за подигнување"
5793
5794#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
5795msgid "Select filename for converted keyfile"
5796msgstr "Име на податотека за конвертираната клуч податотека"
5797
5798#: resources.h:420
5799#, no-c-format
5800msgid "Select how these files should be opened."
5801msgstr "Избор како овие податотеки ќе бидат отворани."
5802
5803#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
5804#, fuzzy
5805msgid "Select target download directory"
5806msgstr "Избран %d именик."
5807
5808#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
5809msgid "Select target filename"
5810msgstr "Целно име на податотека"
5811
5812#: resources.h:290
5813msgid "Select the categories to export:"
5814msgstr "Изберете категории за извоз:"
5815
5816#: resources.h:281
5817msgid "Select the private data you would like to delete."
5818msgstr "Избор на приватни податоци за бришење."
5819
5820#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
5821#, fuzzy, c-format
5822msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5823msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5824msgstr[0] "Доди избраните именици во редицата за пренос"
5825msgstr[1] "Доди избраните именици во редицата за пренос"
5826
5827#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
5828#, c-format
5829msgid "Selected %d directory."
5830msgid_plural "Selected %d directories."
5831msgstr[0] "Избран %d именик."
5832msgstr[1] "Избрани %d именици."
5833
5834#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
5835#, fuzzy, c-format
5836msgid "Selected %d file for transfer."
5837msgid_plural "Selected %d files for transfer."
5838msgstr[0] "Избрано %d податотека. Вкупна големина %s"
5839msgstr[1] "Избрано %d податотеки. Вкупна големина: %s"
5840
5841#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5842#, c-format
5843msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5844msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5845msgstr[0] "Избрано %d податотека. Вкупна големина %s"
5846msgstr[1] "Избрано %d податотеки. Вкупна големина: %s"
5847
5848#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5849#, c-format
5850msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5851msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5852msgstr[0] "Избрана %d податотека. Вкупна големина: Најмалку %s"
5853msgstr[1] "Избрани %d податотеки. Вкупна големина: Најмалку %s"
5854
5855#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
5856#, fuzzy, c-format
5857msgid "Selected %s and %s for transfer."
5858msgstr "Избрано %s и %s. Вкупна големина: %s"
5859
5860#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
5861#, c-format
5862msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5863msgstr "Избрано %s и %s. Вкупна големина: %s"
5864
5865#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
5866#, c-format
5867msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5868msgstr "Избрано %s и %s. Вкупна големина : Најмалку %s"
5869
5870#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
5871#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5872#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5873msgid "Selected editor does not exist."
5874msgstr "Избраниот уредувач не постои."
5875
5876#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
5877msgid "Selected file already being edited"
5878msgstr "Избраната податотека веќе се уредува"
5879
5880#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
5881msgid "Selected file already opened."
5882msgstr "Избраната податотека веќе е отворена"
5883
5884#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
5885msgid "Selected file is already loaded"
5886msgstr "Избраната податотека веќе е подигната"
5887
5888#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
5889msgid "Selected file still being edited"
5890msgstr "Избраната податотека сеуште се уредува"
5891
5892#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
5893msgid "Selected filter only works for local files."
5894msgstr "Избраниот филтер работи само за локални податотеки."
5895
5896#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
5897msgid ""
5898"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5899"Use site-specific bookmarks for this server."
5900msgstr ""
5901
5902#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
5903msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5904msgstr "Избраната порта вообичаено се користи со различен протокол."
5905
5906#: resources.h:742
5907msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5908msgstr "Праќање на FTP &keep-alive команди"
5909
5910#: resources.h:541
5911msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5912msgstr "Испрати сопствена команда на серверот која не е достапна поинаку"
5913
5914#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
5915msgid "Sending keep-alive command"
5916msgstr "Праќање на keep-alive команда"
5917
5918#: resources.h:7 resources.h:31
5919msgid "Serial number:"
5920msgstr "Сериски број:"
5921
5922#: resources.h:81 resources.h:88
5923#, fuzzy
5924msgid "Server &Type:"
5925msgstr "Тип на &сервер:"
5926
5927#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
5928msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5929msgstr "Серверот не ја затворил како што треба TLS конекцијата"
5930
5931#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
5932#, c-format
5933msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5934msgstr ""
5935"Серверот не подржува продолжување прекинати операции на податотеки > %d GB."
5936
5937#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
5938#, c-format
5939msgid ""
5940"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5941"sizes match."
5942msgstr ""
5943
5944#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
5945msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
5946msgstr ""
5947
5948#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
5949msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
5950msgstr ""
5951
5952#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
5953#, c-format
5954msgid ""
5955"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5956"sizes match."
5957msgstr ""
5958
5959#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
5960#, fuzzy
5961msgid ""
5962"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
5963"Manager"
5964msgstr ""
5965"Серверот бара корисничка сметка.\n"
5966" Ве молам внесете ги податоците за сметката користејќи го Менаџерот на "
5967"локации"
5968
5969#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
5970msgid ""
5971"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
5972"login type."
5973msgstr ""
5974
5975#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
5976msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5977msgstr ""
5978
5979#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
5980msgid ""
5981"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5982"instead."
5983msgstr ""
5984
5985#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
5986#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
5987#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
5988#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
5989#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
5990#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
5991#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
5992#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
5993#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
5994msgid "Server sent unexpected reply."
5995msgstr "Серверот испрати непознат одговор."
