source: grub-pc/trunk/fuentes/po/sl.po @ 22

Last change on this file since 22 was 22, checked in by mabarracus, 4 years ago

updated version and apply net.ifnames=0 into debian/rules

File size: 217.5 KB
Line 
1# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-bad.
2# This file is distributed under the same license as the grub package.
3# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010-2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: grub-2.0.0-pre6\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:18+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:02+0100\n"
13"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20"%100==4 ? 3 : 0);\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 07:20+0000\n"
22"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
26#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200
27msgid "unsupported serial port speed"
28msgstr "nepodprta hitrost zaporednih vrat"
29
30#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
31#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
32#: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239
33msgid "unsupported serial port parity"
34msgstr "nepodprta parnost zaporednih vrat"
35
36#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
37#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
38#: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263
39msgid "unsupported serial port stop bits number"
40msgstr "nepodprto število zaustavitvenih bitov zaporednih vrat"
41
42#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
43#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
44#: grub-core/term/ns8250.c:215
45msgid "unsupported serial port word length"
46msgstr "nepodprta dolžina besede zaporednih vrat"
47
48#: grub-core/commands/acpi.c:42
49msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
50msgstr ""
51"Ne naloži preglednic gostitelja, navedenih v seznamu z vejico ločenih "
52"vrednosti."
53
54#: grub-core/commands/acpi.c:45
55msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
56msgstr ""
57"Naloži le preglednice gostitelja, navedene v seznamu z vejico ločenih "
58"vrednosti."
59
60#: grub-core/commands/acpi.c:46
61msgid "Export version 1 tables to the OS."
62msgstr "Izvozi preglednice različice 1 v OS."
63
64#: grub-core/commands/acpi.c:47
65msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
66msgstr "Izvozi preglednice različice 2 in 3 v OS."
67
68#: grub-core/commands/acpi.c:48
69msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
70msgstr "Nastavi OEMID podatkovnih struktur RSDP, XSDT in RSDT."
71
72#: grub-core/commands/acpi.c:50
73msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
74msgstr "Nastavi OEMTABLE ID podatkovnih struktur RSDP, XSDT in RSDT."
75
76#: grub-core/commands/acpi.c:52
77msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
78msgstr "Nastavi predelavo OEMTABLE podatkovnih struktur RSDP, XSDT in RSDT."
79
80#: grub-core/commands/acpi.c:54
81msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
82msgstr "Nastavi polje ustvarjalca podatkovnih struktur RSDP, XSDT in RSDT."
83
84#: grub-core/commands/acpi.c:56
85msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
86msgstr "Nastavi predelavo ustvarjalca podatkovnih struktur RSDP, XSDT in RSDT."
87
88#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
89#: grub-core/commands/acpi.c:58
90msgid ""
91"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
92"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
93msgstr ""
94"Ne posodobi polja EBDA. Možnost lahko odpravi napake in zastoje v delovanju "
95"na nekaterih sistemih BIOS, vendar jih naredi neučinkovite, ker operacijski "
96"sistem ne sprejema podatkov RSDP iz nalagalnika GRUB."
97
98#: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671
99#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228
100#: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261
101#: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347
102#: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29
103#: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316
104#: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423
105#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266
106#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287
107#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261
108#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
109#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
110#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359
111#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500
112#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592
113#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
114#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
115#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
116#: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813
117#: grub-core/loader/i386/linux.c:1021
118#: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141
119#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
120#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317
121#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447
122#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546
123#: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38
124#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177
125#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319
126#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512
127#: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84
128#: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33
129#: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76
130#: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131
131#: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196
132#: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373
133#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118
134#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178
135#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225
136#: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731
137#: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806
138#: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904
139#: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68
140#: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165
141#: util/grub-mkimagexx.c:1469
142#, c-format
143msgid "premature end of file %s"
144msgstr "predčasen konec datoteke %s"
145
146#: grub-core/commands/acpi.c:783
147msgid ""
148"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
149"[...]"
150msgstr ""
151"[-1|-2] [--exclude=PREGLEDNICA1,PREGLEDNICA2|--load-only=PREGLEDNICA1,"
152"PREGLEDNICA2] DATOTEKA1 [DATOTEKA2] [...]"
153
154#: grub-core/commands/acpi.c:786
155msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
156msgstr ""
157"Naloži gostiteljeve preglednice ACPI in preglednice navedene z argumenti."
158
159#: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110
160#, c-format
161msgid "error: %s.\n"
162msgstr "napaka: %s.\n"
163
164#: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94
165#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132
166#: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
167#: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270
168#: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526
169#: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
170#: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414
171#: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279
172#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48
173#: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156
174#: grub-core/script/lexer.c:181
175msgid "out of memory"
176msgstr "primanjkuje pomnilnika"
177
178#: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577
179#: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
180#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148
181#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375
182#: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155
183#: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764
184#: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119
185#: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741
186#, c-format
187msgid "cannot read `%s': %s"
188msgstr "ni mogoče prebrati `%s': %s"
189
190#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
191#: grub-core/commands/acpihalt.c:394
192msgid "ACPI shutdown failed"
193msgstr "Izklop ACPI je spodletel"
194
195#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
196msgid "List devices."
197msgstr "Izpiši naprave."
198
199#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
200#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
201#: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
202#: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305
203#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143
204#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
205#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
206#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
207#: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
208#: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200
209#: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390
210#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447
211#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060
212#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437
213#: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057
214#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
215#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
216#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
217#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399
218#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
219#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402
220#: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588
221#: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485
222#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
223#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
224#: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312
225#: grub-core/loader/multiboot.c:322
226#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
227#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
228#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
229#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
230#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768
231#: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267
232#: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441
233#: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112
234msgid "filename expected"
235msgstr "pričakovano je ime datoteke"
236
237#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description).  "
238#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160
239#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
240#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
241#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
242#: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809
243#: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819
244#: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195
245#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191
246#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203
247#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
248#: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108
249#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114
250#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504
251#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
252#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
253#: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933
254#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
255#: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
256#: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103
257#: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105
258#: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
259#: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59
260#: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72
261#: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84
262#: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147
263#: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57
264msgid "FILE"
265msgstr "DATOTEKA"
266
267#: grub-core/commands/blocklist.c:154
268msgid "Print a block list."
269msgstr "Izpiši seznam blokov."
270
271#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503
272#: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195
273#: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782
274#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063
275#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536
276#: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
277#: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326
278#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
279#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
280#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771
281#: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081
282#: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279
283#: grub-core/loader/xnu.c:1418
284msgid "you need to load the kernel first"
285msgstr "najprej je treba naložiti jedro"
286
287#: grub-core/commands/boot.c:189
288msgid "Boot an operating system."
289msgstr "Zaženi operacijski sistem."
290
291#: grub-core/commands/boottime.c:36
292#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100
293#, fuzzy
294msgid "No boot time statistics is available\n"
295msgstr "Statistika predpomnjenja diskov ni na voljo.\n"
296
297#: grub-core/commands/boottime.c:59
298#, fuzzy
299msgid "Show boot time statistics."
300msgstr "Statistika predpomnjenja diskov ni na voljo.\n"
301
302#: grub-core/commands/cacheinfo.c:38
303#, c-format
304msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
305msgstr ""
306"Statistika predpomniknka diska: zadetki = %lu (%lu.%02lu%%), zgrešeno = %lu\n"
307
308#: grub-core/commands/cacheinfo.c:43
309msgid "No disk cache statistics available\n"
310msgstr "Statistika predpomnjenja diskov ni na voljo.\n"
311
312#: grub-core/commands/cacheinfo.c:54
313msgid "Get disk cache info."
314msgstr "Pridobi podatke o predpomnilniku diska."
315
316#: grub-core/commands/cat.c:33
317msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
318msgstr "Sprejmi končanje vrstic CR/NL v slogu DOS"
319
320#: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195
321msgid "Show the contents of a file."
322msgstr "Pokaži vsebino datoteke."
