source: gfxboot-theme-ubuntu/trunk/fuentes/debian/patches/valencian_lliurex_patch @ 2418

Last change on this file since 2418 was 2418, checked in by mabarracus, 3 years ago

Update patch to qcv

File size: 16.6 KB
Line 
1Description: <short summary of the patch>
2 TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph
3 with a longer explanation of this change. Complete the meta-information
4 with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the
5 information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop
6 it.
7 .
8 gfxboot-theme-ubuntu (0.20.1-lliurex1) xenial; urgency=medium
9 .
10   * Add valencian patch
11Author: M.Angel Juan <m.angel.juan@gmail.com>
12
13---
14The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
18Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19Bug: <url in upstream bugtracker>
20Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber>
21Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
26--- gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1.orig/keytables.inc
27+++ gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1/keytables.inc
28@@ -877,6 +877,55 @@
29   [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
30 ] def
31 
32+/keymap.es_qcv [
33+  [ 0x02 0x31 0x21 0x7c ]
34+  [ 0x03 0x32 0x22 0x40 ]
35+  [ 0x04 0x33 0xb7 0x23 ]
36+  [ 0x05 0x34 0x24 0x7e ]
37+  [ 0x06 0x35 0x25 0xbd ]
38+  [ 0x07 0x36 0x26 0xac ]
39+  [ 0x08 0x37 0x2f 0x7b ]
40+  [ 0x09 0x38 0x28 0x5b ]
41+  [ 0x0a 0x39 0x29 0x5d ]
42+  [ 0x0b 0x30 0x3d 0x7d ]
43+  [ 0x0c 0x27 0x3f 0x5c ]
44+  [ 0x0d 0xa1 0xbf 0x00 ]
45+  [ 0x10 0x71 0x51 0x40 ]
46+  [ 0x11 0x77 0x57 0x00 ]
47+  [ 0x12 0x65 0x45 0x00 ]
48+  [ 0x13 0x72 0x52 0xb6 ]
49+  [ 0x14 0x74 0x54 0x00 ]
50+  [ 0x15 0x79 0x59 0x00 ]
51+  [ 0x16 0x75 0x55 0x00 ]
52+  [ 0x17 0x69 0x49 0x00 ]
53+  [ 0x18 0x6f 0x4f 0xf8 ]
54+  [ 0x19 0x70 0x50 0xfe ]
55+  [ 0x1a 0x00 0x00 0x5b ]
56+  [ 0x1b 0x2b 0x2a 0x5d ]
57+  [ 0x1e 0x61 0x41 0xe6 ]
58+  [ 0x1f 0x73 0x53 0xdf ]
59+  [ 0x20 0x64 0x44 0xf0 ]
60+  [ 0x21 0x66 0x46 0x00 ]
61+  [ 0x22 0x67 0x47 0x00 ]
62+  [ 0x23 0x68 0x48 0x00 ]
63+  [ 0x25 0x6b 0x4b 0x00 ]
64+  [ 0x26 0x6c 0x4c 0x00 ]
65+  [ 0x27 0xf1 0xd1 0x7e ]
66+  [ 0x28 0x00 0x00 0x7b ]
67+  [ 0x29 0xba 0xaa 0x5c ]
68+  [ 0x2b 0xe7 0xc7 0x7d ]
69+  [ 0x2c 0x7a 0x5a 0xab ]
70+  [ 0x2d 0x78 0x58 0xbb ]
71+  [ 0x2e 0x63 0x43 0xa2 ]
72+  [ 0x2f 0x76 0x56 0x00 ]
73+  [ 0x30 0x62 0x42 0x00 ]
74+  [ 0x32 0x6d 0x4d 0xb5 ]
75+  [ 0x33 0x2c 0x3b 0x00 ]
76+  [ 0x34 0x2e 0x3a 0xb7 ]
77+  [ 0x35 0x2d 0x5f 0x00 ]
78+  [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
79+] def
80+
81 /keymap.et [
82   [ 0x35 0x00 0x3f 0x00 ]
83   [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
84@@ -2897,6 +2946,7 @@
85   [ "cm" keymap.cm "Cameroon" [ ] .undef ]
86   [ "ca" keymap.ca "Canada" [ "_CA" ] .undef ]
87   [ "es_cat" keymap.es_cat "Catalan" [ "ca_ES" ] .undef ]
88+  [ "es_qcv" keymap.es_qcv "Valencian" [ "qcv" ] .undef ]
89   [ "cn" keymap.cn "Chinese" [ "zh_CN" ] .undef ]
90   [ "cd" keymap.cd "Congo" [ ] .undef ]
91   [ "hr" keymap.hr "Croatian" [ "hr_" ] .undef ]
