source: gfxboot-theme-ubuntu/trunk/fuentes/debian/patches/valencian_lliurex_patch @ 2412

Last change on this file since 2412 was 2412, checked in by mabarracus, 4 years ago

Updated patch

File size: 15.2 KB
Line 
1Description: <short summary of the patch>
2 TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph
3 with a longer explanation of this change. Complete the meta-information
4 with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the
5 information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop
6 it.
7 .
8 gfxboot-theme-ubuntu (0.20.1-lliurex) xenial; urgency=medium
9 .
10   * Add valencian patch
11Author: M.Angel Juan <m.angel.juan@gmail.com>
12
13---
14The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
18Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19Bug: <url in upstream bugtracker>
20Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber>
21Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
26--- a/keytables.inc
27+++ b/keytables.inc
28@@ -2897,6 +2897,7 @@
29   [ "cm" keymap.cm "Cameroon" [ ] .undef ]
30   [ "ca" keymap.ca "Canada" [ "_CA" ] .undef ]
31   [ "es_cat" keymap.es_cat "Catalan" [ "ca_ES" ] .undef ]
32+  [ "es_val" keymap.es_cat "Valencian" [ "ca_ES" ] .undef ]
33   [ "cn" keymap.cn "Chinese" [ "zh_CN" ] .undef ]
34   [ "cd" keymap.cd "Congo" [ ] .undef ]
35   [ "hr" keymap.hr "Croatian" [ "hr_" ] .undef ]
36--- a/langlist
37+++ b/langlist
38@@ -7,6 +7,7 @@
39 bo
40 bs
41 ca
42+ca_ES@valencia
43 cs
44 da
45 de
46--- a/langnames.inc
47+++ b/langnames.inc
48@@ -8,6 +8,7 @@
49   [ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
50   [ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
51   [ "ca" "ca_ES" "Català" ]
52+  [ "ca_ES@valencia" "ca_ES@valencia" "Valencià" ]
53   [ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
54   [ "da" "da_DK" "Dansk" ]
55   [ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
56--- /dev/null
57+++ b/po/ca_ES@valencia.po
58@@ -0,0 +1,472 @@
59+# LANGUAGE translations for boot loader
60+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
61+#
62+msgid ""
63+msgstr ""
64+"Project-Id-Version: bootloader\n"
65+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n"
66+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
67+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
68+"MIME-Version: 1.0\n"
69+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
70+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71+
72+#. ok button label
73+#. txt_ok
74+msgid "OK"
75+msgstr "D'acord"
76+
77+#. cancel button label
78+#. txt_cancel
79+msgid "Cancel"
80+msgstr "Cancel·la"
81+
82+#. reboot button label
83+#. txt_reboot
84+msgid "Reboot"
85+msgstr "Torna a iniciar"
86+
87+#. continue button label
88+#. txt_continue
89+msgid "Continue"
90+msgstr "Continua"
91+
92+#. txt_bootoptions
93+msgid "Boot Options"
94+msgstr "Opcions d'arrancada"
95+
96+#. window title for exit dialog
97+#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
98+msgid "Exiting..."
99+msgstr "S'està eixint..."
100+
101+#. txt_exit_dialog
102+msgid ""
103+"You are leaving the graphical boot menu and\n"
104+"starting the text mode interface."
105+msgstr ""
106+"Esteu eixint del menú d'arrancada gràfica i\n"
107+"iniciant la interfície en mode text."
108+
109+#. txt_help
110+msgid "Help"
111+msgstr "Ajuda"
112+
113+#. info box title
114+#. txt_info_title
115+msgid "Boot loader"
116+msgstr "Carregador"
117+
118+#. error box title
119+#. txt_error_title
120+msgid "I/O error"
121+msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
122+
123+#. boot disk change dialog title
124+#. txt_change_disk_title
125+msgid "Change Boot Disk"
126+msgstr "Canvieu el disc d'arrancada"
127+
128+#. txt_insert_disk
129+#, c-format
130+msgid "Insert boot disk %u."
131+msgstr "Inseriu el disc d'arrancada %u."