323
324#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
325#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
326#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93
327#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754
328#: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633
329msgid "two arguments expected"
330msgstr "pričakovana sta dva argumenta"
331
332#: grub-core/commands/cmp.c:45
333#, c-format
334msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
335msgstr "Primerjaj datoteko `%s' z `%s':\n"
336
337#: grub-core/commands/cmp.c:54
338#, c-format
339msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
340msgstr "Datoteki se razlikujeta v velikosti: %llu [%s], %llu [%s]\n"
341
342#: grub-core/commands/cmp.c:81
343#, c-format
344msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
345msgstr "Datoteki sta različni pri odmiku %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
346
347#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
348#: grub-core/commands/cmp.c:93
349msgid "The files are identical.\n"
350msgstr "Datoteki sta enaki.\n"
351
352#: grub-core/commands/cmp.c:113
353msgid "FILE1 FILE2"
354msgstr "DATOTEKA1 DATOTEKA2"
355
356#: grub-core/commands/cmp.c:113
357msgid "Compare two files."
358msgstr "Primerjaj dve datoteki."
359
360#: grub-core/commands/configfile.c:65
361msgid "Load another config file."
362msgstr "Naloži dodatno datoteko z nastavitvami."
363
364#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
365msgid "Load another config file without changing context."
366msgstr "Naloži dodatno datoteko z nastavitvami brez spreminjanja konteksta."
367
368#: grub-core/commands/configfile.c:75
369msgid ""
370"Load another config file without changing context but take only menu entries."
371msgstr ""
372"Naloži dodatno nastavitveno datoteko brez spreminjanja vsebine, vzemi pa "
373"vnose menija."
374
375#: grub-core/commands/configfile.c:81
376#, fuzzy
377msgid "Load another config file but take only menu entries."
378msgstr ""
379"Naloži dodatno nastavitveno datoteko brez spreminjanja vsebine, vzemi pa "
380"vnose menija."
381
382#: grub-core/commands/date.c:141
383msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
384msgstr "[[leto-]mesec-dan] [ura:minuta[:sekunda]]"
385
386#: grub-core/commands/date.c:142
387msgid "Display/set current datetime."
388msgstr "Prikaži/nastavi trenutni datum in čas."
389
390#: grub-core/commands/echo.c:30
391msgid "Do not output the trailing newline."
392msgstr "Ne izpisuj sledeče nove vrstice."
393
394#: grub-core/commands/echo.c:31
395msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
396msgstr "Omogoči tolmačenje leve poševnice kot ubežnega znaka."
397
398#: grub-core/commands/echo.c:134
399msgid "[-e|-n] STRING"
400msgstr "[-e|-n] NIZ"
401
402#: grub-core/commands/echo.c:134
403msgid "Display a line of text."
404msgstr "Prikaži vrstico besedila."
405
406#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
407msgid "Reboot into firmware setup menu."
408msgstr ""
409
410#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
411msgid "Fix video problem."
412msgstr "Popravi težavo z videom."
413
414#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
415msgid "ROM image is present."
416msgstr "Prisoten je odtis ROM."
417
418#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
419msgid "Can't enable ROM area."
420msgstr "Ni mogoče omogočiti področja ROM."
421
422#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
423msgid ""
424"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
425msgstr ""
426"Ustvari strukture, podobne strukturam BIOS, za povratno združljivost z "
427"obstoječim operacijskim sistemom."
428
429#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
430msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
431msgstr "BIOS_IZPIS [INT10_IZPIS]"
432
433#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
434msgid "Load BIOS dump."
435msgstr "Naloži izpis nalagalnika BIOS."
436
437#: grub-core/commands/eval.c:63
438#, fuzzy
439msgid "STRING ..."
440msgstr "NIZ"
441
442#: grub-core/commands/eval.c:64
443msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
444msgstr ""
445
446#: grub-core/commands/file.c:39
447#, fuzzy
448msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
449msgstr "Naloži jedro multiboot."
450
451#: grub-core/commands/file.c:42
452#, fuzzy
453msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
454msgstr "Naloži jedro multiboot."
455
456#: grub-core/commands/file.c:44
457#, fuzzy
458msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
459msgstr "Naloži jedro multiboot."
460
461#: grub-core/commands/file.c:46
462#, fuzzy
463msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
464msgstr "Naloži jedro multiboot."
465
466#: grub-core/commands/file.c:48
467#, fuzzy
468msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
469msgstr "Naloži jedro multiboot 2."
470
471#: grub-core/commands/file.c:50
472msgid "Check if FILE is ARM Linux"
473msgstr ""
474
475#: grub-core/commands/file.c:52
476msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
477msgstr ""
478
479#: grub-core/commands/file.c:54
480msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
481msgstr ""
482
483#: grub-core/commands/file.c:56
484msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
485msgstr ""
486
487#: grub-core/commands/file.c:58
488msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
489msgstr ""
490
491#: grub-core/commands/file.c:60
492msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
493msgstr ""
494
495#: grub-core/commands/file.c:62
496msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
497msgstr ""
498
499#: grub-core/commands/file.c:64
500msgid "Check if FILE is x86 Linux"
501msgstr ""
502
503#: grub-core/commands/file.c:66
504msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
505msgstr ""
506
507#: grub-core/commands/file.c:68
508msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
509msgstr ""
510
511#: grub-core/commands/file.c:70
512msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
513msgstr ""
514
515#: grub-core/commands/file.c:72
516msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
517msgstr ""
518
519#: grub-core/commands/file.c:75
520msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
521msgstr ""
522
523#: grub-core/commands/file.c:77
524msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
525msgstr ""
526
527#: grub-core/commands/file.c:79
528msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
529msgstr ""
530
531#: grub-core/commands/file.c:82
532msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
533msgstr ""
534
535#: grub-core/commands/file.c:84
536msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
537msgstr ""
538
539#: grub-core/commands/file.c:86
540msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
541msgstr ""
542
543#: grub-core/commands/file.c:88
544msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
545msgstr ""
546
547#: grub-core/commands/file.c:90
548msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
549msgstr ""
550
551#: grub-core/commands/file.c:92
552msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
553msgstr ""
554
555#: grub-core/commands/file.c:94
556msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
557msgstr ""
558
559#: grub-core/commands/file.c:96
560msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
561msgstr ""
562
563#: grub-core/commands/file.c:98
564msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
565msgstr ""
566
567#: grub-core/commands/file.c:100
568msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
569msgstr ""
570
571#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
572#. opposite of "true".
573#: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
574#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
575#: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
576#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
577#: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001
578msgid "false"
579msgstr "napak"
580
581#: grub-core/commands/file.c:670
582#, fuzzy
583msgid "OPTIONS FILE"
584msgstr "[MOŽNOSTI] DATOTEKE_PISAVE"
585
586#: grub-core/commands/file.c:671
587msgid "Check if FILE is of specified type."
588msgstr ""
589
590#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
591#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
592#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
593msgid "no such partition"
594msgstr "ni takšnega razdelka"
595
596#: grub-core/commands/gptsync.c:238
597#, c-format
598msgid "New MBR is written to `%s'\n"
599msgstr "Novi MBR ja zapisan na `%s'\n"
600
601#: grub-core/commands/gptsync.c:250
602msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
603msgstr "NAPRAVA [RAZDELEK[+/-[VRSTA]]] ..."
604
605#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
606#. type id.
607#: grub-core/commands/gptsync.c:253
608msgid ""
609"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
610"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
611"that partition is active. Only one partition can be active."
612msgstr ""
613"Zapolnite hibridni MBR pogona NAPRAVE GPT. Navedeni razdelki bodo del "
614"hibridnega zapisa MBR. Dovoljeni so do 3 razdelki. VRSTA je vrsta MBR. Znak "
615"+ pomeni, da je razdelek dejaven. Dejaven je lahko le en razdelek."
616
617#: grub-core/commands/halt.c:40
618msgid ""
619"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
620"implementations."
621msgstr ""
622"Ustavi računalnik. Ukaz ne deluje na vseh izvedbah programske strojne opreme."
623
624#: grub-core/commands/hashsum.c:32
625msgid "Specify hash to use."
626msgstr "Navedite razpršilo za uporabo."