92--- gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1.orig/langlist
93+++ gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1/langlist
94@@ -7,6 +7,7 @@ bn
95 bo
96 bs
97 ca
98+qcv
99 cs
100 da
101 de
102--- gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1.orig/langnames.inc
103+++ gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1/langnames.inc
104@@ -8,6 +8,7 @@
105   [ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
106   [ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
107   [ "ca" "ca_ES" "Català" ]
108+  [ "qcv" "qcv" "Valencià" ]
109   [ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
110   [ "da" "da_DK" "Dansk" ]
111   [ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
112--- /dev/null
113+++ gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1/po/qcv.po
114@@ -0,0 +1,464 @@
115+# LANGUAGE translations for boot loader
116+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
117+#
118+msgid ""
119+msgstr ""
120+"Project-Id-Version: bootloader\n"
121+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n"
122+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
123+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
124+"MIME-Version: 1.0\n"
125+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
126+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
127+
128+#. ok button label
129+#. txt_ok
130+msgid "OK"
131+msgstr "D'acord"
132+
133+#. cancel button label
134+#. txt_cancel
135+msgid "Cancel"
136+msgstr "Cancel·la"
137+
138+#. reboot button label
139+#. txt_reboot
140+msgid "Reboot"
141+msgstr "Torna a iniciar"
142+
143+#. continue button label
144+#. txt_continue
145+msgid "Continue"
146+msgstr "Continua"
147+
148+#. txt_bootoptions
149+msgid "Boot Options"
150+msgstr "Opcions d'arrancada"
151+
152+#. window title for exit dialog
153+#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
154+msgid "Exiting..."
155+msgstr "S'està eixint..."
156+
157+#. txt_exit_dialog
158+msgid ""
159+"You are leaving the graphical boot menu and\n"
160+"starting the text mode interface."
161+msgstr ""
162+"Esteu eixint del menú d'arrancada gràfica i\n"
163+"iniciant la interfície en mode text."
164+
165+#. txt_help
166+msgid "Help"
167+msgstr "Ajuda"
168+
169+#. info box title
170+#. txt_info_title
171+msgid "Boot loader"
172+msgstr "Carregador"
173+
174+#. error box title
175+#. txt_error_title
176+msgid "I/O error"
177+msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
178+
179+#. boot disk change dialog title
180+#. txt_change_disk_title
181+msgid "Change Boot Disk"
182+msgstr "Canvieu el disc d'arrancada"
183+
184+#. txt_insert_disk
185+#, c-format
186+msgid "Insert boot disk %u."
187+msgstr "Inseriu el disc d'arrancada %u."
188+
189+#. txt_insert_disk2
190+#, c-format
191+msgid ""
192+"This is boot disk %u.\n"
193+"Insert boot disk %u."
194+msgstr ""
195+"Aquest és el disc d'arrancada %u.\n"
196+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
197+
198+#. txt_insert_disk3
199+#, c-format
200+msgid ""
201+"This is not a suitable boot disk.\n"
202+"Please insert boot disk %u."