132+
133+#. txt_insert_disk2
134+#, c-format
135+msgid ""
136+"This is boot disk %u.\n"
137+"Insert boot disk %u."
138+msgstr ""
139+"Aquest és el disc d'arrancada %u.\n"
140+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
141+
142+#. txt_insert_disk3
143+#, c-format
144+msgid ""
145+"This is not a suitable boot disk.\n"
146+"Please insert boot disk %u."
147+msgstr ""
148+"Aquest no és un disc d'arrancada apropiat.\n"
149+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
150+
151+#. password dialog title
152+#. txt_password_title
153+msgid "Password"
154+msgstr "Contrasenya"
155+
156+#. Keep the newlines and spaces after ':'!
157+#. txt_password
158+msgid "Enter your password:   \n\n\n"
159+msgstr ""
160+"Introduïu la vostra contrasenya:   \n\n\n"
161+
162+#. dvd warning title
163+#. txt_dvd_warning_title
164+msgid "DVD Error"
165+msgstr "Error del DVD"
166+
167+#. txt_dvd_warning2
168+msgid ""
169+"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
170+"\n"
171+"Turn the DVD over then continue."
172+msgstr ""
173+"Aquest és un DVD de dues cares. Heu arrencat amb la segona cara.\n"
174+"\n"
175+"Doneu la volta al DVD per a continuar."
176+
177+#. power off dialog title
178+#. txt_power_off_title
179+msgid "Power Off"
180+msgstr "Atura"
181+
182+#. txt_power_off
183+msgid "Halt the system now?"
184+msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
185+
186+#. txt_password
187+msgid "Password\n"
188+msgstr "Contrasenya\n"
189+
190+#. button label for other/more options
191+#. txt_other_options
192+msgid "Other Options"
193+msgstr "Altres opcions"
194+
195+#. label for language selection
196+#. txt_language
197+msgid "Language"
198+msgstr "Idioma"
199+
200+#. label for keymap selection
201+#. txt_keymap
202+msgid "Keymap"
203+msgstr "Mapa de teclat"
204+
205+#. label for installation mode selection
206+#. txt_modes
207+msgid "Modes"
208+msgstr "Modes"
209+
210+#. label for modes menu
211+#. txt_mode_normal
212+msgid "Normal"
213+msgstr "Normal"
214+
215+#. label for d-i mode menu
216+#. txt_expert_mode
217+msgid "Expert mode"
218+msgstr "Mode expert"
219+
220+#. title for accessibility menu
221+#. txt_access
222+msgid "Accessibility"
223+msgstr "Accessibilitat"
224+
225+#. label for accessibility menu
226+#. txt_access_none
227+msgid "None"
228+msgstr "Cap"
229+
230+#. label for accessibility menu
231+#. txt_access_v1
232+msgid "High Contrast"
233+msgstr "Contrast alt"
234+
235+#. label for accessibility menu
236+#. txt_access_v2
237+msgid "Magnifier"
238+msgstr "Ampliador"
239+
240+#. label for accessibility menu
241+#. txt_access_v3
242+msgid "Screen Reader"
243+msgstr "Lector de pantalla"
244+
245+#. label for accessibility menu
246+#. txt_access_brltty
247+msgid "Braille Terminal"
248+msgstr "Terminal Braille"
249+
250+#. label for accessibility menu
251+#. txt_access_m1
252+msgid "Keyboard Modifiers"
253+msgstr "Modificadors de teclat"
254+
255+#. label for accessibility menu
256+#. txt_access_m2
257+msgid "On-Screen Keyboard"
258+msgstr "Teclat en pantalla"
259+
260+#. label for accessibility menu
261+#. txt_access_m3
262+msgid "Motor Difficulties - switch devices"
263+msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
264+
265+#. label for accessibility menu
266+#. txt_access_all
267+msgid "Everything"
268+msgstr "Totes"
269+
270+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
271+#. txt_menuitem_live_ubuntu
272+msgid "^Try LliureX without installing"
273+msgstr "^Proveu el LliureX sense instal·lar-lo"
274+
275+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
276+#. txt_menuitem_live_kubuntu
277+msgid "^Try Kubuntu without installing"
278+msgstr "^Proveu el Kubuntu sense instal·lar-lo"
279+
280+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
281+#. txt_menuitem_live_edubuntu
282+msgid "^Try Edubuntu without installing"
283+msgstr "^Proveu l'Edubuntu sense instal·lar-lo"
284+
285+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
286+#. txt_menuitem_live_xubuntu
287+msgid "^Try Xubuntu without installing"
288+msgstr "^Proveu el Xubuntu sense instal·lar-lo"
289+
290+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
291+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
292+msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
293+msgstr "^Proveu l'Ubuntu MID sense instal·lar-lo"
294+
295+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
296+#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
297+msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
298+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
299+
300+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
301+#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
302+msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