627
628#: grub-core/commands/hashsum.c:32
629msgid "HASH"
630msgstr "RAZPRŠILO"
631
632#: grub-core/commands/hashsum.c:33
633msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
634msgstr "Preveri razpršila datotek z datoteko seznama razpršil DATOTEK:"
635
636#: grub-core/commands/hashsum.c:35
637msgid "Base directory for hash list."
638msgstr "Osnovna mapa za seznam razpršil."
639
640#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
641#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
642#: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
643#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94
644#: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
645#: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
646#: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298
647#: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
648#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98
649#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63
650#: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67
651#: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52
652#: util/grub-set-default.in:54
653msgid "DIR"
654msgstr "MAPA"
655
656#: grub-core/commands/hashsum.c:37
657msgid "Don't stop after first error."
658msgstr "Ne zaustavi po prvi napaki"
659
660#: grub-core/commands/hashsum.c:38
661msgid "Uncompress file before checksumming."
662msgstr "Razširi datoteko pred izračunom nadzorne vsote."
663
664#: grub-core/commands/hashsum.c:165
665#, c-format
666msgid "%s: READ ERROR\n"
667msgstr "%s: NAPAKA BRANJA\n"
668
669#: grub-core/commands/hashsum.c:179
670#, c-format
671msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
672msgstr "%s: NEUJEMANJE RAZPRŠIL\n"
673
674#: grub-core/commands/hashsum.c:190
675#, c-format
676msgid "%s: OK\n"
677msgstr "%s: v redu\n"
678
679#: grub-core/commands/hashsum.c:284
680msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
681msgstr "-h RAZPRŠILO [-c DATOTEKA [-p PRIPONA]] [DATOTEKA1 [DATOTEKA2 ...]]"
682
683#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
684#. be a bit more precise, you can treat it as
685#. just "hash".
686#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
687#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
688#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
689msgid "Compute or check hash checksum."
690msgstr "Izračunaj ali preveri navzorno vsoto razpršila."
691
692#: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
693#: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
694#: grub-core/commands/hashsum.c:313
695msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
696msgstr "[-c DATOTEKA [-p PREDPONA]] [DATOTEKA1 [DATOTEKA2 ...]]"
697
698#: grub-core/commands/hdparm.c:33
699msgid ""
700"Set Advanced Power Management\n"
701"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
702msgstr ""
703"Nastavi napredno upravljanje porabe\n"
704"(1=nizko, ..., 254=visoko, 255=izključeno)."
705
706#: grub-core/commands/hdparm.c:36
707msgid "Display power mode."
708msgstr "Prikaz način porabe."
709
710#: grub-core/commands/hdparm.c:37
711msgid "Freeze ATA security settings until reset."
712msgstr "Zamrzni varnostne nastavitve ATA do ponastavitve."
713
714#: grub-core/commands/hdparm.c:39
715msgid "Display SMART health status."
716msgstr "Prikaži stanje zdravja SMART."
717
718#: grub-core/commands/hdparm.c:40
719msgid ""
720"Set Automatic Acoustic Management\n"
721"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
722msgstr ""
723"Nastavi samodejno akustično upravljanje\n"
724"(0 = izklopljeno, 128 = tiho, ..., 254 = hitro)."
725
726#: grub-core/commands/hdparm.c:43
727msgid ""
728"Set standby timeout\n"
729"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
730msgstr ""
731"Nastavi zakasnitev pripravljenosti.\n"
732"(0=izklopljeno, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
733
734#: grub-core/commands/hdparm.c:46
735msgid "Set drive to standby mode."
736msgstr "Nastavi pogon v način pripravljenosti."
737
738#: grub-core/commands/hdparm.c:47
739msgid "Set drive to sleep mode."
740msgstr "Nastavi pogon v pripravljenost."
741
742#: grub-core/commands/hdparm.c:48
743msgid "Print drive identity and settings."
744msgstr "Izpiši identiteto in nastavitve pogona."
745
746#: grub-core/commands/hdparm.c:50
747msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
748msgstr "Pokaži surovo vsebino odseka ATA IDENTIFY."
749
750#: grub-core/commands/hdparm.c:52
751msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
752msgstr "Onemogoči/Omogoči SMART (0/1)."
753
754#: grub-core/commands/hdparm.c:53
755msgid "Do not print messages."
756msgstr "Ne izpisuj sporočil."
757
758#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
759#: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780
760#: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
761#: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178
762#: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
763#: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720
764#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356
765#: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
766#: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
767#: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706
768#: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191
769#: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
770msgid "one argument expected"
771msgstr "pričakovan je en argument"
772
773#: grub-core/commands/hdparm.c:438
774msgid "[OPTIONS] DISK"
775msgstr "[MOŽNOSTI] DISK"
776
777#: grub-core/commands/hdparm.c:439
778msgid "Get/set ATA disk parameters."
779msgstr "Pridobi/Nastavi parametre diskov ATA."
780
781#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642
782#: grub-core/lib/arg.c:109
783msgid "Usage:"
784msgstr "Uporaba:"
785
786#: grub-core/commands/help.c:146
787msgid "[PATTERN ...]"
788msgstr "[VZOREC ...]"
789
790#: grub-core/commands/help.c:147
791msgid "Show a help message."
792msgstr "Prikaži sporočilo pomoči."
793
794#: grub-core/commands/hexdump.c:31
795msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
796msgstr "Preskoči bajte odmika na začetku datoteke."
797
798#: grub-core/commands/hexdump.c:33
799msgid "Read only LENGTH bytes."
800msgstr "Beri le bajte DOLŽINE."
801
802#: grub-core/commands/hexdump.c:125
803msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
804msgstr "[MOŽNOSTI] DATOTEKA_ALI_NAPRAVA"
805
806#: grub-core/commands/hexdump.c:126
807msgid "Show raw contents of a file or memory."
808msgstr "Pokaži surovo vsebino datoteke ali pomnilnika."
809
810#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
811#, fuzzy
812msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
813msgstr "Pokaži vsebino pomnilnika."
814
815#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
816#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
817#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
818msgid "BYTE:BIT"
819msgstr "BAJT:BIT"
820
821#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
822msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
823msgstr "Preizkusi bit na BAJT:BIT v CMOS."
824
825#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
826#, fuzzy
827msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
828msgstr "Počisti bit na BAJT:BIT v CMOS."
829
830#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
831#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
832#, fuzzy
833msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
834msgstr "Preizkusi bit na BAJT:BIT v CMOS."
835
836#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112
837#, fuzzy
838msgid "Show coreboot boot time statistics."
839msgstr "Statistika predpomnjenja diskov ni na voljo.\n"
840
841#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
842#, fuzzy
843msgid "List coreboot tables."
844msgstr "Izpiše trenutne spremenljivke."
845
846#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
847#. no argument is specified.
848#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
849msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
850msgstr "Preveri, ali CPE podpira 64-bitni (dolgi) način (privzeto)."
851
852#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
853#, fuzzy
854msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
855msgstr "Preveri, ali CPE podpira 64-bitni (dolgi) način (privzeto)."
856
857#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
858msgid "Check for CPU features."
859msgstr "Preveri zmožnosti CPE."
860
861#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
862#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
863#. use the word like "rerouting".
864#.
865#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
866msgid "Show the current mappings."
867msgstr "Pokaži trenutne preslikave."
868
869#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
870msgid "Reset all mappings to the default values."
871msgstr "Ponastavi vse preslikave na privzete vrednosti."
872
873#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
874msgid "Perform both direct and reverse mappings."
875msgstr "Izvedi neposredne in povratne preslikave."
876
877#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
878msgid "No drives have been remapped"
879msgstr "Pogoni niso bili preslikani"
880
881#. TRANSLATORS:  This is the header of mapping list.
882#. On the left is how OS will see the disks and
883#. on the right current GRUB vision.
884#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
885msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
886msgstr "OS disk #št ------> naprava GRUB/BIOS"
887
888#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
889msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
890msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
891
892#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
893msgid "Manage the BIOS drive mappings."
894msgstr "Uredi preslikave pogona BIOS."
895
896#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
897msgid "Do not use APM to halt the computer."
898msgstr "Ne uporabljaj APM za ustavljanje računalnika."