5996
5997#: resources.h:350
5998msgid "Server to client MAC:"
5999msgstr "Сервер - клиент MAC:"
6000
6001#: resources.h:348
6002msgid "Server to client cipher:"
6003msgstr "Сервер - клиент cipher:"
6004
6005#: resources.h:379
6006msgid "Server&type:"
6007msgstr "Тип на &сервер:"
6008
6009#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
6010msgid "Server/Local file"
6011msgstr "Локална податотека"
6012
6013#: resources.h:310 resources.h:372
6014msgid "Server:"
6015msgstr "Сервер:"
6016
6017#: resources.h:15 resources.h:39
6018msgid "Session details"
6019msgstr "Сесиски детали"
6020
6021#: resources.h:594
6022msgid "Set &Priority"
6023msgstr "Пос&тави приоритети"
6024
6025#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6026#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6027#, c-format
6028msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6029msgstr "Постави пермисии од '%s' на '%s'"
6030
6031#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6032msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6033msgstr ""
6034
6035#: resources.h:719
6036msgid "Settings"
6037msgstr "Нагодувања"
6038
6039#: resources.h:967
6040msgid "Show &raw directory listing"
6041msgstr "Прикажи едноставна листа на именици"
6042
6043#: resources.h:550
6044#, fuzzy
6045msgid "Show &welcome dialog..."
6046msgstr "Прикажи го овој помошен дијалог прозорец"
6047
6048#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6049msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6050msgstr ""
6051
6052#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6053msgid "Shows this help dialog"
6054msgstr "Прикажи го овој помошен дијалог прозорец"
6055
6056#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
6057msgid "Shutdown now"
6058msgstr "Изгаси го сега"
6059
6060#: resources.h:298
6061msgid "Site &Manager entries"
6062msgstr "Податоци во менаџерот на конекции"
6063
6064#: resources.h:70
6065msgid "Site Manager"
6066msgstr "Менаџер на конекции"
6067
6068#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6069#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6070#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6071#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6072#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6073#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6074#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6075#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6076#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6077#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6078#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6079#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6080#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6081#, fuzzy
6082msgid "Site Manager - Invalid data"
6083msgstr "Менаџерот на конекции е веќе отворен"
6084
6085#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6086msgid "Site Manager already open"
6087msgstr "Менаџерот на конекции е веќе отворен"
6088
6089#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6090#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6091#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6092#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6093#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6094msgid "Site does not exist."
6095msgstr ""
6096
6097#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6098msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6099msgstr ""
6100
6101#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6102#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6103#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6104#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6105msgid "Site path is malformed."
6106msgstr ""
6107
6108#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6109msgid "Site-specific bookmarks"
6110msgstr ""
6111
6112#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6113#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6114msgid ""
6115"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6116"Manager.\n"
6117"Add current connection to the site manager?"
6118msgstr ""
6119
6120#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6121msgid "Size"
6122msgstr "Големина"
6123
6124#: resources.h:889
6125msgid "Size formatting"
6126msgstr "Форматирање на големина"
6127
6128#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6129#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6130msgid "Size unknown"
6131msgstr "Непозната големина"
6132
6133#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
6134#, fuzzy
6135msgid "Skip file"
6136msgstr "&Отвори податотека"
6137
6138#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6139#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6140#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
6141#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
6142#, c-format
6143msgid "Skipping download of %s"
6144msgstr "Прескокнување на симнувањето на %s"
6145
6146#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
6147#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
6148#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
6149#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
6150#, c-format
6151msgid "Skipping upload of %s"
6152msgstr "Прескокнување на подигнувањето на %s"
6153
6154#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6155msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6156msgstr "Некои податотеки сеуште се уредуваат или има потреба да се подигнат."
6157
6158#: resources.h:682 resources.h:758
6159msgid ""
6160"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6161"their local IP address."
6162msgstr ""
6163
6164#: resources.h:907
6165msgid "Sort directories inline"
6166msgstr "Подредување на именици"
6167
6168#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6169msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6170msgstr "Подредувањето не може да се примени ако се споредуваат имениците."
6171
6172#: resources.h:903
6173msgid "Sorting"
6174msgstr "Подредување"
6175
6176#: resources.h:904
6177msgid "Sorting &mode:"
6178msgstr "Начин на подредување:"
6179
6180#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6181msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6182msgstr "Изворниот и патот на drop операцијата се идентични"
6183
6184#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
6185msgid "Source and target file may not be the same"
6186msgstr "Изворната и целната податотека не може да бидат исти"
6187
6188#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
6189msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6190msgstr "Изворот и целта на drop операцијата се идентични"
6191
6192#: resources.h:49
6193msgid "Source file:"
6194msgstr "Изворна податотека:"
6195
6196#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6197#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6198#, fuzzy
6199msgid "Speed Limits"
6200msgstr "Ограничувања на брзина"
6201
6202#: resources.h:803
6203msgid "Speed limits"
6204msgstr "Ограничувања на брзина"
6205
6206#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
6207msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:595
6211msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6212msgstr ""
6213
6214#: resources.h:390
6215msgid "Start transfer &immediately"
6216msgstr "Започни веднаш со трансфер"
6217
6218#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6219msgid "Start with opened Site Manager"
6220msgstr "Започни со отворен менаџер на конекции"
6221
6222#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6223#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6224#, c-format
6225msgid "Starting download of %s"
6226msgstr "Започнување со симнување на %s"
6227
6228#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6229#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6230#, c-format
6231msgid "Starting upload of %s"
6232msgstr "Започнување со подигнување на %s"
6233
6234#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6235msgid "State or province:"
6236msgstr ""
6237
6238#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6239#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6240msgid "Status"
6241msgstr "Статус"
6242
6243#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6244#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6245#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6246#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6247msgid "Status:"
6248msgstr "Статус:"
6249
6250#: resources.h:591
6251msgid "Stop and remove &all"
6252msgstr "Запри и избриши се"
6253
6254#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
6255msgid "Street:"
6256msgstr "Улица"
6257
6258#: resources.h:11 resources.h:35
6259msgid "Subject of certificate"
6260msgstr "Предмет на сертификатот"
6261
6262#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
6263msgid "Successful transfers"
6264msgstr "Успешни трасфери"
6265
6266#: resources.h:710
6267msgid "Summary of test results:"
6268msgstr "Преглед на резултатите од тестирањето:"
6269
6270#: resources.h:458
6271msgid ""
6272"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6273"deleted."
