source: gfxboot-theme-ubuntu/trunk/fuentes/debian/patches/valencian_lliurex_patch @ 2419

Last change on this file since 2419 was 2419, checked in by mabarracus, 3 years ago

Update patch

File size: 16.9 KB
Line 
1Description: <short summary of the patch>
2 TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph
3 with a longer explanation of this change. Complete the meta-information
4 with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the
5 information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop
6 it.
7 .
8 gfxboot-theme-ubuntu (0.20.1-lliurex1) xenial; urgency=medium
9 .
10   * Add valencian patch
11Author: M.Angel Juan <m.angel.juan@gmail.com>
12
13---
14The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
15checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
16are templates for supplementary fields that you might want to add:
17
18Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
19Bug: <url in upstream bugtracker>
20Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber>
21Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
22Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
23Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
24Last-Update: <YYYY-MM-DD>
25
26Index: fuentes/keytables.inc
27===================================================================
28--- fuentes.orig/keytables.inc
29+++ fuentes/keytables.inc
30@@ -877,6 +877,55 @@
31   [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
32 ] def
33 
34+/keymap.es_qcv [
35+  [ 0x02 0x31 0x21 0x7c ]
36+  [ 0x03 0x32 0x22 0x40 ]
37+  [ 0x04 0x33 0xb7 0x23 ]
38+  [ 0x05 0x34 0x24 0x7e ]
39+  [ 0x06 0x35 0x25 0xbd ]
40+  [ 0x07 0x36 0x26 0xac ]
41+  [ 0x08 0x37 0x2f 0x7b ]
42+  [ 0x09 0x38 0x28 0x5b ]
43+  [ 0x0a 0x39 0x29 0x5d ]
44+  [ 0x0b 0x30 0x3d 0x7d ]
45+  [ 0x0c 0x27 0x3f 0x5c ]
46+  [ 0x0d 0xa1 0xbf 0x00 ]
47+  [ 0x10 0x71 0x51 0x40 ]
48+  [ 0x11 0x77 0x57 0x00 ]
49+  [ 0x12 0x65 0x45 0x00 ]
50+  [ 0x13 0x72 0x52 0xb6 ]
51+  [ 0x14 0x74 0x54 0x00 ]
52+  [ 0x15 0x79 0x59 0x00 ]
53+  [ 0x16 0x75 0x55 0x00 ]
54+  [ 0x17 0x69 0x49 0x00 ]
55+  [ 0x18 0x6f 0x4f 0xf8 ]
56+  [ 0x19 0x70 0x50 0xfe ]
57+  [ 0x1a 0x00 0x00 0x5b ]
58+  [ 0x1b 0x2b 0x2a 0x5d ]
59+  [ 0x1e 0x61 0x41 0xe6 ]
60+  [ 0x1f 0x73 0x53 0xdf ]
61+  [ 0x20 0x64 0x44 0xf0 ]
62+  [ 0x21 0x66 0x46 0x00 ]
63+  [ 0x22 0x67 0x47 0x00 ]
64+  [ 0x23 0x68 0x48 0x00 ]
65+  [ 0x25 0x6b 0x4b 0x00 ]
66+  [ 0x26 0x6c 0x4c 0x00 ]
67+  [ 0x27 0xf1 0xd1 0x7e ]
68+  [ 0x28 0x00 0x00 0x7b ]
69+  [ 0x29 0xba 0xaa 0x5c ]
70+  [ 0x2b 0xe7 0xc7 0x7d ]
71+  [ 0x2c 0x7a 0x5a 0xab ]
72+  [ 0x2d 0x78 0x58 0xbb ]
73+  [ 0x2e 0x63 0x43 0xa2 ]
74+  [ 0x2f 0x76 0x56 0x00 ]
75+  [ 0x30 0x62 0x42 0x00 ]
76+  [ 0x32 0x6d 0x4d 0xb5 ]
77+  [ 0x33 0x2c 0x3b 0x00 ]
78+  [ 0x34 0x2e 0x3a 0xb7 ]
79+  [ 0x35 0x2d 0x5f 0x00 ]
80+  [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
81+] def
82+
83 /keymap.et [
84   [ 0x35 0x00 0x3f 0x00 ]
85   [ 0x56 0x3c 0x3e 0x7c ]
86@@ -2897,6 +2946,7 @@
87   [ "cm" keymap.cm "Cameroon" [ ] .undef ]
88   [ "ca" keymap.ca "Canada" [ "_CA" ] .undef ]
89   [ "es_cat" keymap.es_cat "Catalan" [ "ca_ES" ] .undef ]
90+  [ "es_qcv" keymap.es_qcv "Valencian" [ "qcv" ] .undef ]
91   [ "cn" keymap.cn "Chinese" [ "zh_CN" ] .undef ]