899
900#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
901msgid "Halt the system, if possible using APM."
902msgstr "Ustavi sistem z uporabo APM, če je mogoče."
903
904#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
905msgid "no APM found"
906msgstr "Sistema APM ni mogoče najti"
907
908#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
909#, c-format
910msgid ""
911"Version %u.%u\n"
912"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
913"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
914"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
915msgstr ""
916"Različica %u.%u\n"
917"32-bitni CS = 0x%x, dolžina = 0x%x, odmik = 0x%x\n"
918"16-bitni CS = 0x%x, dolžina = 0x%x\n"
919"DS = 0x%x, dolžina = 0x%x\n"
920
921#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
922msgid "16-bit protected interface supported\n"
923msgstr "32-bitni zaščiten vmesnik je podprt\n"
924
925#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
926msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
927msgstr "16-bitni zaščiten vmesnik ni podprt\n"
928
929#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
930msgid "32-bit protected interface supported\n"
931msgstr "32-bitni zaščiten vmesnik je podprt\n"
932
933#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
934msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
935msgstr "32-bitni zaščiten vmesnik ni podprt\n"
936
937#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
938msgid "CPU Idle slows down processor\n"
939msgstr "Nedejavna CPE upočasni delovanje procesorja\n"
940
941#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
942msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
943msgstr "Nedejavna CPE ne upočasni delovanja procesorja\n"
944
945#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
946msgid "APM disabled\n"
947msgstr "Upravljanje APM je onemogočeno.\n"
948
949#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
950msgid "APM enabled\n"
951msgstr "Upravljanje APM je omogočeno.\n"
952
953#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
954msgid "APM disengaged\n"
955msgstr "APM je izklopljen\n"
956
957#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
958msgid "APM engaged\n"
959msgstr "Upravljanje APM je vklopljeno.\n"
960
961#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
962msgid "Show APM information."
963msgstr "Pokaži podrobnosti APM."
964
965#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
966#. you take. Play command expects arguments which can
967#. be either a filename or tempo+notes.
968#. This error happens if none is specified.
969#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
970msgid "filename or tempo and notes expected"
971msgstr "pričakovano je ime datoteke oziroma tempo in note"
972
973#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172
974#: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705
975#: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327
976#: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454
977#: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192
978#: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689
979#: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538
980#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236
981#: grub-core/net/http.c:120
982#, c-format
983msgid "file `%s' not found"
984msgstr "datoteke`%s' ni bilo mogoče najti"
985
986#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156
987#: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137
988#: grub-core/script/execute.c:243
989msgid "unrecognized number"
990msgstr "neprepoznano število"
991
992#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175
993msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
994msgstr ""
995"DATOTEKA | TEMPO [VIŠINA_TONA1 TRAJANJE1] [VIŠINA_TONA2 TRAJANJE2] ... "
996
997#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176
998msgid "Play a tune."
999msgstr "Predvajaj melodijo."
1000
1001#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
1002msgid "set numlock mode"
1003msgstr "nastavi način zaklepa številčnice"
1004
1005#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
1006msgid "set capslock mode"
1007msgstr "zakleni način zaklepa velikih črk"
1008
1009#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
1010msgid "set scrolllock mode"
1011msgstr "nastavi način zaklepa drsenja"
1012
1013#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
1014msgid "set insert mode"
1015msgstr "nastavi način vstavljanja"
1016
1017#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
1018msgid "set pause mode"
1019msgstr "nastavi način premora"
1020
1021#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
1022msgid "press left shift"
1023msgstr "pritisnite levo tipko Shift"
1024
1025#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
1026msgid "press right shift"
1027msgstr "pritisnite desno tipko Shift"
1028
1029#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
1030msgid "press SysRq"
1031msgstr "pritisnite tipko SysRq"
1032
1033#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
1034msgid "press NumLock key"
1035msgstr "pritisnite tipko NumLock"
1036
1037#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
1038msgid "press CapsLock key"
1039msgstr "pritisnite tipko CapsLock"
1040
1041#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
1042msgid "press ScrollLock key"
1043msgstr "pritisnite tipko ScrollLock"
1044
1045#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
1046msgid "press Insert key"
1047msgstr "pritisnite tipko Insert"
1048
1049#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
1050msgid "press left alt"
1051msgstr "pritisnite levo tipko Alt"
1052
1053#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
1054msgid "press right alt"
1055msgstr "pritisnite desno tipko Alt"
1056
1057#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
1058msgid "press left ctrl"
1059msgstr "pritisnite levo tipko Ctrl"
1060
1061#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
1062msgid "press right ctrl"
1063msgstr "pritisnite desno tipko Ctrl"
1064
1065#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
1066msgid "don't update LED state"
1067msgstr "ne posodobi stanja LED"
1068
1069#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374
1070msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
1071msgstr "[PRITISKTIPKE1] [[PRITISKTIPKE2] ..."
1072
1073#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
1074#. keypresses.
1075#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377
1076msgid "Emulate a keystroke sequence"
1077msgstr "Posnemaj zaporedje pritiska tipk"
1078
1079#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
1080msgid "Run `go' to resume GRUB."
1081msgstr "Zaženite `go' za nadaljevanje nalagalnika GRUB."
1082
1083#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
1084msgid "Return to IEEE1275 prompt."
1085msgstr "Vrni se na poziv IEEE1275."
1086
1087#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
1088#: grub-core/commands/setpci.c:73
1089msgid "Save read value into variable VARNAME."
1090msgstr "Shrani vrednost branja v spremenljivko IME_SPREMENLJIVKE."
1091
1092#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
1093#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
1094#: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
1095msgid "VARNAME"
1096msgstr "IME_SPREMENLJIVKE"
1097
1098#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
1099#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
1100msgid "PORT"
1101msgstr "VRATA"
1102
1103#: grub-core/commands/iorw.c:123
1104msgid "Read 8-bit value from PORT."
1105msgstr "Preberi 8-bitno vrednost z VRAT."
1106
1107#: grub-core/commands/iorw.c:127
1108msgid "Read 16-bit value from PORT."
1109msgstr "Preberi 16-bitno vrednost z VRAT."
1110
1111#: grub-core/commands/iorw.c:131
1112msgid "Read 32-bit value from PORT."
1113msgstr "Preberi 32-bitno vrednost z VRAT."
1114
1115#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
1116msgid "PORT VALUE [MASK]"
1117msgstr "VREDNOST VRAT [MASKA]"
1118
1119#: grub-core/commands/iorw.c:136
1120msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
1121msgstr "Zapiši 8-bitno VREDNOST na VRATA."
1122
1123#: grub-core/commands/iorw.c:140
1124msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
1125msgstr "Zapiši 16-bitno VREDNOST na VRATA."
1126
1127#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
1128#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
1129msgid "ADDR VALUE [MASK]"
1130msgstr "ADDR VREDNOST [MASKA]"
1131
1132#: grub-core/commands/iorw.c:144
1133msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
1134msgstr "Zapiši 32-bitno VREDNOST na VRATA."
1135
1136#: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60
1137#: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235
1138#: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
1139#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734
1140#, c-format
1141msgid "variable `%s' isn't set"
1142msgstr "spremenljivka `%s' ni nastavljena"
1143
1144#: grub-core/commands/keylayouts.c:299
1145msgid "Load a keyboard layout."
1146msgstr "Naloži razporeditev tipk."
1147
1148#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
1149#. "true" is returned, otherwise "false".
1150#: grub-core/commands/keystatus.c:32
1151msgid "Check Shift key."
1152msgstr "Preverite tipko Shift."
1153
1154#: grub-core/commands/keystatus.c:33
1155msgid "Check Control key."
1156msgstr "Preverite tipko Control."
1157
1158#: grub-core/commands/keystatus.c:34
1159msgid "Check Alt key."
1160msgstr "Preverite tipko Alt."
1161
1162#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
1163#: grub-core/commands/keystatus.c:106
1164msgid "Check key modifier status."
