source: gfxboot-theme-ubuntu/trunk/fuentes/debian/patches/valencian_lliurex_patch @ 2415

Last change on this file since 2415 was 2415, checked in by mabarracus, 4 years ago

Update patch

File size: 15.6 KB
Line 
1Description: <short summary of the patch>
2 TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph
3 with a longer explanation of this change. Complete the meta-information
4 with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the
5 information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop
6 it.
7 .
8 gfxboot-theme-ubuntu (0.20.1-lliurex) xenial; urgency=medium
9 .
10   * Add valencian patch
11Author: M.Angel Juan <m.angel.juan@gmail.com>
12
13---
14The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
18Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19Bug: <url in upstream bugtracker>
20Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber>
21Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
26Index: fuentes/keytables.inc
27===================================================================
28--- fuentes.orig/keytables.inc
29+++ fuentes/keytables.inc
30@@ -2897,6 +2897,7 @@
31   [ "cm" keymap.cm "Cameroon" [ ] .undef ]
32   [ "ca" keymap.ca "Canada" [ "_CA" ] .undef ]
33   [ "es_cat" keymap.es_cat "Catalan" [ "ca_ES" ] .undef ]
34+  [ "es_val" keymap.es_cat "Valencian" [ "ca_ES@valencia" ] .undef ]
35   [ "cn" keymap.cn "Chinese" [ "zh_CN" ] .undef ]
36   [ "cd" keymap.cd "Congo" [ ] .undef ]
37   [ "hr" keymap.hr "Croatian" [ "hr_" ] .undef ]
38Index: fuentes/langlist
39===================================================================
40--- fuentes.orig/langlist
41+++ fuentes/langlist
42@@ -7,6 +7,7 @@ bn
43 bo
44 bs
45 ca
46+ca_ES@valencia
47 cs
48 da
49 de
50Index: fuentes/langnames.inc
51===================================================================
52--- fuentes.orig/langnames.inc
53+++ fuentes/langnames.inc
54@@ -8,6 +8,7 @@
55   [ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
56   [ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
57   [ "ca" "ca_ES" "Català" ]
58+  [ "ca_ES@valencia" "ca_ES@valencia" "Valencià" ]
59   [ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
60   [ "da" "da_DK" "Dansk" ]
61   [ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
62Index: fuentes/po/ca_ES@valencia.po
63===================================================================
64--- /dev/null
65+++ fuentes/po/ca_ES@valencia.po
66@@ -0,0 +1,464 @@
67+# LANGUAGE translations for boot loader
68+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
69+#
70+msgid ""
71+msgstr ""
72+"Project-Id-Version: bootloader\n"
73+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n"
74+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
75+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
76+"MIME-Version: 1.0\n"
77+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79+
80+#. ok button label
81+#. txt_ok
82+msgid "OK"
83+msgstr "D'acord"
84+
85+#. cancel button label
86+#. txt_cancel
87+msgid "Cancel"
88+msgstr "Cancel·la"
89+
90+#. reboot button label
91+#. txt_reboot
92+msgid "Reboot"
93+msgstr "Torna a iniciar"
94+
95+#. continue button label
96+#. txt_continue
97+msgid "Continue"
98+msgstr "Continua"
99+
100+#. txt_bootoptions
101+msgid "Boot Options"
102+msgstr "Opcions d'arrancada"
103+
104+#. window title for exit dialog
105+#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
106+msgid "Exiting..."
107+msgstr "S'està eixint..."
108+
109+#. txt_exit_dialog
110+msgid ""
111+"You are leaving the graphical boot menu and\n"
112+"starting the text mode interface."
113+msgstr ""
114+"Esteu eixint del menú d'arrancada gràfica i\n"
115+"iniciant la interfície en mode text."
116+
117+#. txt_help
118+msgid "Help"
119+msgstr "Ajuda"
120+
121+#. info box title
122+#. txt_info_title
123+msgid "Boot loader"
124+msgstr "Carregador"
125+
126+#. error box title
127+#. txt_error_title
128+msgid "I/O error"
129+msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
130+
131+#. boot disk change dialog title
132+#. txt_change_disk_title
133+msgid "Change Boot Disk"
134+msgstr "Canvieu el disc d'arrancada"
135+
136+#. txt_insert_disk
137+#, c-format
138+msgid "Insert boot disk %u."