92   [ "cd" keymap.cd "Congo" [ ] .undef ]
93   [ "hr" keymap.hr "Croatian" [ "hr_" ] .undef ]
94Index: fuentes/langlist
95===================================================================
96--- fuentes.orig/langlist
97+++ fuentes/langlist
98@@ -7,6 +7,7 @@ bn
99 bo
100 bs
101 ca
102+qcv
103 cs
104 da
105 de
106Index: fuentes/langnames.inc
107===================================================================
108--- fuentes.orig/langnames.inc
109+++ fuentes/langnames.inc
110@@ -8,6 +8,7 @@
111   [ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
112   [ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
113   [ "ca" "ca_ES" "Català" ]
114+  [ "qcv" "qcv" "Valencià" ]
115   [ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
116   [ "da" "da_DK" "Dansk" ]
117   [ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
118Index: fuentes/po/qcv.po
119===================================================================
120--- /dev/null
121+++ fuentes/po/qcv.po
122@@ -0,0 +1,464 @@
123+# LANGUAGE translations for boot loader
124+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
125+#
126+msgid ""
127+msgstr ""
128+"Project-Id-Version: bootloader\n"
129+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n"
130+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
131+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
132+"MIME-Version: 1.0\n"
133+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
134+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
135+
136+#. ok button label
137+#. txt_ok
138+msgid "OK"
139+msgstr "D'acord"
140+
141+#. cancel button label
142+#. txt_cancel
143+msgid "Cancel"
144+msgstr "Cancel·la"
145+
146+#. reboot button label
147+#. txt_reboot
148+msgid "Reboot"
149+msgstr "Torna a iniciar"
150+
151+#. continue button label
152+#. txt_continue
153+msgid "Continue"
154+msgstr "Continua"
155+
156+#. txt_bootoptions
157+msgid "Boot Options"
158+msgstr "Opcions d'arrancada"
159+
160+#. window title for exit dialog
161+#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
162+msgid "Exiting..."
163+msgstr "S'està eixint..."
164+
165+#. txt_exit_dialog
166+msgid ""
167+"You are leaving the graphical boot menu and\n"
168+"starting the text mode interface."
169+msgstr ""
170+"Esteu eixint del menú d'arrancada gràfica i\n"
171+"iniciant la interfície en mode text."
172+
173+#. txt_help
174+msgid "Help"
175+msgstr "Ajuda"
176+
177+#. info box title
178+#. txt_info_title
179+msgid "Boot loader"
180+msgstr "Carregador"
181+
182+#. error box title
183+#. txt_error_title
184+msgid "I/O error"
185+msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
186+
187+#. boot disk change dialog title
188+#. txt_change_disk_title
189+msgid "Change Boot Disk"
190+msgstr "Canvieu el disc d'arrancada"
191+
192+#. txt_insert_disk
193+#, c-format
194+msgid "Insert boot disk %u."
195+msgstr "Inseriu el disc d'arrancada %u."
196+
197+#. txt_insert_disk2
198+#, c-format
199+msgid ""
200+"This is boot disk %u.\n"
201+"Insert boot disk %u."
202+msgstr ""
203+"Aquest és el disc d'arrancada %u.\n"
204+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
205+
206+#. txt_insert_disk3
207+#, c-format
208+msgid ""
209+"This is not a suitable boot disk.\n"
210+"Please insert boot disk %u."