203+msgstr ""
204+"Aquest no és un disc d'arrancada apropiat.\n"
205+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
206+
207+#. password dialog title
208+#. txt_password_title
209+msgid "Password"
210+msgstr "Contrasenya"
211+
212+#. Keep the newlines and spaces after ':'!
213+#. txt_password
214+msgid "Enter your password:   \n\n\n"
215+msgstr ""
216+"Introduïu la vostra contrasenya:   \n\n\n"
217+
218+#. dvd warning title
219+#. txt_dvd_warning_title
220+msgid "DVD Error"
221+msgstr "Error del DVD"
222+
223+#. txt_dvd_warning2
224+msgid ""
225+"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
226+"\n"
227+"Turn the DVD over then continue."
228+msgstr ""
229+"Aquest és un DVD de dues cares. Heu arrancat amb la segona cara.\n"
230+"\n"
231+"Doneu la volta al DVD per a continuar."
232+
233+#. power off dialog title
234+#. txt_power_off_title
235+msgid "Power Off"
236+msgstr "Atura"
237+
238+#. txt_power_off
239+msgid "Halt the system now?"
240+msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
241+
242+#. txt_password
243+msgid "Password\n"
244+msgstr "Contrasenya\n"
245+
246+#. button label for other/more options
247+#. txt_other_options
248+msgid "Other Options"
249+msgstr "Altres opcions"
250+
251+#. label for language selection
252+#. txt_language
253+msgid "Language"
254+msgstr "Idioma"
255+
256+#. label for keymap selection
257+#. txt_keymap
258+msgid "Keymap"
259+msgstr "Mapa de teclat"
260+
261+#. label for installation mode selection
262+#. txt_modes
263+msgid "Modes"
264+msgstr "Modes"
265+
266+#. label for modes menu
267+#. txt_mode_normal
268+msgid "Normal"
269+msgstr "Normal"
270+
271+#. label for d-i mode menu
272+#. txt_expert_mode
273+msgid "Expert mode"
274+msgstr "Mode expert"
275+
276+#. title for accessibility menu
277+#. txt_access
278+msgid "Accessibility"
279+msgstr "Accessibilitat"
280+
281+#. label for accessibility menu
282+#. txt_access_none
283+msgid "None"
284+msgstr "Cap"
285+
286+#. label for accessibility menu
287+#. txt_access_v1
288+msgid "High Contrast"
289+msgstr "Contrast alt"
290+
291+#. label for accessibility menu
292+#. txt_access_v2
293+msgid "Magnifier"
294+msgstr "Ampliador"
295+
296+#. label for accessibility menu
297+#. txt_access_v3
298+msgid "Screen Reader"
299+msgstr "Lector de pantalla"
300+
301+#. label for accessibility menu
302+#. txt_access_brltty
303+msgid "Braille Terminal"
304+msgstr "Terminal Braille"
305+
306+#. label for accessibility menu
307+#. txt_access_m1
308+msgid "Keyboard Modifiers"
309+msgstr "Modificadors de teclat"
310+
311+#. label for accessibility menu
312+#. txt_access_m2
313+msgid "On-Screen Keyboard"
314+msgstr "Teclat en pantalla"
315+
316+#. label for accessibility menu
317+#. txt_access_m3
318+msgid "Motor Difficulties - switch devices"
319+msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
320+
321+#. label for accessibility menu
322+#. txt_access_all
323+msgid "Everything"
324+msgstr "Totes"
325+
326+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
327+#. txt_menuitem_live_ubuntu
328+msgid "^Try Ubuntu without installing"
329+msgstr "^Proveu el LliureX sense instal·lar-lo"
330+
331+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
332+#. txt_menuitem_live_kubuntu
333+msgid "^Try Kubuntu without installing"
334+msgstr "^Proveu el Kubuntu sense instal·lar-lo"
335+
336+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
337+#. txt_menuitem_live_edubuntu
338+msgid "^Try Edubuntu without installing"
339+msgstr "^Proveu l'Edubuntu sense instal·lar-lo"
340+
341+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
342+#. txt_menuitem_live_xubuntu
343+msgid "^Try Xubuntu without installing"
344+msgstr "^Proveu el Xubuntu sense instal·lar-lo"
345+
346+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
347+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
348+msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
349+msgstr "^Proveu l'Ubuntu MID sense instal·lar-lo"
350+
351+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
352+#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
353+msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
354+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
355+
356+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
357+#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
358+msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
359+msgstr "^Proveu el Kubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
360+
361+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
362+#. txt_menuitem_live_lubuntu