139+msgstr "Inseriu el disc d'arrancada %u."
140+
141+#. txt_insert_disk2
142+#, c-format
143+msgid ""
144+"This is boot disk %u.\n"
145+"Insert boot disk %u."
146+msgstr ""
147+"Aquest és el disc d'arrancada %u.\n"
148+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
149+
150+#. txt_insert_disk3
151+#, c-format
152+msgid ""
153+"This is not a suitable boot disk.\n"
154+"Please insert boot disk %u."
155+msgstr ""
156+"Aquest no és un disc d'arrancada apropiat.\n"
157+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
158+
159+#. password dialog title
160+#. txt_password_title
161+msgid "Password"
162+msgstr "Contrasenya"
163+
164+#. Keep the newlines and spaces after ':'!
165+#. txt_password
166+msgid "Enter your password:   \n\n\n"
167+msgstr ""
168+"Introduïu la vostra contrasenya:   \n\n\n"
169+
170+#. dvd warning title
171+#. txt_dvd_warning_title
172+msgid "DVD Error"
173+msgstr "Error del DVD"
174+
175+#. txt_dvd_warning2
176+msgid ""
177+"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
178+"\n"
179+"Turn the DVD over then continue."
180+msgstr ""
181+"Aquest és un DVD de dues cares. Heu arrencat amb la segona cara.\n"
182+"\n"
183+"Doneu la volta al DVD per a continuar."
184+
185+#. power off dialog title
186+#. txt_power_off_title
187+msgid "Power Off"
188+msgstr "Atura"
189+
190+#. txt_power_off
191+msgid "Halt the system now?"
192+msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
193+
194+#. txt_password
195+msgid "Password\n"
196+msgstr "Contrasenya\n"
197+
198+#. button label for other/more options
199+#. txt_other_options
200+msgid "Other Options"
201+msgstr "Altres opcions"
202+
203+#. label for language selection
204+#. txt_language
205+msgid "Language"
206+msgstr "Idioma"
207+
208+#. label for keymap selection
209+#. txt_keymap
210+msgid "Keymap"
211+msgstr "Mapa de teclat"
212+
213+#. label for installation mode selection
214+#. txt_modes
215+msgid "Modes"
216+msgstr "Modes"
217+
218+#. label for modes menu
219+#. txt_mode_normal
220+msgid "Normal"
221+msgstr "Normal"
222+
223+#. label for d-i mode menu
224+#. txt_expert_mode
225+msgid "Expert mode"
226+msgstr "Mode expert"
227+
228+#. title for accessibility menu
229+#. txt_access
230+msgid "Accessibility"
231+msgstr "Accessibilitat"
232+
233+#. label for accessibility menu
234+#. txt_access_none
235+msgid "None"
236+msgstr "Cap"
237+
238+#. label for accessibility menu
239+#. txt_access_v1
240+msgid "High Contrast"
241+msgstr "Contrast alt"
242+
243+#. label for accessibility menu
244+#. txt_access_v2
245+msgid "Magnifier"
246+msgstr "Ampliador"
247+
248+#. label for accessibility menu
249+#. txt_access_v3
250+msgid "Screen Reader"
251+msgstr "Lector de pantalla"
252+
253+#. label for accessibility menu
254+#. txt_access_brltty
255+msgid "Braille Terminal"
256+msgstr "Terminal Braille"
257+
258+#. label for accessibility menu
259+#. txt_access_m1
260+msgid "Keyboard Modifiers"
261+msgstr "Modificadors de teclat"
262+
263+#. label for accessibility menu
264+#. txt_access_m2
265+msgid "On-Screen Keyboard"
266+msgstr "Teclat en pantalla"
267+
268+#. label for accessibility menu
269+#. txt_access_m3
270+msgid "Motor Difficulties - switch devices"
271+msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
272+
273+#. label for accessibility menu
274+#. txt_access_all
275+msgid "Everything"
276+msgstr "Totes"
277+
278+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
279+#. txt_menuitem_live_ubuntu
280+msgid "^Try Ubuntu without installing"
281+msgstr "^Proveu el LliureX sense instal·lar-lo"
282+
283+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
284+#. txt_menuitem_live_kubuntu
285+msgid "^Try Kubuntu without installing"
286+msgstr "^Proveu el Kubuntu sense instal·lar-lo"
287+
288+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
289+#. txt_menuitem_live_edubuntu
290+msgid "^Try Edubuntu without installing"
291+msgstr "^Proveu l'Edubuntu sense instal·lar-lo"
292+
293+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
294+#. txt_menuitem_live_xubuntu
295+msgid "^Try Xubuntu without installing"
296+msgstr "^Proveu el Xubuntu sense instal·lar-lo"
297+
298+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
299+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
300+msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
301+msgstr "^Proveu l'Ubuntu MID sense instal·lar-lo"
302+
303+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
304+#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
305+msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
306+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
307+
308+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