303+msgstr "^Proveu el Kubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
304+
305+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
306+#. txt_menuitem_live_lubuntu
307+msgid "^Try Lubuntu without installing"
308+msgstr "^Proveu el Lubuntu sense instal·lar-lo"
309+
310+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
311+#. txt_menuitem_live_ubuntu_gnome
312+msgid "^Try Ubuntu GNOME without installing"
313+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu GNOME sense instal·lar-lo"
314+
315+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
316+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mate
317+msgid "^Try Ubuntu MATE without installing"
318+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu MATE sense instal·lar-lo"
319+
320+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
321+#. txt_menuitem_start_kubuntu
322+msgid "^Start Kubuntu"
323+msgstr "^Inicia el Kubuntu"
324+
325+#. Installation mode.
326+#. txt_menuitem_driverupdates
327+msgid "Use driver update disc"
328+msgstr "Instal·la amb el CD d'actualització de controladors"
329+
330+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
331+#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
332+msgid "^Install Ubuntu in text mode"
333+msgstr "^Instal·la el LliureX en mode text"
334+
335+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
336+#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
337+msgid "^Install Kubuntu in text mode"
338+msgstr "^Instal·la el Kubuntu en mode text"
339+
340+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
341+#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
342+msgid "^Install Edubuntu in text mode"
343+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu en mode text"
344+
345+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
346+#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
347+msgid "^Install Xubuntu in text mode"
348+msgstr "^Instal·la el Xubuntu en mode text"
349+
350+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
351+#. txt_menuitem_install_ubuntu
352+msgid "^Install Ubuntu"
353+msgstr "^Instal·la el LliureX"
354+
355+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
356+#. txt_menuitem_install_kubuntu
357+msgid "^Install Kubuntu"
358+msgstr "^Instal·la el Kubuntu"
359+
360+msgid "^Install LliureX"
361+msgstr "^Instal·la el LliureX"
362+
363+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
364+#. txt_menuitem_install_ubuntu
365+msgid "^Install Ubuntu"
366+msgstr "^Instal·la el LliureX"
367+
368+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
369+#. txt_menuitem_install_edubuntu
370+msgid "^Install Edubuntu"
371+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu"
372+
373+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
374+#. txt_menuitem_install_xubuntu
375+msgid "^Install Xubuntu"
376+msgstr "^Instal·la el Xubuntu"
377+
378+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
379+#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
380+msgid "^Install Ubuntu Server"
381+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu per a un servidor"
382+
383+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
384+#. txt_menuitem_install_ubuntu_gnome
385+msgid "^Install Ubuntu GNOME"
386+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu GNOME"
387+
388+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
389+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mate
390+msgid "^Install Ubuntu MATE"
391+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MATE"
392+
393+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
394+#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
395+msgid "^Multiple server install with MAAS"
396+msgstr "^Instal·lació de diversos servidors amb MaaS"
397+
398+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
399+#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
400+msgid "^Install Ubuntu Studio"
401+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Studio"
402+
403+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
404+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
405+msgid "^Install Ubuntu MID"
406+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MID"
407+
408+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
409+#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
410+msgid "^Install Ubuntu Netbook"
411+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Netbook"
412+
413+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
414+#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
415+msgid "^Install Kubuntu Netbook"
416+msgstr "^Instal·la el Kubuntu Netbook"
417+
418+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
419+#. txt_menuitem_install_lubuntu
420+msgid "^Install Lubuntu"
421+msgstr "^Instal·la el Lubuntu"
422+
423+#. Installation mode.