6274msgstr ""
6275
6276#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6277#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6278#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6279#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6280#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6281#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6282#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6283#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6284#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6285#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6286#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6287#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6288msgid "Synchronized browsing"
6289msgstr "Синхронизирано прелистување"
6290
6291#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
6292msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6293msgstr "Синхронизираното прелистување е оневозможено."
6294
6295#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6296#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
6297msgid "Syntax error"
6298msgstr "Синтаксна грешка"
6299
6300#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
6301#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
6302#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6303#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6304#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6305#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
6306msgid "Syntax error in command line"
6307msgstr "Синтаксна грешка во командната линија"
6308
6309#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
6310msgid "System"
6311msgstr "Систем"
6312
6313#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
6314#, fuzzy
6315msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
6316msgstr "Воспоставена конекција, праќање на HTTP барање"
6317
6318#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
6319msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
6320msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција, чекање на порака за добредојде..."
6321
6322#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
6323msgid "TLS/SSL connection established."
6324msgstr "Воспоставена TLS/SSL конекција."
6325
6326#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
6327msgid "TTL expired"
6328msgstr "TTL заврши"
6329
6330#: resources.h:47
6331msgid "Target file already exists"
6332msgstr "Целната податотека веќе постои"
6333
6334#: resources.h:53
6335msgid "Target file:"
6336msgstr "Целна податотека:"
6337
6338#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
6339msgid "Target filename already exists, really continue?"
6340msgstr "Целната податотека веќе постои, дали навистина сакате да продолжите?"
6341
6342#: resources.h:709
6343msgid "Test results"
6344msgstr "Резултати од тестирањето"
6345
6346#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6347msgid "Testing resume capabilities of server"
6348msgstr ""
6349
6350#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
6351msgid ""
6352"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6353"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6354"then."
6355msgstr ""
6356"Менаџерот на локации е отворен во друга стартувана програма на FileZilla 3.\n"
6357"Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
6358"менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
6359
6360#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
6361#, fuzzy
6362msgid ""
6363"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6364"Please close it or the data cannot be deleted."
6365msgstr ""
6366"Менаџерот на локации е отворен во друга инстанца на FileZilla 3.\n"
6367"Дали сакате да продолжите? Во таков случај сите направени изнени на "
6368"менаџерот на .режни локации нема да бидат зачувани."
6369
6370#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
6371#, c-format
6372msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6373msgstr ""
6374
6375#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6376#, c-format
6377msgid "The address you entered was: %s"
6378msgstr "Адресата која ја внесовте беше: %s"
6379
6380#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6381#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6382msgid "The bookmark could not be added."
6383msgstr "Прибелешката не може да се додаде."
6384
6385#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6386msgid "The bookmarks could not be cleared."
6387msgstr "Прибелешките не може да се избришат."
6388
6389#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:487
6390msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6391msgstr ""
6392
6393#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
6394msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6395msgstr ""
6396
6397#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6398#, fuzzy, no-c-format
6399msgid "The default editor for text files could not be found."
6400msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
6401
6402#: resources.h:422
6403#, fuzzy, c-format
6404msgid "The default editor for text files is '%s'."
6405msgstr "Потребно е да се наведе основен уредувач."
6406
6407#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6408#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6409#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6410msgid "The entered filter name already exists."
6411msgstr "Наведеното име на филтерот веќе постои."
6412
6413#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
6414#, c-format
6415msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6416msgstr "Наставката '%s' веќе постои во листата"
6417
6418#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6419#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6420#, c-format
6421msgid ""
6422"The file %s already exists.\n"
6423"Please enter a new name:"
6424msgstr ""
6425"Податотеката %s веќе постои.\n"
6426"Внесете ново име:"
6427
6428#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6429#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6430#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
6431#, c-format
6432msgid ""
6433"The file '%s' cannot be opened:\n"
6434"The associated program (%s) could not be found.\n"
6435"Please check your filetype associations."
6436msgstr ""
6437
6438#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
6439#, c-format
6440msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6441msgstr ""
6442
6443#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6444#, fuzzy, c-format
6445msgid "The file '%s' could not be loaded."
6446msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
6447
6448#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6449#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6450#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6451#, c-format
6452msgid ""
6453"The file '%s' could not be opened:\n"
6454"No program has been associated on your system with this file type."