363+msgid "^Try Lubuntu without installing"
364+msgstr "^Proveu el Lubuntu sense instal·lar-lo"
365+
366+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
367+#. txt_menuitem_live_ubuntu_gnome
368+msgid "^Try Ubuntu GNOME without installing"
369+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu GNOME sense instal·lar-lo"
370+
371+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
372+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mate
373+msgid "^Try Ubuntu MATE without installing"
374+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu MATE sense instal·lar-lo"
375+
376+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
377+#. txt_menuitem_start_kubuntu
378+msgid "^Start Kubuntu"
379+msgstr "^Inicia el Kubuntu"
380+
381+#. Installation mode.
382+#. txt_menuitem_driverupdates
383+msgid "Use driver update disc"
384+msgstr "Instal·la amb el CD d'actualització de controladors"
385+
386+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
387+#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
388+msgid "^Install Ubuntu in text mode"
389+msgstr "^Instal·la el LliureX en mode text"
390+
391+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
392+#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
393+msgid "^Install Kubuntu in text mode"
394+msgstr "^Instal·la el Kubuntu en mode text"
395+
396+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
397+#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
398+msgid "^Install Edubuntu in text mode"
399+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu en mode text"
400+
401+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
402+#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
403+msgid "^Install Xubuntu in text mode"
404+msgstr "^Instal·la el Xubuntu en mode text"
405+
406+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
407+#. txt_menuitem_install_ubuntu
408+msgid "^Install Ubuntu"
409+msgstr "^Instal·la el LliureX"
410+
411+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
412+#. txt_menuitem_install_kubuntu
413+msgid "^Install Kubuntu"
414+msgstr "^Instal·la el Kubuntu"
415+
416+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
417+#. txt_menuitem_install_edubuntu
418+msgid "^Install Edubuntu"
419+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu"
420+
421+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
422+#. txt_menuitem_install_xubuntu
423+msgid "^Install Xubuntu"
424+msgstr "^Instal·la el Xubuntu"
425+
426+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
427+#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
428+msgid "^Install Ubuntu Server"
429+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu per a un servidor"
430+
431+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
432+#. txt_menuitem_install_ubuntu_gnome
433+msgid "^Install Ubuntu GNOME"
434+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu GNOME"
435+
436+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
437+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mate
438+msgid "^Install Ubuntu MATE"
439+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MATE"
440+
441+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
442+#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
443+msgid "^Multiple server install with MAAS"
444+msgstr "^Instal·lació de diversos servidors amb MaaS"
445+
446+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
447+#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
448+msgid "^Install Ubuntu Studio"
449+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Studio"
450+
451+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
452+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
453+msgid "^Install Ubuntu MID"
454+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MID"
455+
456+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
457+#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
458+msgid "^Install Ubuntu Netbook"
459+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Netbook"
460+
461+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
462+#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
463+msgid "^Install Kubuntu Netbook"
464+msgstr "^Instal·la el Kubuntu Netbook"
465+
466+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
467+#. txt_menuitem_install_lubuntu
468+msgid "^Install Lubuntu"
469+msgstr "^Instal·la el Lubuntu"
470+
471+#. Installation mode.
472+#. txt_menuitem_workstation
473+msgid "Install a workstation"
474+msgstr "Instal·la una estació de treball"
475+
476+#. Installation mode.