424+#. txt_menuitem_workstation
425+msgid "Install a workstation"
426+msgstr "Instal·la una estació de treball"
427+
428+#. Installation mode.
429+#. txt_menuitem_server
430+msgid "Install a server"
431+msgstr "Instal·la un servidor"
432+
433+#. Installation mode.
434+#. txt_menuitem_oem
435+msgid "OEM install (for manufacturers)"
436+msgstr "Instal·lació OEM (per a fabricants)"
437+
438+#. Installation mode.
439+#. txt_menuitem_lamp
440+msgid "Install a LAMP server"
441+msgstr "Instal·la un servidor LAMP"
442+
443+#. Installation mode.
444+#. txt_menuitem_ltsp
445+msgid "Install an LTSP server"
446+msgstr "Instal·la un servidor LTSP"
447+
448+#. Installation mode.
449+#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
450+msgid "Install a Diskless Image Server"
451+msgstr "Instal·la un servidor d'imatges d'arrancada"
452+
453+#. Installation mode.
454+#. txt_menuitem_cli
455+msgid "Install a command-line system"
456+msgstr "Instal·la un sistema de línia d'ordres"
457+
458+#. Installation mode.
459+#. txt_menuitem_minimal
460+msgid "Install a minimal system"
461+msgstr "Instal·la un sistema mínim"
462+
463+#. Installation mode.
464+#. txt_menuitem_minimalvm
465+msgid "Install a minimal virtual machine"
466+msgstr "Instal·la una màquina virtual mínima"
467+
468+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
469+#. txt_menuitem_check
470+msgid "^Check disc for defects"
471+msgstr "^Comprova si el CD té defectes"
472+
473+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
474+#. txt_menuitem_rescue
475+msgid "^Rescue a broken system"
476+msgstr "^Rescata un sistema no funcional"
477+
478+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
479+#. txt_menuitem_memtest
480+msgid "Test ^memory"
481+msgstr "Comprovació de la ^memòria"
482+
483+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
484+#. txt_menuitem_hd
485+msgid "^Boot from first hard disk"
486+msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"
487+
488+#. Boot option.
489+#. txt_option_free
490+msgid "Free software only"
491+msgstr "Només programari lliure"
492+
493+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
494+#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
495+msgid "^Dell Automatic Reinstall"
496+msgstr "Reinstal·lació automàtica de ^Dell"
497+
498+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
499+#. txt_menuitem_install_mythbuntu
500+msgid "^Install Mythbuntu"
501+msgstr "^Instal·la el Mythbuntu"
502+
503+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
504+#. txt_menuitem_live_mythbuntu
505+msgid "^Try Mythbuntu without installing"
506+msgstr "^Proveu el Mythbuntu sense instal·lar-lo"
507+
508+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
509+msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
510+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin sense instal·lar-lo"
511+
512+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
513+msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
514+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils sense instal·lar-lo"
515+
516+#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
517+msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
518+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin en mode de text"
519+
520+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
521+msgid "^Install Ubuntu Kylin"
522+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin"
523+
524+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
525+msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
526+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils"
527+
528+#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
529+msgid "^Start Ubuntu Kylin"
530+msgstr "^Inicia l'Ubuntu Kylin"
531--- a/scrape-console-setup
532+++ b/scrape-console-setup
533@@ -25,6 +25,7 @@
534     'ee' => '_EE',
535     'es_ast' => 'ast_ES',
536     'es_cat' => 'ca_ES',
537+    'es_val' => 'ca_ES',
538     'es' => '_ES',
539     'fi_smi' => 'se_FI',
540     'fi' => '_FI',
541@@ -115,6 +116,7 @@
542     'cm' => 'Cameroon',
543     'es_ast' => 'Asturian',
544     'es_cat' => 'Catalan',
545+    'es_val' => 'Valencian',
546     'fi_smi' => 'Saami (Fin.)',
547     'fo' => 'Faroes',
548     'fr_oss' => 'French',
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.