6455msgstr ""
6456
6457#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6458#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
6459#, c-format
6460msgid ""
6461"The file '%s' could not be opened:\n"
6462"The associated command failed"
6463msgstr ""
6464
6465#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
6466#, c-format
6467msgid ""
6468"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6469"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
6470"supported by FileZilla yet.\n"
6471"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
6472msgstr ""
6473
6474#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
6475#, c-format
6476msgid ""
6477"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
6478"Would you like to convert it into a supported format?"
6479msgstr ""
6480
6481#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
6485"supported by FileZilla yet.\n"
6486"Would you like to convert it into an unprotected file?"
6487msgstr ""
6488
6489#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
6490#, fuzzy
6491msgid "The file selected as default editor does not exist."
6492msgstr "Селетираниот уредувач не постои"
6493
6494#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
6495msgid ""
6496"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6497"version of FileZilla.\n"
6498"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
6499"password will be imported.\n"
6500"Continue with the import?"
6501msgstr ""
6502
6503#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
6504msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6505msgstr ""
6506
6507#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
6508msgid "The filename column cannot be hidden."
6509msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
6510
6511#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
6512#, c-format
6513msgid "The following character will be replaced: %s"
6514msgstr ""
6515
6516#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
6517#, c-format
6518msgid "The following characters will be replaced: %s"
6519msgstr ""
6520
6521#: resources.h:327
6522msgid "The following files are currently being edited:"
6523msgstr "Следниве податотеки во моментов се уредувани:"
6524
6525#: resources.h:462
6526msgid "The free open source FTP solution"
6527msgstr ""
6528
6529#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
6530#, fuzzy
6531msgid "The global bookmarks could not be saved."
6532msgstr "fzsftp не може да се стартува"
6533
6534#: resources.h:965
6535msgid ""
6536"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6537"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6538"performance."
6539msgstr ""
6540
6541#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
6542#, fuzzy
6543msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
6544msgstr "Споредбениот праг треба да биде помеѓу 0 и 1440 минути."
6545
6546#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
6547#, c-format
6548msgid ""
6549"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6550"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
6551msgstr ""
6552
6553#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
6554msgid ""
6555"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
6556"port."
6557msgstr ""
6558"Најниската достапна порта треба да биде помала или еднаква на највисоката "
6559"достапна порта."
6560
6561#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
6562msgid ""
6563"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6564"FileZilla and to start the installation."
6565msgstr ""
6566
6567#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
6568msgid ""
6569"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
6570"you installed this version."
6571msgstr ""
6572
6573#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6574#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6575#, fuzzy
6576msgid "The queue will not be saved."
6577msgstr ""
6578"Не можам да запишам во \"%s\", редот на чекање не може да биде зачуван.\n"
6579
6580#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6581#, c-format
6582msgid ""
6583"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6584"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6585msgstr ""
6586
6587#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
6588msgid "The selected categories have been imported."
6589msgstr "Селектираните именици ќе бидат увезени."
6590
6591#: resources.h:297
6592msgid ""
6593"The selected file contains importable data for the following categories:"
6594msgstr ""
6595"Селетираната податотека содржи податоци кои не може да се увезат за следниве "
6596"категории:"
6597
6598#: resources.h:320
6599msgid "The selected file is already being edited:"
6600msgstr "Селектираната податотека веќе била уредувана"
6601
6602#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6603msgid ""
6604"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6605msgstr ""
6606"Селектираната податотека сеуште е отворена од некој друг програм, затворете "
6607"ја."
6608
6609#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6610#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6611msgid ""
6612"The selected file would be executed directly.\n"
6613"This can be dangerous and damage your system.\n"
6614"Do you really want to continue?"
6615msgstr ""
6616
6617#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
6618#, fuzzy
6619msgid "The server could not be added."
6620msgstr "Оваа колона не може да се сокрие."
6621
6622#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
6623#, fuzzy
6624msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
6625msgstr "Серверот испрати непознат одговор."
6626
6627#: resources.h:105
6628msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
6629msgstr "Серверот ја користи следнава кодна табела за имињата на податотеките:"
6630
6631#: resources.h:2
6632msgid ""
6633"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
6634"certificate to make sure the server can be trusted."
6635msgstr ""
6636
6637#: resources.h:186
6638#, fuzzy
6639msgid ""
6640"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6641"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6642"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6643msgstr ""
6644"Клучот за северот не се совпаѓа со клучот што е кеширан. Ова значи дека "
6645"администраторот го сменил клучот на хостот или сакате да се проврзете со "
6646"друг компјутер кој глуми дека е сервер.\n"
6647"Ако не очекувавте промена на клучот на хостот, ве молам контактрирајте го "
6648"администраторот на серверот."
6649
6650#: resources.h:174
6651#, fuzzy
6652msgid ""
6653"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6654"the computer you think it is."
6655msgstr ""
6656"Клучот за хостот на серверот не е кеширан во регистерот. Немате гаранција "
6657"дека серверот е компјутерот кој мислите дека е."
6658
6659#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
6660msgid ""
6661"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6662"settings to have effect."
6663msgstr ""
6664
6665#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
6666msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6667msgstr ""
6668
6669#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
6670msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6671msgstr ""
6672
6673#: resources.h:48
6674#, fuzzy
6675msgid ""
6676"The target file already exists.\n"
6677"Please choose an action."
6678msgstr ""
6679"Целната податотеката веќе постои.\n"
6680"Изберете соодветна акција"
6681
6682#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6683msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6684msgstr ""
6685
6686#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
6687msgid "Themes"
6688msgstr "Теми"
6689
6690#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
6691msgid "This filter set cannot be removed."