1165msgstr "Preverite stanje pomožnih tipk"
1166
1167#: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496
1168#: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533
1169#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
1170#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64
1171#, c-format
1172msgid "can't find command `%s'"
1173msgstr "ni mogoče najti ukaza `%s'"
1174
1175#: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222
1176#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
1177msgid "Enter password: "
1178msgstr "Vnesite geslo: "
1179
1180#. TRANSLATORS: "legacy config" means
1181#. "config as used by grub-legacy".
1182#: grub-core/commands/legacycfg.c:805
1183msgid "Parse legacy config in same context"
1184msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v enaki vsebini."
1185
1186#: grub-core/commands/legacycfg.c:810
1187msgid "Parse legacy config in new context"
1188msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v novi vsebini."
1189
1190#: grub-core/commands/legacycfg.c:815
1191msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
1192msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v enaki vsebini in vzame le vnose menija"
1193
1194#: grub-core/commands/legacycfg.c:820
1195msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
1196msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v novi vsebini in vzame le vnose menija"
1197
1198#: grub-core/commands/legacycfg.c:824
1199msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1200msgstr "[--no-mem-option] [--type=VRSTA] DATOTEKA [ARG ...]"
1201
1202#: grub-core/commands/legacycfg.c:825
1203msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
1204msgstr "Simulira ukaz `kernel' grub-legacy"
1205
1206#: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833
1207msgid "FILE [ARG ...]"
1208msgstr "DATOTEKA [ARG ...]"
1209
1210#: grub-core/commands/legacycfg.c:830
1211msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
1212msgstr "Simulira ukaz `initrd' grub-legacy"
1213
1214#: grub-core/commands/legacycfg.c:834
1215msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
1216msgstr "Simulira ukaz `modulenounzip' grub-legacy"
1217
1218#: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843
1219msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
1220msgstr "[--md5] PASSWD [DATOTEKA]"
1221
1222#: grub-core/commands/legacycfg.c:839
1223msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
1224msgstr "Simulira ukaz `password' grub-legacy"
1225
1226#: grub-core/commands/legacycfg.c:844
1227msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
1228msgstr "Simulira ukaz `password' grub-legacy v načinu vnosa menijev"
1229
1230#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
1231#. for loading and storing environment.
1232#: grub-core/commands/loadenv.c:37
1233msgid "Specify filename."
1234msgstr "Navedite ime datoteke."
1235
1236#: grub-core/commands/loadenv.c:39
1237msgid "Skip signature-checking of the environment file."
1238msgstr ""
1239
1240#: grub-core/commands/loadenv.c:458
1241#, fuzzy
1242msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
1243msgstr "[-f DATOTEKA] ime_spremenljivke [...]"
1244
1245#: grub-core/commands/loadenv.c:459
1246msgid "Load variables from environment block file."
1247msgstr "Naloži spremenljivke iz okoljske bločne datoteke."
1248
1249#: grub-core/commands/loadenv.c:462
1250msgid "[-f FILE]"
1251msgstr "[-f DATOTEKA]"
1252
1253#: grub-core/commands/loadenv.c:463
1254msgid "List variables from environment block file."
1255msgstr "Izpiši spremenljivke iz okoljske bločne datoteke."
1256
1257#: grub-core/commands/loadenv.c:467
1258msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1259msgstr "[-f DATOTEKA] ime_spremenljivke [...]"
1260
1261#: grub-core/commands/loadenv.c:468
1262msgid "Save variables to environment block file."
1263msgstr "Shrani spremenljivke v okoljsko bločno datoteko."
1264
1265#: grub-core/commands/ls.c:40
1266msgid "Show a long list with more detailed information."
1267msgstr "Prikaži dolg seznam s podrobnejšimi podatki."
1268
1269#: grub-core/commands/ls.c:41
1270msgid "Print sizes in a human readable format."
1271msgstr "Izpiši velikosti v človeku berljivi obliki."
1272
1273#: grub-core/commands/ls.c:42
1274msgid "List all files."
1275msgstr "Natisni vse datoteke."
1276
1277#: grub-core/commands/ls.c:73
1278msgid "Network protocols:"
1279msgstr "Omrežni protokoli:"
1280
1281#: grub-core/commands/ls.c:286
1282msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1283msgstr "[-l|-h|-a] [DATOTEKA ...]"
1284
1285#: grub-core/commands/ls.c:287
1286msgid "List devices and files."
1287msgstr "Izpiši naprave in datoteke."
1288
1289#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
1290msgid "Show version 1 tables only."
1291msgstr "Pokaži le preglednice različice 1."
1292
1293#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
1294msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1295msgstr "Pokaži le preglednice različic 2 in 3."
1296
1297#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
1298msgid "Show ACPI information."
1299msgstr "Pokaži podrobnosti ACPI."
1300
1301#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
1302msgid "available RAM"
1303msgstr "razpoložljivi RAM"
1304
1305#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
1306msgid "reserved RAM"
1307msgstr "rezerviran RAM"
1308
1309#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1310#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1311#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
1312msgid "ACPI reclaimable RAM"
1313msgstr "dodeljiv RAM za ACPI"
1314
1315#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1316#. is required to save accross hibernations.
1317#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1318msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1319msgstr "obstojni pomnilnik RAM za ACPI"
1320
1321#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1322msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1323msgstr "okvarjen RAM (BadRAM)"
1324
1325#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
1326#, fuzzy
1327msgid "RAM holding coreboot tables"
1328msgstr "strojna programska oprema za RAM"
1329
1330#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
1331msgid "RAM holding firmware code"
1332msgstr "strojna programska oprema za RAM"
1333
1334#: grub-core/commands/lsmmap.c:50
1335#, c-format
1336msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1337msgstr "base_addr = 0x%llx, dolžina = 0x%llx, %s\n"
1338
1339#: grub-core/commands/lsmmap.c:53
1340#, c-format
1341msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1342msgstr "base_addr = 0x%llx, dolžina = 0x%llx, vrsta = 0x%x\n"
1343
1344#: grub-core/commands/lsmmap.c:77
1345msgid "List memory map provided by firmware."
1346msgstr ""
1347"Navedi preslikavo pomnilnika, zagotovljenega s strani programske strojne "
1348"opreme."
1349
1350#: grub-core/commands/lspci.c:232
1351msgid "List PCI devices."
1352msgstr "Izpiši naprave PCI."
1353
1354#: grub-core/commands/macbless.c:225
1355msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
1356msgstr ""
1357
1358#: grub-core/commands/macbless.c:229
1359msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
1360msgstr ""
1361
1362#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1363#: grub-core/commands/memrw.c:133
1364msgid "ADDR"
1365msgstr "ADDR"
1366
1367#: grub-core/commands/memrw.c:125
1368msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1369msgstr "Preberi 8-bitno vrednost in NASLOVA."
1370
1371#: grub-core/commands/memrw.c:129
1372msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1373msgstr "Preberi 16-bitno vrednost in NASLOVA."
1374
1375#: grub-core/commands/memrw.c:133
1376msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1377msgstr "Preberi 32-bitno vrednost in NASLOVA."
1378
1379#: grub-core/commands/memrw.c:138
1380msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1381msgstr "Zapiši 8-bitno VREDNOST na NASLOV."
1382
1383#: grub-core/commands/memrw.c:142
1384msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1385msgstr "Zapiši 16-bitno VREDNOST na NASLOV."
1386
1387#: grub-core/commands/memrw.c:146
1388msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1389msgstr "Zapiši 32-bitno VREDNOST na NASLOV."
1390
1391#: grub-core/commands/menuentry.c:31
1392msgid "Menu entry type."
1393msgstr "Vrsta vnosa menija."
1394
1395#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1396#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
1397#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305
1398#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109
1399#: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65
1400msgid "STRING"
1401msgstr "NIZ"
1402
1403#: grub-core/commands/menuentry.c:33
1404msgid "List of users allowed to boot this entry."
1405msgstr "Seznamov uporabnikov, ki lahko zaženejo ta vnos."
1406
1407#: grub-core/commands/menuentry.c:33
1408msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1409msgstr "UPORABNIŠKO_IME[,UPORABNIŠKO_IME]"
1410
1411#: grub-core/commands/menuentry.c:36
1412msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1413msgstr "Tipka za hiter zagon tega vnosa."