309+#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
310+msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
311+msgstr "^Proveu el Kubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
312+
313+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
314+#. txt_menuitem_live_lubuntu
315+msgid "^Try Lubuntu without installing"
316+msgstr "^Proveu el Lubuntu sense instal·lar-lo"
317+
318+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
319+#. txt_menuitem_live_ubuntu_gnome
320+msgid "^Try Ubuntu GNOME without installing"
321+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu GNOME sense instal·lar-lo"
322+
323+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
324+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mate
325+msgid "^Try Ubuntu MATE without installing"
326+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu MATE sense instal·lar-lo"
327+
328+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
329+#. txt_menuitem_start_kubuntu
330+msgid "^Start Kubuntu"
331+msgstr "^Inicia el Kubuntu"
332+
333+#. Installation mode.
334+#. txt_menuitem_driverupdates
335+msgid "Use driver update disc"
336+msgstr "Instal·la amb el CD d'actualització de controladors"
337+
338+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
339+#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
340+msgid "^Install Ubuntu in text mode"
341+msgstr "^Instal·la el LliureX en mode text"
342+
343+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
344+#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
345+msgid "^Install Kubuntu in text mode"
346+msgstr "^Instal·la el Kubuntu en mode text"
347+
348+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
349+#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
350+msgid "^Install Edubuntu in text mode"
351+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu en mode text"
352+
353+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
354+#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
355+msgid "^Install Xubuntu in text mode"
356+msgstr "^Instal·la el Xubuntu en mode text"
357+
358+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
359+#. txt_menuitem_install_ubuntu
360+msgid "^Install Ubuntu"
361+msgstr "^Instal·la el LliureX"
362+
363+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
364+#. txt_menuitem_install_kubuntu
365+msgid "^Install Kubuntu"
366+msgstr "^Instal·la el Kubuntu"
367+
368+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
369+#. txt_menuitem_install_edubuntu
370+msgid "^Install Edubuntu"
371+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu"
372+
373+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
374+#. txt_menuitem_install_xubuntu
375+msgid "^Install Xubuntu"
376+msgstr "^Instal·la el Xubuntu"
377+
378+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
379+#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
380+msgid "^Install Ubuntu Server"
381+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu per a un servidor"
382+
383+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
384+#. txt_menuitem_install_ubuntu_gnome
385+msgid "^Install Ubuntu GNOME"
386+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu GNOME"
387+
388+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
389+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mate
390+msgid "^Install Ubuntu MATE"
391+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MATE"
392+
393+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
394+#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
395+msgid "^Multiple server install with MAAS"
396+msgstr "^Instal·lació de diversos servidors amb MaaS"
397+
398+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
399+#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
400+msgid "^Install Ubuntu Studio"
401+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Studio"
402+
403+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
404+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
405+msgid "^Install Ubuntu MID"
406+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MID"
407+
408+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
409+#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
410+msgid "^Install Ubuntu Netbook"
411+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Netbook"
412+
413+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
414+#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
415+msgid "^Install Kubuntu Netbook"
416+msgstr "^Instal·la el Kubuntu Netbook"
417+
418+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
419+#. txt_menuitem_install_lubuntu
420+msgid "^Install Lubuntu"
421+msgstr "^Instal·la el Lubuntu"
422+
423+#. Installation mode.