211+msgstr ""
212+"Aquest no és un disc d'arrancada apropiat.\n"
213+"Inseriu el disc d'arrancada %u."
214+
215+#. password dialog title
216+#. txt_password_title
217+msgid "Password"
218+msgstr "Contrasenya"
219+
220+#. Keep the newlines and spaces after ':'!
221+#. txt_password
222+msgid "Enter your password:   \n\n\n"
223+msgstr ""
224+"Introduïu la vostra contrasenya:   \n\n\n"
225+
226+#. dvd warning title
227+#. txt_dvd_warning_title
228+msgid "DVD Error"
229+msgstr "Error del DVD"
230+
231+#. txt_dvd_warning2
232+msgid ""
233+"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
234+"\n"
235+"Turn the DVD over then continue."
236+msgstr ""
237+"Aquest és un DVD de dues cares. Heu arrancat amb la segona cara.\n"
238+"\n"
239+"Doneu la volta al DVD per a continuar."
240+
241+#. power off dialog title
242+#. txt_power_off_title
243+msgid "Power Off"
244+msgstr "Atura"
245+
246+#. txt_power_off
247+msgid "Halt the system now?"
248+msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
249+
250+#. txt_password
251+msgid "Password\n"
252+msgstr "Contrasenya\n"
253+
254+#. button label for other/more options
255+#. txt_other_options
256+msgid "Other Options"
257+msgstr "Altres opcions"
258+
259+#. label for language selection
260+#. txt_language
261+msgid "Language"
262+msgstr "Idioma"
263+
264+#. label for keymap selection
265+#. txt_keymap
266+msgid "Keymap"
267+msgstr "Mapa de teclat"
268+
269+#. label for installation mode selection
270+#. txt_modes
271+msgid "Modes"
272+msgstr "Modes"
273+
274+#. label for modes menu
275+#. txt_mode_normal
276+msgid "Normal"
277+msgstr "Normal"
278+
279+#. label for d-i mode menu
280+#. txt_expert_mode
281+msgid "Expert mode"
282+msgstr "Mode expert"
283+
284+#. title for accessibility menu
285+#. txt_access
286+msgid "Accessibility"
287+msgstr "Accessibilitat"
288+
289+#. label for accessibility menu
290+#. txt_access_none
291+msgid "None"
292+msgstr "Cap"
293+
294+#. label for accessibility menu
295+#. txt_access_v1
296+msgid "High Contrast"
297+msgstr "Contrast alt"
298+
299+#. label for accessibility menu
300+#. txt_access_v2
301+msgid "Magnifier"
302+msgstr "Ampliador"
303+
304+#. label for accessibility menu
305+#. txt_access_v3
306+msgid "Screen Reader"
307+msgstr "Lector de pantalla"
308+
309+#. label for accessibility menu
310+#. txt_access_brltty
311+msgid "Braille Terminal"
312+msgstr "Terminal Braille"
313+
314+#. label for accessibility menu
315+#. txt_access_m1
316+msgid "Keyboard Modifiers"
317+msgstr "Modificadors de teclat"
318+
319+#. label for accessibility menu
320+#. txt_access_m2
321+msgid "On-Screen Keyboard"
322+msgstr "Teclat en pantalla"
323+
324+#. label for accessibility menu
325+#. txt_access_m3
326+msgid "Motor Difficulties - switch devices"
327+msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
328+
329+#. label for accessibility menu
330+#. txt_access_all
331+msgid "Everything"
332+msgstr "Totes"
333+
334+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
335+#. txt_menuitem_live_ubuntu
336+msgid "^Try LliureX without installing"
337+msgstr "^Proveu el LliureX sense instal·lar-lo"
338+
339+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
340+#. txt_menuitem_live_kubuntu
341+msgid "^Try Kubuntu without installing"
342+msgstr "^Proveu el Kubuntu sense instal·lar-lo"
343+
344+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
345+#. txt_menuitem_live_edubuntu
346+msgid "^Try Edubuntu without installing"
347+msgstr "^Proveu l'Edubuntu sense instal·lar-lo"
348+
349+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
350+#. txt_menuitem_live_xubuntu
351+msgid "^Try Xubuntu without installing"
352+msgstr "^Proveu el Xubuntu sense instal·lar-lo"
353+
354+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
355+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
356+msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
357+msgstr "^Proveu l'Ubuntu MID sense instal·lar-lo"
358+
359+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
360+#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
361+msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
362+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
363+
364+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
365+#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
366+msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
367+msgstr "^Proveu el Kubuntu Netbook sense instal·lar-lo"
368+
369+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
370+#. txt_menuitem_live_lubuntu