1414
1415#: grub-core/commands/menuentry.c:36
1416msgid "KEYBOARD_KEY"
1417msgstr "TIPKA"
1418
1419#: grub-core/commands/menuentry.c:38
1420msgid "Use STRING as menu entry body."
1421msgstr "Uporabi NIZ kot telo vnosa menija."
1422
1423#: grub-core/commands/menuentry.c:39
1424msgid "Menu entry identifier."
1425msgstr "Določilo vnosa menija."
1426
1427#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1428#. handful of users. By default when security is active only superusers can
1429#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1430#. anyone can boot it.
1431#: grub-core/commands/menuentry.c:44
1432msgid "This entry can be booted by any user."
1433msgstr "Ta vnos lahko zažene katerikoli uporabnik."
1434
1435#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1436#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1437msgid "BLOCK"
1438msgstr "BLOK"
1439
1440#: grub-core/commands/menuentry.c:323
1441msgid "Define a menu entry."
1442msgstr "Določi vnos menija."
1443
1444#: grub-core/commands/menuentry.c:328
1445msgid "Define a submenu."
1446msgstr "Določi podrejeni meni."
1447
1448#. TRANSLATORS: this is module list header.  Name
1449#. is module name, Ref Count is a reference counter
1450#. (how many modules or open descriptors use it).
1451#. Dependencies are the other modules it uses.
1452#.
1453#: grub-core/commands/minicmd.c:159
1454msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1455msgstr "Ime\tSklicno število\tOdvisnosti\n"
1456
1457#: grub-core/commands/minicmd.c:198
1458msgid "Show this message."
1459msgstr "Pokaži to sporočilo."
1460
1461#: grub-core/commands/minicmd.c:201
1462msgid "ADDR [SIZE]"
1463msgstr "ADDR [VELIKOST]"
1464
1465#: grub-core/commands/minicmd.c:201
1466msgid "Show memory contents."
1467msgstr "Pokaži vsebino pomnilnika."
1468
1469#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
1470#: util/grub-install.c:276
1471msgid "MODULE"
1472msgstr "MODUL"
1473
1474#: grub-core/commands/minicmd.c:204
1475msgid "Remove a module."
1476msgstr "Odstrani modul."
1477
1478#: grub-core/commands/minicmd.c:207
1479msgid "Show loaded modules."
1480msgstr "Pokaži naložene module."
1481
1482#: grub-core/commands/minicmd.c:210
1483msgid "Exit from GRUB."
1484msgstr "Končaj zaganjalnik GRUB."
1485
1486#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1487msgid "No CS5536 found"
1488msgstr "Ni najdene naprave CS5536"
1489
1490#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1491#, c-format
1492msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1493msgstr "Naprava CS5536 pri %d:%d.%d\n"
1494
1495#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1496#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1497#. its ports are.
1498#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1499#, c-format
1500msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1501msgstr "Prostor V/I nadzornika upravljanja vodila je na 0x%x\n"
1502
1503#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1504#. like number 1: ... number 2: ...
1505#.
1506#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1507#, c-format
1508msgid "RAM slot number %d\n"
1509msgstr "Številka %d mesta RAM\n"
1510
1511#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1512#, c-format
1513msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1514msgstr "Zapisani bajti SPD: %d B.\n"
1515
1516#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1517#, c-format
1518msgid "Total flash size: %d B.\n"
1519msgstr "Celotna velikost bliskovnega pogona: %d B.\n"
1520
1521#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1522msgid "Memory type: DDR2."
1523msgstr "Vrsta pomnilnika: DDR2."
1524
1525#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1526#, c-format
1527msgid "Part no: %s.\n"
1528msgstr "Del št.: %s.\n"
1529
1530#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1531msgid "Memory type: Unknown."
1532msgstr "Vrsta pomnilnika: neznana."
1533
1534#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1535msgid "Print Memory information."
1536msgstr "Izpiši podrobnosti o pomnilniku."
1537
1538#: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118
1539#: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392
1540#, c-format
1541msgid "%s does not support UUIDs"
1542msgstr "%s ne podpira vrednosti UUID"
1543
1544#: grub-core/commands/nativedisk.c:310
1545msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
1546msgstr ""
1547
1548#: grub-core/commands/nativedisk.c:311
1549msgid ""
1550"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
1551"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
1552msgstr ""
1553
1554#: grub-core/commands/parttool.c:40
1555msgid ""
1556"Perform COMMANDS on partition.\n"
1557"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1558msgstr ""
1559"Izvedi UKAZE na razdelku.\n"
1560"Uporabi `parttool RAZDELEK help' za seznam razpoložljivih ukazov."
1561
1562#: grub-core/commands/parttool.c:123
1563msgid "=VAL"
1564msgstr "=VREDNOST"
1565
1566#: grub-core/commands/parttool.c:136
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
1569msgstr "Orodje parttool za %s ni na voljo.\n"
1570
1571#: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285
1572#: grub-core/lib/arg.c:351
1573#, c-format
1574msgid "unknown argument `%s'"
1575msgstr "neznan argument `%s'"
1576
1577#: grub-core/commands/parttool.c:332
1578msgid "PARTITION COMMANDS"
1579msgstr "RAZDELEK UKAZI"
1580
1581#: grub-core/commands/password.c:85
1582msgid "USER PASSWORD"
1583msgstr "UPORABNIŠKO GESLO"
1584
1585#: grub-core/commands/password.c:86
1586msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1587msgstr ""
1588"Nastavi uporabniško geslo (običajno besedilo). Nepriporočljivo in nevarno."
1589
1590#. TRANSLATORS: it means that the string which
1591#. was supposed to be a password hash doesn't
1592#. have a correct format, not to password
1593#. mismatch.
1594#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97
1595#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111
1596#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119
1597#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146
1598#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175
1599msgid "invalid PBKDF2 password"
1600msgstr "neveljavno geslo PBKDF2"
1601
1602#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
1603msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1604msgstr "USER PBKDF2_PASSWORD"
1605
1606#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
1607msgid "Set user password (PBKDF2). "
1608msgstr "Nastavi geslo uporabnika (PBKDF2). "
1609
1610#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
1611msgid "Select device by vendor and device IDs."
1612msgstr "Izberite napravo po ponudniku in ID naprave."
1613
1614#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
1615msgid "[vendor]:[device]"
1616msgstr "[ponudnik]:[naprava]"
1617
1618#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
1619msgid "Select device by its position on the bus."
1620msgstr "Izberite napravo z njenim položajem na vodilu."
1621
1622#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
1623msgid "[bus]:[slot][.func]"
1624msgstr "[vodilo]:[mesto][.funk]"
1625
1626#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
1627#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
1628#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1629#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
1630#, c-format
1631msgid "missing `%c' symbol"
1632msgstr "manjka simbol `%c'"
1633
1634#: grub-core/commands/pcidump.c:168
1635#, fuzzy
1636msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
1637msgstr "[MOŽNOST] ...[POT|NAPRAVA]"
1638
1639#: grub-core/commands/pcidump.c:169
1640msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
1641msgstr ""
1642
1643#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
1644msgid "Set a variable to return value."
1645msgstr "Nastavi spremenljivko na vračanje vrednosti."
1646
1647#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1648#. the diven disk.
1649#: grub-core/commands/probe.c:43
1650msgid "Determine driver."
1651msgstr "Določite gonilnik."
1652
1653#: grub-core/commands/probe.c:44
1654msgid "Determine partition map type."
1655msgstr "Določi vrsto preslikave razdelkov."
1656
1657#: grub-core/commands/probe.c:45
1658msgid "Determine filesystem type."
1659msgstr "Določi vrsto datotečnega sistema."
1660
1661#: grub-core/commands/probe.c:46
1662msgid "Determine filesystem UUID."
1663msgstr "Določitev UUID datotečnega sistema."
1664
1665#: grub-core/commands/probe.c:47
1666msgid "Determine filesystem label."
1667msgstr "Določitev oznake datotečnega sistema."