477+#. txt_menuitem_server
478+msgid "Install a server"
479+msgstr "Instal·la un servidor"
480+
481+#. Installation mode.
482+#. txt_menuitem_oem
483+msgid "OEM install (for manufacturers)"
484+msgstr "Instal·lació OEM (per a fabricants)"
485+
486+#. Installation mode.
487+#. txt_menuitem_lamp
488+msgid "Install a LAMP server"
489+msgstr "Instal·la un servidor LAMP"
490+
491+#. Installation mode.
492+#. txt_menuitem_ltsp
493+msgid "Install an LTSP server"
494+msgstr "Instal·la un servidor LTSP"
495+
496+#. Installation mode.
497+#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
498+msgid "Install a Diskless Image Server"
499+msgstr "Instal·la un servidor d'imatges d'arrancada"
500+
501+#. Installation mode.
502+#. txt_menuitem_cli
503+msgid "Install a command-line system"
504+msgstr "Instal·la un sistema de línia d'ordres"
505+
506+#. Installation mode.
507+#. txt_menuitem_minimal
508+msgid "Install a minimal system"
509+msgstr "Instal·la un sistema mínim"
510+
511+#. Installation mode.
512+#. txt_menuitem_minimalvm
513+msgid "Install a minimal virtual machine"
514+msgstr "Instal·la una màquina virtual mínima"
515+
516+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
517+#. txt_menuitem_check
518+msgid "^Check disc for defects"
519+msgstr "^Comprova si el CD té defectes"
520+
521+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
522+#. txt_menuitem_rescue
523+msgid "^Rescue a broken system"
524+msgstr "^Rescata un sistema no funcional"
525+
526+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
527+#. txt_menuitem_memtest
528+msgid "Test ^memory"
529+msgstr "Comprovació de la ^memòria"
530+
531+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
532+#. txt_menuitem_hd
533+msgid "^Boot from first hard disk"
534+msgstr "^Arranca des del primer disc dur"
535+
536+#. Boot option.
537+#. txt_option_free
538+msgid "Free software only"
539+msgstr "Només programari lliure"
540+
541+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
542+#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
543+msgid "^Dell Automatic Reinstall"
544+msgstr "Reinstal·lació automàtica de ^Dell"
545+
546+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
547+#. txt_menuitem_install_mythbuntu
548+msgid "^Install Mythbuntu"
549+msgstr "^Instal·la el Mythbuntu"
550+
551+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
552+#. txt_menuitem_live_mythbuntu
553+msgid "^Try Mythbuntu without installing"
554+msgstr "^Proveu el Mythbuntu sense instal·lar-lo"
555+
556+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
557+msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
558+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin sense instal·lar-lo"
559+
560+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
561+msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
562+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils sense instal·lar-lo"
563+
564+#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
565+msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
566+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin en mode de text"
567+
568+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
569+msgid "^Install Ubuntu Kylin"
570+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin"
571+
572+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
573+msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
574+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils"
575+
576+#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
577+msgid "^Start Ubuntu Kylin"
578+msgstr "^Inicia l'Ubuntu Kylin"
579--- gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1.orig/scrape-console-setup
580+++ gfxboot-theme-ubuntu-0.20.1/scrape-console-setup
581@@ -25,6 +25,7 @@ my %keymap_locales = (
582     'ee' => '_EE',
583     'es_ast' => 'ast_ES',
584     'es_cat' => 'ca_ES',
585+    'es_qcv' => 'qcv',
586     'es' => '_ES',
587     'fi_smi' => 'se_FI',
588     'fi' => '_FI',
589@@ -115,6 +116,7 @@ my %description_overrides = (
590     'cm' => 'Cameroon',
591     'es_ast' => 'Asturian',
592     'es_cat' => 'Catalan',
593+    'es_qcv' => 'Valencian',
594     'fi_smi' => 'Saami (Fin.)',
595     'fo' => 'Faroes',
596     'fr_oss' => 'French',
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.