6692msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
6693
6694#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
6695#, fuzzy
6696msgid "This filter set cannot be renamed."
6697msgstr "Овој филтер не може да биде избришан"
6698
6699#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
6700msgid ""
6701"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
6702"FileZilla."
6703msgstr ""
6704
6705#: resources.h:687
6706msgid ""
6707"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6708"return your internal address."
6709msgstr ""
6710
6711#: resources.h:665
6712msgid ""
6713"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6714"you have and tests your configuration."
6715msgstr ""
6716"Волшебникот ќе ви помогне да нагодите било кој рутер или огнен ѕид со "
6717"тестирање на конфигурацијата."
6718
6719#: resources.h:883
6720msgid "Time formatting"
6721msgstr "Форматирање на време"
6722
6723#: resources.h:726
6724msgid "Time&out in seconds:"
6725msgstr "Временско ограничување во секунди."
6726
6727#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6728#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6729msgid "Timeout"
6730msgstr "Временски ограничувања"
6731
6732#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6733#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6734#, c-format
6735msgid ""
6736"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6737"seconds."
6738msgstr ""
6739
6740#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
6741msgid "Title:"
6742msgstr "Наслов:"
6743
6744#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
6745msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6746msgstr ""
6747"За споредба на именици, двете листи на податотеки треба да бидат порамнети."
6748
6749#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
6750msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6751msgstr ""
6752"За да го направите ова, дрвото на имениците треба да биде или скриено или "
6753"прикажано истовремено и на локално и на мрежно ниво."
6754
6755#: resources.h:780
6756msgid ""
6757"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6758"keys to use."
6759msgstr ""
6760"За подршка на автентикација со јавен клуч, FileZilla треба да го знае "
6761"приватниот клуч кој се користи."
6762
6763#: resources.h:990
6764#, fuzzy
6765msgid ""
6766"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6767"\n"
6768"Colors:\n"
6769"Yellow: File only exists on one side\n"
6770"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
6771"Red: File sizes different"
6772msgstr ""
6773"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6774"\n"
6775"Бои:\n"
6776"Жолта: Податотеката постои само на една страна\n"
6777"Зелена: Податотеката е понова од неозначената на спортивната страна\n"
6778"Црвена: Различна големина на податотеки"
6779
6780#: resources.h:992
6781msgid ""
6782"Toggle synchronized browsing.\n"
6783"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6784"directory on the server accordingly and vice versa."
6785msgstr ""
6786
6787#: resources.h:980 resources.h:981
6788msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6789msgstr "Процесирање (да/не) на редицата за трансфер"
6790
6791#: resources.h:972 resources.h:973
6792msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6793msgstr "Приказ на локален именик (да/не)"
6794
6795#: resources.h:970 resources.h:971
6796msgid "Toggles the display of the message log"
6797msgstr "Приказ на прозорецот за пораки (да/не)"
6798
6799#: resources.h:974 resources.h:975
6800msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6801msgstr "Приказ на мрежен именик (да/не)"
6802
6803#: resources.h:976 resources.h:977
6804msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6805msgstr "Приказ на редица за трансфер (да/не)"
6806
6807#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
6808msgid "Too long header line"
6809msgstr "Предолго заглавие"
6810
6811#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
6812msgid "Too many redirects"
6813msgstr "Премногу пренасочувања"
6814
6815#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
6816#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
6817#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6818msgid "Trace:"
6819msgstr "Следи:"
6820
6821#: resources.h:913 resources.h:919
6822msgid "Transfer"
6823msgstr "Трансфер"
6824
6825#: resources.h:360
6826msgid "Transfer &direction"
6827msgstr "&Насока на трансфер"
6828
6829#: resources.h:525
6830msgid "Transfer &type"
6831msgstr "&Тип на трансфер"
6832
6833#: resources.h:736
6834msgid "Transfer Mode"
6835msgstr "Режим на трансфер"
6836
6837#: resources.h:869
6838#, fuzzy
6839msgid "Transfer Queue"
6840msgstr "&Редица за трансфер"
6841
6842#: resources.h:97
6843#, fuzzy
6844msgid "Transfer Settings"
6845msgstr "Нагодувања за трансфер"
6846
6847#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
6848#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
6849#, c-format
6850msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6851msgstr "Трансферот прекинат: %s"
6852
6853#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
6854msgid "Transferred data got tainted."
6855msgstr "Пренесуваните податоци се пренесени."
6856
6857#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
6858#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
6859msgid "Transferring"
6860msgstr "Пренесување"
6861
6862#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
6863msgid "Transfers"
6864msgstr "Трасфери"
6865
6866#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
6867#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
6868#, fuzzy
6869msgid "Transfers finished"
6870msgstr "Нагодувања за трансфер"
6871
6872#: resources.h:827
6873msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6874msgstr "Третирај податотеки без наставка како ASCII податотеки"
6875
6876#: resources.h:823
6877msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6878msgstr "Третирај ги следниве типови на податотеки како ASCII податотеки"
6879
6880#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
6881msgid "Trust changed Hostkey: "
6882msgstr "Верувај на разменетите клучеви од хостот: "
6883
6884#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
6885msgid "Trust new Hostkey: "
6886msgstr "Верувај на новите клучеви од хостот:"
6887
6888#: resources.h:193
6889msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
6890msgstr "Верувај на новиот клуч и продолжи со поврзувањето?"