424+#. txt_menuitem_workstation
425+msgid "Install a workstation"
426+msgstr "Instal·la una estació de treball"
427+
428+#. Installation mode.
429+#. txt_menuitem_server
430+msgid "Install a server"
431+msgstr "Instal·la un servidor"
432+
433+#. Installation mode.
434+#. txt_menuitem_oem
435+msgid "OEM install (for manufacturers)"
436+msgstr "Instal·lació OEM (per a fabricants)"
437+
438+#. Installation mode.
439+#. txt_menuitem_lamp
440+msgid "Install a LAMP server"
441+msgstr "Instal·la un servidor LAMP"
442+
443+#. Installation mode.
444+#. txt_menuitem_ltsp
445+msgid "Install an LTSP server"
446+msgstr "Instal·la un servidor LTSP"
447+
448+#. Installation mode.
449+#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
450+msgid "Install a Diskless Image Server"
451+msgstr "Instal·la un servidor d'imatges d'arrancada"
452+
453+#. Installation mode.
454+#. txt_menuitem_cli
455+msgid "Install a command-line system"
456+msgstr "Instal·la un sistema de línia d'ordres"
457+
458+#. Installation mode.
459+#. txt_menuitem_minimal
460+msgid "Install a minimal system"
461+msgstr "Instal·la un sistema mínim"
462+
463+#. Installation mode.
464+#. txt_menuitem_minimalvm
465+msgid "Install a minimal virtual machine"
466+msgstr "Instal·la una màquina virtual mínima"
467+
468+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
469+#. txt_menuitem_check
470+msgid "^Check disc for defects"
471+msgstr "^Comprova si el CD té defectes"
472+
473+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
474+#. txt_menuitem_rescue
475+msgid "^Rescue a broken system"
476+msgstr "^Rescata un sistema no funcional"
477+
478+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
479+#. txt_menuitem_memtest
480+msgid "Test ^memory"
481+msgstr "Comprovació de la ^memòria"
482+
483+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
484+#. txt_menuitem_hd
485+msgid "^Boot from first hard disk"
486+msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"
487+
488+#. Boot option.
489+#. txt_option_free
490+msgid "Free software only"
491+msgstr "Només programari lliure"
492+
493+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
494+#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
495+msgid "^Dell Automatic Reinstall"
496+msgstr "Reinstal·lació automàtica de ^Dell"
497+
498+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
499+#. txt_menuitem_install_mythbuntu
500+msgid "^Install Mythbuntu"
501+msgstr "^Instal·la el Mythbuntu"
502+
503+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
504+#. txt_menuitem_live_mythbuntu
505+msgid "^Try Mythbuntu without installing"
506+msgstr "^Proveu el Mythbuntu sense instal·lar-lo"
507+
508+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
509+msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
510+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin sense instal·lar-lo"
511+
512+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
513+msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
514+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils sense instal·lar-lo"
515+
516+#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
517+msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
518+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin en mode de text"
519+
520+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
521+msgid "^Install Ubuntu Kylin"
522+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin"
523+
524+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
525+msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
526+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils"
527+
528+#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
529+msgid "^Start Ubuntu Kylin"
530+msgstr "^Inicia l'Ubuntu Kylin"
531Index: fuentes/scrape-console-setup
532===================================================================
533--- fuentes.orig/scrape-console-setup
534+++ fuentes/scrape-console-setup
535@@ -25,6 +25,7 @@ my %keymap_locales = (
536     'ee' => '_EE',
537     'es_ast' => 'ast_ES',
538     'es_cat' => 'ca_ES',
539+    'es_val' => 'ca_ES@valencia',
540     'es' => '_ES',
541     'fi_smi' => 'se_FI',
542     'fi' => '_FI',
543@@ -115,6 +116,7 @@ my %description_overrides = (
544     'cm' => 'Cameroon',
545     'es_ast' => 'Asturian',
546     'es_cat' => 'Catalan',
547+    'es_val' => 'Valencian',
548     'fi_smi' => 'Saami (Fin.)',
549     'fo' => 'Faroes',
550     'fr_oss' => 'French',
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.