1668
1669#: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1670#: util/grub-probe.c:404
1671#, c-format
1672msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1673msgstr "datotečni sistem `%s' ne podpira oznak"
1674
1675#: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428
1676#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
1677msgid "DEVICE"
1678msgstr "NAPRAVA"
1679
1680#: grub-core/commands/probe.c:166
1681msgid "Retrieve device info."
1682msgstr "Pridobitev podrobnosti o napravi."
1683
1684#: grub-core/commands/read.c:85
1685msgid "[ENVVAR]"
1686msgstr "[OKOLJSPRE]"
1687
1688#: grub-core/commands/read.c:86
1689msgid "Set variable with user input."
1690msgstr "Nastavi spremenljivko z vnosom uporabnika."
1691
1692#: grub-core/commands/reboot.c:40
1693msgid "Reboot the computer."
1694msgstr "Znova zaženite računalnik."
1695
1696#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1697#. groups with parentheses. These groups are
1698#. then numbered and you can save some of
1699#. them in variables. In other programs
1700#. those components aree often referenced with
1701#. back slash, e.g. \1. Compare
1702#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1703#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1704#.
1705#: grub-core/commands/regexp.c:44
1706msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1707msgstr "Shramba se ujema s sestavnim delom ŠTEVILO v IMENU_SPREMENLJIVKE"
1708
1709#: grub-core/commands/regexp.c:45
1710msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1711msgstr "[ŠTEVILO:]IME_SPREMENLJIVKE"
1712
1713#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1714#. two separate units to translate and pay
1715#. attention not to reverse them.
1716#: grub-core/commands/regexp.c:157
1717msgid "REGEXP STRING"
1718msgstr "REGEXP NIZ"
1719
1720#: grub-core/commands/regexp.c:158
1721msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1722msgstr "Preizkusi, ali je REGEXP skladen z NIZEM."
1723
1724#: grub-core/commands/search.c:324
1725msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1726msgstr "IME [SPREMENLJIVKA] [NAMIGI]"
1727
1728#: grub-core/commands/search_file.c:4
1729msgid ""
1730"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1731"set to a variable."
1732msgstr ""
1733"Išči naprave po datotekah. Če je SPREMENLJIVKA navedena, bo prva najdena "
1734"naprava nastavljena na spremenljivko."
1735
1736#: grub-core/commands/search_label.c:4
1737msgid ""
1738"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1739"set to a variable."
1740msgstr ""
1741"Išči naprave po oznakah. Če je SPREMENLJIVKA navedena, bo prva najdena "
1742"naprava nastavljena na spremenljivko."
1743
1744#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1745msgid ""
1746"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1747"set to a variable."
1748msgstr ""
1749"Poišči naprave po UUID. Če je SPREMENLJIVKA navedena, bo prva najdena "
1750"naprava nastavljena na spremenljivko."
1751
1752#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1753msgid "Search devices by a file."
1754msgstr "Poišči naprave po datoteki"
1755
1756#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1757msgid "Search devices by a filesystem label."
1758msgstr "Poišči naprave po oznaki datotečnega sistema."
1759
1760#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1761msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1762msgstr "Poišči naprave po UUID datotečnega sistema."
1763
1764#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1765msgid "Set a variable to the first device found."
1766msgstr "Nastavi spremenljivko za prvo najdeno napravo."
1767
1768#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1769msgid "Do not probe any floppy drive."
1770msgstr "Ne preizkušaj kateregakoli disketnega pogona."
1771
1772#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1773msgid ""
1774"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1775msgstr ""
1776"Najprej preizkusi napravo NAMIG. V primeru, da se NAMIG konča z vejico, "
1777"preizkusi tudi podrejene razdelke"
1778
1779#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1780#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1781#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1782msgid "HINT"
1783msgstr "NAMIG"
1784
1785#: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1786msgid ""
1787"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1788"comma, also try subpartitions"
1789msgstr ""
1790"Najprej preizkusi napravo NAMIG, ali se trenutno izvaja na IEEE1275. V "
1791"primeru, da se NAMIG konča z vejico, preizkusi tudi podrejene razdelke."
1792
1793#: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1794msgid ""
1795"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1796"comma, also try subpartitions"
1797msgstr ""
1798"Najprej preizkusi napravo NAMIG, če se trenutno izvaja na BIOS. V primeru, "
1799"da se NAMIG konča z vejico, preizkusi tudi podrejene razdelke."
1800
1801#: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1802msgid ""
1803"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1804"ends in comma, also try subpartitions"
1805msgstr ""
1806"Najprej preizkusi napravo NAMIG, če je podprt neposreden dostop do strojne "
1807"opreme. V primeru, da se NAMIG konča z vejico, preizkusi tudi podrejene "
1808"razdelke."
1809
1810#: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1811msgid ""
1812"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1813"comma, also try subpartitions"
1814msgstr ""
1815"Najprej preizkusi napravo NAMIG, če se trenutno izvaja na EFI. V primeru, da "
1816"se NAMIG konča z vejico, preizkusi tudi podrejene razdelke."
1817
1818#: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1819msgid ""
1820"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1821"comma, also try subpartitions"
1822msgstr ""
1823"Najprej preizkusi napravo NAMIG, če se izvaja na ARC. V primeru, da se NAMIG "
1824"konča z vejico, preizkusi tudi podrejene razdelke."
1825
1826#: grub-core/commands/search_wrap.c:202
1827msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1828msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint NAMIG [--hint NAMIG] ...] IME"
1829
1830#: grub-core/commands/search_wrap.c:204
1831msgid ""
1832"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1833"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1834"is specified, `root' is used."
1835msgstr ""
1836"Poišči naprave po datoteki, oznaki datotečnega sistema ali UUID datotečnega "
1837"sistema. Če je določena možnost --set, je prva najdena naprava nastavljena "
1838"na spremenljivko. V primeru, da ime spremenljivke ni navedeno, je "
1839"uporabljena `korenska mapa`."
1840
1841#: grub-core/commands/setpci.c:132
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
1844msgstr "Register %x v %d:%d.%d je %x\n"
1845
1846#: grub-core/commands/setpci.c:333
1847#, fuzzy
1848msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
1849msgstr ""
1850"[-s POLOŽAJ] [-d NAPRAVA] [-v SPREMENLJIVKA] [REGISTER][=VREDNOST[:MASKA]]"
1851
1852#: grub-core/commands/setpci.c:335
1853msgid "Manipulate PCI devices."
1854msgstr "Upravljaj naprave PCI."
1855
1856#: grub-core/commands/sleep.c:32
1857msgid "Verbose countdown."
1858msgstr "Odštevanje s podrobnim izpisom."
1859
1860#: grub-core/commands/sleep.c:33
1861msgid "Allow to interrupt with ESC."
1862msgstr "Dovoli prekinitev s tipko ESC."
1863
1864#: grub-core/commands/sleep.c:109
1865msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1866msgstr "ŠTEVILO_SEKUND"
1867
1868#: grub-core/commands/sleep.c:110
1869msgid "Wait for a specified number of seconds."
1870msgstr "Počakajte navedeno število sekund."
1871
1872#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
1873msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
1874msgstr ""
1875
1876#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
1877msgid ""
1878"current directory of the syslinux [default is parent directory of input "
1879"file]."
1880msgstr ""
1881
1882#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
1883msgid "assume input is an isolinux configuration file."
1884msgstr ""
1885
1886#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
1887msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
1888msgstr ""
1889
1890#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
1891#, fuzzy
1892msgid "assume input is a syslinux configuration file."
1893msgstr "Predpostavi, da je vhod šifrirana fraza."
1894
1895#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
1896#. "config as used by syslinux".
1897#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186
1898#, fuzzy
1899msgid "Execute syslinux config in same context"
1900msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v enaki vsebini."
1901
1902#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192
1903#, fuzzy
1904msgid "Execute syslinux config in new context"
1905msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v novi vsebini."