6891
6892#: resources.h:22
6893msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
6894msgstr "Верувај на овој сертификат и продолжи со конектирање?"
6895
6896#: resources.h:180
6897msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6898msgstr "Верувај на овој хост и продолжи со конектирање?"
6899
6900#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
6901msgid "Type"
6902msgstr "Тип"
6903
6904#: resources.h:762
6905msgid "Type of FTP Proxy:"
6906msgstr "Тип на FTP прокси:"
6907
6908#: resources.h:787
6909msgid "Type of generic proxy:"
6910msgstr "Тип на генерички прокси:"
6911
6912#: resources.h:330
6913msgid "U&pload"
6914msgstr "&Подигни"
6915
6916#: resources.h:483 resources.h:807
6917#, no-c-format
6918msgid "U&pload limit:"
6919msgstr "Ограничување за подигнување:"
6920
6921#: resources.h:931
6922msgid "U&se filetype associations if available"
6923msgstr ""
6924
6925#: resources.h:884
6926msgid "U&se system defaults"
6927msgstr ""
6928
6929#: resources.h:764
6930msgid "USER@&HOST"
6931msgstr "USER@&HOST"
6932
6933#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
6934#, c-format
6935msgid "Unassigned error code %d"
6936msgstr "Непридружен код на грешка %d"
6937
6938#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
6939msgid "Unit:"
6940msgstr "Единица:"
6941
6942#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
6943#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
6944msgid "Unknown"
6945msgstr "Непознатo"
6946
6947#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
6948msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
6949msgstr ""
6950"Непознат FTP прокси тип, не може да се генерира секвенца за најавување."
6951
6952#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
6953#, c-format
6954msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
6955msgstr "Непознат SOCKS протокол верзија: %d"
6956
6957#: resources.h:1
6958msgid "Unknown certificate"
6959msgstr "Непознат сертификат"
6960
6961#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
6962msgid ""
6963"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
6964"well-formed XML document."
6965msgstr ""
6966
6967#: resources.h:173
6968msgid "Unknown host key"
6969msgstr "Непознат клуч на хостот"
6970
6971#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
6972#, c-format
6973msgid ""
6974"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
6975"subnegotiation: %d"
6976msgstr ""
6977"Непозната верзија на протокол на SOCKS Корисничко име/Лозинка автентикација "
6978"subnegotiation: %d"
6979
6980#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
6981msgid ""
6982"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
6983msgstr ""
6984
6985#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
6986#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
6987msgid ""
6988"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
6989"mode has to be used."
6990msgstr ""
6991"Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе "
6992"се користи пасивниот начин."
6993
6994#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
6995msgid ""
6996"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
6997"mode has to be used."
6998msgstr ""
6999"Додека овој проблем не се среди, активниот FTP начин нема да се користи, ќе "
7000"се користи пасивниот начин."
7001
7002#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
7003#, fuzzy
7004msgid "Unsupported certificate type"
7005msgstr "Неподржано пренасочување"
7006
7007#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
7008msgid "Unsupported redirect"
7009msgstr "Неподржано пренасочување"
7010
7011#: resources.h:331
7012msgid "Up&load and unedit"
7013msgstr "Подигни и врати уредување"
7014
7015#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
7016msgid "Update Check"
7017msgstr "Проверка на нова верзија"
7018
7019#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
7020#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
7021#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7022msgid "Update wizard"
7023msgstr "Волшебник за нови верзии"
7024
7025#: resources.h:362
7026msgid "Upload"
7027msgstr "Подигнување"
7028
7029#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7030msgid "Upload failed"
7031msgstr "Неуспешно подигнување"
7032
7033#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:603
7034#, fuzzy, c-format
7035msgid "Upload limit: %s/s"
7036msgstr "Ограничување за подигнување:"
7037
7038#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:605
7039#, fuzzy
7040msgid "Upload limit: none"
7041msgstr "Ограничување за подигнување:"
7042
7043#: resources.h:642
7044msgid "Upload selected directory"
7045msgstr "Подигни селектиран именик"
7046
7047#: resources.h:556
7048msgid "Upload selected files and directories"
7049msgstr "Подигни селектирани податотеки и именици"
7050
7051#: resources.h:315
7052msgid "Upload this file back to the server?"
7053msgstr "Подигнување на оваа податотека назад на серверот?"
7054
7055#: resources.h:314
7056msgid "Upload this file to the server?"
7057msgstr "Подигнување на оваа податотека на серверот?"
7058
7059#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7060#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7061#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7062msgid "Uploading"
7063msgstr "Подигнување"
7064
7065#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7066#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7067msgid "Uploading and pending removal"
7068msgstr ""
7069
7070#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7071#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7072msgid "Uploading and unediting"
7073msgstr ""
7074
7075#: resources.h:109
7076msgid "Use &custom charset"
7077msgstr "Користи &сопствена кодна табела"
7078
7079#: resources.h:928
7080msgid "Use &custom editor:"
7081msgstr "Користи &сопствен уредувач:"
7082
7083#: resources.h:421
7084msgid "Use &default editor for text files"
7085msgstr "Користи основен уредувач за текстуални податотеки"
7086
7087#: resources.h:404 resources.h:410
7088#, fuzzy
7089msgid "Use &synchronized browsing"
7090msgstr "Синхронизирано прелистување"
7091
7092#: resources.h:107
7093msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7094msgstr ""
7095"Користи UTF-8 доколку серверот подржува, во спротивно користи локална кодна "
7096"табела."