371+msgid "^Try Lubuntu without installing"
372+msgstr "^Proveu el Lubuntu sense instal·lar-lo"
373+
374+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
375+#. txt_menuitem_live_ubuntu_gnome
376+msgid "^Try Ubuntu GNOME without installing"
377+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu GNOME sense instal·lar-lo"
378+
379+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
380+#. txt_menuitem_live_ubuntu_mate
381+msgid "^Try Ubuntu MATE without installing"
382+msgstr "^Proveu el l'Ubuntu MATE sense instal·lar-lo"
383+
384+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
385+#. txt_menuitem_start_kubuntu
386+msgid "^Start Kubuntu"
387+msgstr "^Inicia el Kubuntu"
388+
389+#. Installation mode.
390+#. txt_menuitem_driverupdates
391+msgid "Use driver update disc"
392+msgstr "Instal·la amb el CD d'actualització de controladors"
393+
394+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
395+#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
396+msgid "^Install LliureX in text mode"
397+msgstr "^Instal·la el LliureX en mode text"
398+
399+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
400+#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
401+msgid "^Install Kubuntu in text mode"
402+msgstr "^Instal·la el Kubuntu en mode text"
403+
404+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
405+#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
406+msgid "^Install Edubuntu in text mode"
407+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu en mode text"
408+
409+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
410+#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
411+msgid "^Install Xubuntu in text mode"
412+msgstr "^Instal·la el Xubuntu en mode text"
413+
414+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
415+#. txt_menuitem_install_ubuntu
416+msgid "^Install LliureX"
417+msgstr "^Instal·la el LliureX"
418+
419+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
420+#. txt_menuitem_install_kubuntu
421+msgid "^Install Kubuntu"
422+msgstr "^Instal·la el Kubuntu"
423+
424+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
425+#. txt_menuitem_install_edubuntu
426+msgid "^Install Edubuntu"
427+msgstr "^Instal·la l'Edubuntu"
428+
429+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
430+#. txt_menuitem_install_xubuntu
431+msgid "^Install Xubuntu"
432+msgstr "^Instal·la el Xubuntu"
433+
434+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
435+#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
436+msgid "^Install Ubuntu Server"
437+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu per a un servidor"
438+
439+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
440+#. txt_menuitem_install_ubuntu_gnome
441+msgid "^Install Ubuntu GNOME"
442+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu GNOME"
443+
444+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
445+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mate
446+msgid "^Install Ubuntu MATE"
447+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MATE"
448+
449+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
450+#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
451+msgid "^Multiple server install with MAAS"
452+msgstr "^Instal·lació de diversos servidors amb MaaS"
453+
454+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
455+#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
456+msgid "^Install Ubuntu Studio"
457+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Studio"
458+
459+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
460+#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
461+msgid "^Install Ubuntu MID"
462+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu MID"
463+
464+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
465+#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
466+msgid "^Install Ubuntu Netbook"
467+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Netbook"
468+
469+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
470+#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
471+msgid "^Install Kubuntu Netbook"
472+msgstr "^Instal·la el Kubuntu Netbook"
473+
474+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
475+#. txt_menuitem_install_lubuntu
476+msgid "^Install Lubuntu"
477+msgstr "^Instal·la el Lubuntu"
478+
479+#. Installation mode.
480+#. txt_menuitem_workstation
481+msgid "Install a workstation"
482+msgstr "Instal·la una estació de treball"
483+
484+#. Installation mode.