7097
7098#: resources.h:257 resources.h:267
7099#, fuzzy
7100msgid "Use default action"
7101msgstr "Користи основни нагодувања"
7102
7103#: resources.h:370
7104msgid "Use server currently connected to"
7105msgstr "Користи моментално конектиран сервер"
7106
7107#: resources.h:371
7108msgid "Use server from site manager"
7109msgstr "Користи сервер од Менаџерот на конекции"
7110
7111#: resources.h:878
7112msgid "Use system &defaults"
7113msgstr "Користи основни нагодувања"
7114
7115#: resources.h:688
7116msgid "Use the following IP address:"
7117msgstr "Користи ја следнава IP адреса:"
7118
7119#: resources.h:698
7120msgid "Use the following port range:"
7121msgstr "Користи го следниов дијапазон на порти:"
7122
7123#: resources.h:683
7124msgid "Use the server's external IP address instead"
7125msgstr "Користи ја надворешната IP адреса на серверот наместо:"
7126
7127#: resources.h:689 resources.h:752
7128msgid ""
7129"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7130msgstr ""
7131
7132#: resources.h:692
7133msgid ""
7134"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7135"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7136"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
7137msgstr ""
7138
7139#: resources.h:121
7140msgid "User:"
7141msgstr "Корисник:"
7142
7143#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7144#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
7145msgid "Username cannot be a series of spaces"
7146msgstr ""
7147
7148#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
7149#, c-format
7150msgid "Using proxy %s"
7151msgstr "Користење на прокси %s"
7152
7153#: resources.h:111
7154msgid ""
7155"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
7156msgstr ""
7157"Користење на погрешна кодна табела може да предизвика погрешно прикажување "
7158"на имињата на податотеките."
7159
7160#: resources.h:230
7161msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7162msgstr ""
7163"Со користење на овој волшебник, можете да проверите дали има подобрувања на "
7164"FileZilla."
7165
7166#: resources.h:5 resources.h:29
7167msgid "Valid from:"
7168msgstr "Валидно од:"
7169
7170#: resources.h:6 resources.h:30
7171msgid "Valid to:"
7172msgstr "Валидно до:"
7173
7174#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
7175msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7176msgstr ""
7177
7178#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
7179msgid "Verifying certificate..."
7180msgstr ""
7181
7182#: resources.h:168
7183#, fuzzy
7184msgid "Version:"
7185msgstr "&Верзија %s"
7186
7187#: resources.h:812
7188msgid "Very high"
7189msgstr "Многу високо"
7190
7191#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
7192msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7193msgstr ""
7194
7195#: resources.h:915
7196msgid "View/Edit"
7197msgstr "&Види/Уреди"
7198
7199#: resources.h:354
7200msgid "Visible columns"
7201msgstr "Видливи колони"
7202
7203#: resources.h:139
7204msgid "W&rite"
7205msgstr "Зап&иши"
7206
7207#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7208msgid "Waiting"
7209msgstr "Чекање"
7210
7211#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7212msgid "Waiting for browsing connection"
7213msgstr ""
7214
7215#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7216msgid "Waiting for password"
7217msgstr "Чекање на лозинка"
7218
7219#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7220msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7221msgstr "Чекање трансферот да биде прекинат"
7222
7223#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
7224msgid "Waiting to retry..."
7225msgstr "Чекање пред повторен обид..."
7226
7227#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
7228msgid ""
7229"Warning!\n"
7230"\n"
7231"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
7232"\n"
7233"The bug occurs if you have\n"
7234"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
7235"- Windows Firewall enabled\n"
7236"- Application Layer Gateway service enabled\n"
7237"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
7238"\n"
7239"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
7240"service,\n"
7241"FileZilla will timeout on big transfers."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
7245msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7246msgstr ""
7247
7248#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
7249msgid ""
7250"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
7251"No support is given for nightly builds.\n"
7252"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
7253"\n"
7254"Do you really want to check for nightly builds?"
7255msgstr ""
7256
7257#: resources.h:185
7258msgid "Warning: Potential security breach!"
7259msgstr "Предупредување: Можен безбедносен пробив!"
7260
7261#: resources.h:474
7262#, fuzzy
7263msgid "Welcome to FileZilla"
7264msgstr "Затвори ја FileZilla"
7265
7266#: resources.h:463
7267msgid "What's new"
7268msgstr ""
7269
7270#: resources.h:240
7271msgid "What's new:"
7272msgstr ""
7273
7274#: resources.h:815
7275msgid ""
7276"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7277"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7278msgstr ""
7279
7280#: resources.h:857
7281msgid "Widescreen"
7282msgstr ""
7283
7284#: resources.h:143
7285msgid "Wr&ite"
7286msgstr "За&пиши"
7287
7288#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
7289#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
7290msgid "Wrong external IP address"
7291msgstr "Погрешна надворешна IP адреса:"
7292
7293#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
7294msgid "Wrong line endings"
7295msgstr "Погрешен крај на ред"
7296
7297#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
7298msgid "Yes"
7299msgstr "Да"
7300
7301#: resources.h:251
7302msgid ""
7303"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7304"again in future."
7305msgstr "Користите последна верзија на FileZilla. Проверете повторно подоцна."
7306
7307#: resources.h:472
7308msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7309msgstr ""
7310
7311#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
7312msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
7313msgstr ""
7314
7315#: resources.h:146
7316msgid ""
7317"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
7318"have."
7319msgstr ""
7320"Можете да користите x на било која позиција за да ги зачувате оригиналните "
7321"пермисии на податотеките."
7322
7323#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
7324msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7325msgstr ""
7326
7327#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7328msgid ""
7329"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
7330"Please enter a character that is allowed in filenames."
7331msgstr ""
7332
7333#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
7334msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7335msgstr "Не внесовте ново име за податотеката. Дали сакате да ја пребришете?"
7336
7337#: resources.h:453
7338msgid "You have selected at least one symbolic link."
7339msgstr ""
7340
7341#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7342#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
7343msgid ""
7344"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7345"continue?"
7346msgstr ""
7347
7348#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
7349msgid ""
7350"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7351"want to continue?"
7352msgstr ""
7353
7354#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7355#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7356msgid "You have to enter a hostname."
7357msgstr "Немате внесено име на хост."
7358
7359#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
7360#, fuzzy
7361msgid "You have to enter a local directory."
7362msgstr "Треба да внесете валидна IP адреса."
7363
7364#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
7365#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
7366msgid "You have to enter a valid IP address."
7367msgstr "Треба да внесете валидна IP адреса."
7368
7369#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
7370#, fuzzy
7371msgid "You have to enter a writable local directory."
7372msgstr "Треба да внесете валидна IP адреса."
7373
7374#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7375#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7376msgid "You have to enter an account name"
7377msgstr "Треба да внесете име на корисничка сметка"
7378
7379#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7380#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7381msgid "You have to specify a user name"
7382msgstr "Треба да специфицирате корисничко име"
7383
7384#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
7385msgid ""
7386"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
7387"transferred data."
7388msgstr ""
7389"Најверојатно имате рутер или огнен ѕид кој врши погрешна модификација на "
7390"трансферираните податоци"
7391
7392#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
7393msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7394msgstr "Треба да внесете име за прибелешката."
7395
7396#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
7397msgid "You need to enter a name for the log file."
7398msgstr "Трена да внесете име за дневникот на пораки."
7399
7400#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
7401msgid "You need to enter a properly quoted command."
7402msgstr "Треба да внесете команда со правилно напишани наводници."
7403
7404#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
7405#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
7406msgid "You need to enter a proxy host."
7407msgstr "Треба да внесете прокси host"
7408
7409#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
7410msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7411msgstr "Треба да внесете прокси порта во ранг од 1 до 65535"
7412
7413#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7414#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7415#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7416msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7417msgstr ""
7418
7419#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7420#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7421#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7422msgid ""
7423"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7424"browsing for this bookmark."
7425msgstr ""
7426
7427#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
7428msgid ""
7429"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7430"browsing for this site."
7431msgstr ""
7432
7433#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
7434msgid "You need to specify a local file."
7435msgstr "Треба да наведете локална податотека."
7436
7437#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
7438msgid "You need to specify a remote file."
7439msgstr "Треба да наведете мрежна податотека."
7440
7441#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
7442msgid "You need to specify a remote path."
7443msgstr "Треба да наведете мрежен пат."
7444
7445#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
7446msgid "You need to specify a server."
7447msgstr "Треба да наведете сервер."
7448
7449#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
7450msgid ""
7451"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
7452"should work properly."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7456msgid "begins with"
7457msgstr "започнува со"
7458
7459#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7460msgid "contains"
7461msgstr "содржи"
7462
7463#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7464msgid "does not contain"
7465msgstr ""
7466
7467#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7468msgid "ends with"
7469msgstr "завршува со:"
7470
7471#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7472msgid "equals"
7473msgstr "е еднакво на"
7474
7475#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7476#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7477#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7478#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7479msgid "file"
7480msgstr "податотека"
7481
7482#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7483msgid "fz3temp-lockfile"
7484msgstr ""
7485
7486#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7487#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7488msgid ""
7489"fzputtygen could not be started.\n"
7490"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
7491"FileZilla executable."
7492msgstr ""
7493
7494#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
7495msgid "fzsftp could not be started"
7496msgstr "fzsftp не може да се стартува"
7497
7498#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
7499msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7500msgstr ""
7501
7502#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7503msgid "greater than"
7504msgstr "поголемо од"
7505
7506#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7507msgid "group executable"
7508msgstr ""
7509
7510#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7511msgid "group readable"
7512msgstr ""
7513
7514#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7515msgid "group writeable"
7516msgstr ""
7517
7518#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7519msgid "is equal to"
7520msgstr "е еднакво на"
7521
7522#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7523msgid "is set"
7524msgstr "е подесено"
7525
7526#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7527msgid "is unset"
7528msgstr "не е подесено"
7529
7530#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7531msgid "less than"
7532msgstr "помало од"
7533
7534#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7535msgid "matches regex"
7536msgstr "се совпаѓа со регуларен израз"
7537
7538#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7539msgid "owner executable"
7540msgstr ""
7541
7542#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7543msgid "owner readable"
7544msgstr ""
7545
7546#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7547msgid "owner writeable"
7548msgstr ""
7549
7550#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
7551msgid "unknown"
7552msgstr "непознато"
7553
7554#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7555msgid "world executable"
7556msgstr ""
7557
7558#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7559msgid "world readable"
7560msgstr ""
7561
7562#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7563msgid "world writeable"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources.h:164
7567msgid "wxWidgets:"
7568msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.