485+#. txt_menuitem_server
486+msgid "Install a server"
487+msgstr "Instal·la un servidor"
488+
489+#. Installation mode.
490+#. txt_menuitem_oem
491+msgid "OEM install (for manufacturers)"
492+msgstr "Instal·lació OEM (per a fabricants)"
493+
494+#. Installation mode.
495+#. txt_menuitem_lamp
496+msgid "Install a LAMP server"
497+msgstr "Instal·la un servidor LAMP"
498+
499+#. Installation mode.
500+#. txt_menuitem_ltsp
501+msgid "Install an LTSP server"
502+msgstr "Instal·la un servidor LTSP"
503+
504+#. Installation mode.
505+#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
506+msgid "Install a Diskless Image Server"
507+msgstr "Instal·la un servidor d'imatges d'arrancada"
508+
509+#. Installation mode.
510+#. txt_menuitem_cli
511+msgid "Install a command-line system"
512+msgstr "Instal·la un sistema de línia d'ordres"
513+
514+#. Installation mode.
515+#. txt_menuitem_minimal
516+msgid "Install a minimal system"
517+msgstr "Instal·la un sistema mínim"
518+
519+#. Installation mode.
520+#. txt_menuitem_minimalvm
521+msgid "Install a minimal virtual machine"
522+msgstr "Instal·la una màquina virtual mínima"
523+
524+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
525+#. txt_menuitem_check
526+msgid "^Check disc for defects"
527+msgstr "^Comprova si el CD té defectes"
528+
529+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
530+#. txt_menuitem_rescue
531+msgid "^Rescue a broken system"
532+msgstr "^Rescata un sistema no funcional"
533+
534+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
535+#. txt_menuitem_memtest
536+msgid "Test ^memory"
537+msgstr "Comprovació de la ^memòria"
538+
539+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
540+#. txt_menuitem_hd
541+msgid "^Boot from first hard disk"
542+msgstr "^Arranca des del primer disc dur"
543+
544+#. Boot option.
545+#. txt_option_free
546+msgid "Free software only"
547+msgstr "Només programari lliure"
548+
549+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
550+#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
551+msgid "^Dell Automatic Reinstall"
552+msgstr "Reinstal·lació automàtica de ^Dell"
553+
554+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
555+#. txt_menuitem_install_mythbuntu
556+msgid "^Install Mythbuntu"
557+msgstr "^Instal·la el Mythbuntu"
558+
559+#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
560+#. txt_menuitem_live_mythbuntu
561+msgid "^Try Mythbuntu without installing"
562+msgstr "^Proveu el Mythbuntu sense instal·lar-lo"
563+
564+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
565+msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
566+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin sense instal·lar-lo"
567+
568+#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
569+msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
570+msgstr "^Proveu l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils sense instal·lar-lo"
571+
572+#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
573+msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
574+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin en mode de text"
575+
576+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
577+msgid "^Install Ubuntu Kylin"
578+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin"
579+
580+#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
581+msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
582+msgstr "^Instal·la l'Ubuntu Kylin per a ultraportàtils"
583+
584+#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
585+msgid "^Start Ubuntu Kylin"
586+msgstr "^Inicia l'Ubuntu Kylin"
587Index: fuentes/scrape-console-setup
588===================================================================
589--- fuentes.orig/scrape-console-setup
590+++ fuentes/scrape-console-setup
591@@ -25,6 +25,7 @@ my %keymap_locales = (
592     'ee' => '_EE',
593     'es_ast' => 'ast_ES',
594     'es_cat' => 'ca_ES',
595+    'es_qcv' => 'qcv',
596     'es' => '_ES',
597     'fi_smi' => 'se_FI',
598     'fi' => '_FI',
599@@ -115,6 +116,7 @@ my %description_overrides = (
600     'cm' => 'Cameroon',
601     'es_ast' => 'Asturian',
602     'es_cat' => 'Catalan',
603+    'es_qcv' => 'Valencian',
604     'fi_smi' => 'Saami (Fin.)',
605     'fo' => 'Faroes',
606     'fr_oss' => 'French',
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.