1906
1907#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198
1908#, fuzzy
1909msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
1910msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v enaki vsebini in vzame le vnose menija"
1911
1912#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204
1913#, fuzzy
1914msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
1915msgstr "Razčleni opuščeno nastavitev v novi vsebini in vzame le vnose menija"
1916
1917#: grub-core/commands/terminal.c:90
1918msgid "no terminal specified"
1919msgstr "ni navedenega terminala"
1920
1921#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
1922#, c-format
1923msgid "terminal `%s' isn't found"
1924msgstr "terminala `%s' ni mogoče najti"
1925
1926#: grub-core/commands/terminal.c:244
1927msgid "Active input terminals:"
1928msgstr "Dejavni terminali vnosa:"
1929
1930#: grub-core/commands/terminal.c:245
1931msgid "Available input terminals:"
1932msgstr "Razpoložljivi terminali vnosa"
1933
1934#: grub-core/commands/terminal.c:261
1935msgid "Active output terminals:"
1936msgstr "Dejavni terminali izhoda:"
1937
1938#: grub-core/commands/terminal.c:262
1939msgid "Available output terminals:"
1940msgstr "Razpoložljivi terminali izhoda:"
1941
1942#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
1943msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1944msgstr "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1945
1946#: grub-core/commands/terminal.c:273
1947msgid "List or select an input terminal."
1948msgstr "Izpiše ali izbere vhodni terminal."
1949
1950#: grub-core/commands/terminal.c:278
1951msgid "List or select an output terminal."
1952msgstr "Izpiše ali izbere izhodni terminal."
1953
1954#: grub-core/commands/test.c:444
1955msgid "EXPRESSION ]"
1956msgstr "IZRAZ ]"
1957
1958#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
1959msgid "Evaluate an expression."
1960msgstr "Oceni izraz."
1961
1962#: grub-core/commands/test.c:447
1963msgid "EXPRESSION"
1964msgstr "IZRAZ"
1965
1966#: grub-core/commands/testload.c:164
1967msgid "Load the same file in multiple ways."
1968msgstr "Naloži isto datoteko na več načinov."
1969
1970#: grub-core/commands/testspeed.c:35
1971msgid "Specify size for each read operation"
1972msgstr ""
1973
1974#: grub-core/commands/testspeed.c:58
1975#, fuzzy
1976msgid "invalid block size"
1977msgstr "neporavnana velikost naprave"
1978
1979#: grub-core/commands/testspeed.c:80
1980#, c-format
1981msgid "File size: %s\n"
1982msgstr ""
1983
1984#: grub-core/commands/testspeed.c:83
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
1987msgstr "Pretečeni čas: %d.%03d sekund \n"
1988
1989#: grub-core/commands/testspeed.c:92
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Speed: %s \n"
1992msgstr "ID naprave: %s\n"
1993
1994#: grub-core/commands/testspeed.c:107
1995msgid "[-s SIZE] FILENAME"
1996msgstr ""
1997
1998#: grub-core/commands/testspeed.c:108
1999msgid "Test file read speed."
2000msgstr ""
2001
2002#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936
2003msgid "no command is specified"
2004msgstr "ukaz ni določen"
2005
2006#: grub-core/commands/time.c:50
2007#, c-format
2008msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
2009msgstr "Pretečeni čas: %d.%03d sekund \n"
2010
2011#: grub-core/commands/time.c:61
2012msgid "COMMAND [ARGS]"
2013msgstr "UKAZ [ARGUMENTI]"
2014
2015#: grub-core/commands/time.c:62
2016msgid "Measure time used by COMMAND"
2017msgstr "Izmeri čas, ki ga uporabi UKAZ"
2018
2019#: grub-core/commands/tr.c:33
2020msgid "Translate to upper case."
2021msgstr ""
2022
2023#: grub-core/commands/tr.c:34
2024msgid "Translate to lower case."
2025msgstr ""
2026
2027#: grub-core/commands/tr.c:119
2028msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
2029msgstr ""
2030
2031#: grub-core/commands/tr.c:120
2032msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
2033msgstr ""
2034
2035#. TRANSLATORS: it's a command description.
2036#: grub-core/commands/true.c:50
2037msgid "Do nothing, successfully."
2038msgstr "Ne počni ničesar, uspešno."
2039
2040#. TRANSLATORS: it's a command description.
2041#: grub-core/commands/true.c:54
2042msgid "Do nothing, unsuccessfully."
2043msgstr "Ne počni ničesar, neuspešno."
2044
2045#: grub-core/commands/usbtest.c:212
2046msgid "Test USB support."
2047msgstr "Preizkusi podporo za USB."
2048
2049#: grub-core/commands/verify.c:44
2050msgid "Skip signature-checking of the public key file."
2051msgstr ""
2052
2053#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
2054#: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80
2055#: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95
2056#: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106
2057#: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118
2058#: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127
2059#: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275
2060#: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288
2061#: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326
2062#: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341
2063#: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460
2064#: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466
2065#: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479
2066#: grub-core/commands/verify.c:648
2067msgid "bad signature"
2068msgstr ""
2069
2070#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
2071#: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "public key %08x not found"
2074msgstr "fizičnega nosilca %s ni bilo mogoče najti."
2075
2076#: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678
2077#: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404
2078#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428
2079#, c-format
2080msgid "module `%s' isn't loaded"
2081msgstr "modul `%s' ni naložen"
2082
2083#: grub-core/commands/verify.c:964
2084msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
2085msgstr ""
2086
2087#: grub-core/commands/verify.c:965
2088msgid "Verify detached signature."
2089msgstr ""
2090
2091#: grub-core/commands/verify.c:968
2092msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
2093msgstr ""
2094
2095#: grub-core/commands/verify.c:969
2096msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
2097msgstr ""
2098
2099#: grub-core/commands/verify.c:973
2100msgid "Show the list of trusted keys."
2101msgstr ""
2102
2103#: grub-core/commands/verify.c:975
2104msgid "PUBKEY_ID"
2105msgstr ""
2106
2107#: grub-core/commands/verify.c:976
2108msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
2109msgstr ""
2110
2111#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
2112msgid "Text-only "
2113msgstr "Le besedilo"
2114
2115#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
2116#. are written dirrectly into memory.
2117#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
2118#, c-format
2119msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d  pos: %d/%d/%d/%d"
2120msgstr "Neposredna barva, maska: %d/%d/%d/%d  položaj: %d/%d/%d/%d"
2121
2122#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
2123#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
2124#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
2125msgid "Paletted "
2126msgstr ""
2127
2128#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
2129msgid "YUV "
2130msgstr "YUV "
2131
2132#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
2133#. in several different banks "plans" to control the different color
2134#. components of the same pixel.
2135#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
2136msgid "Planar "
2137msgstr "Ravninsko"
2138
2139#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
2140msgid "Hercules "
2141msgstr "Hercules "
2142
2143#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
2144msgid "CGA "
2145msgstr "CGA "
2146
2147#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
2148#. (unchained) video memory mode.
2149#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
2150msgid "Non-chain 4 "
2151msgstr "Ne-verižni način 4"
2152
2153#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
2154msgid "Monochrome "
2155msgstr "Enobarvno"
2156
2157#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
2158msgid "Unknown video mode "
2159msgstr "Neznan način videa"
2160
2161#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
2162msgid "  EDID checksum invalid"
2163msgstr "   Nadzorna vsota EDID je neveljavna"
2164
2165#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
2166#, c-format
2167msgid "  EDID version: %u.%u\n"
2168msgstr "   Različica EDID: %u.%u\n"
2169
2170#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
2171#, c-format
2172msgid "    Preferred mode: %ux%u\n"
2173msgstr "     Prednostni način: %ux%u\n"
2174
2175#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
2176msgid "    No preferred mode available\n"
2177msgstr "     Prednostni način ni na voljo\n"
2178
2179#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
2180#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
2181#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
2182#, c-format
2183msgid "invalid video mode specification `%s'"
2184msgstr "Neveljavno določilo načina videa `%s'"
2185
2186#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
2187msgid "List of supported video modes:"
2188msgstr "Seznam podprtih načinov videa:"
2189
2190#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
2191msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
2192msgstr "Legenda: maska/položaj=rdeče/zeleno/modro/rezervirano"
2193
2194#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
2195#, c-format
2196msgid "Adapter `%s':\n"
2197msgstr "Vmesnik `%s':\n"
2198
2199#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
2200msgid "  No info available"
2201msgstr "  Podrobnosti niso na voljo"
2202
2203#: grub-core/commands/videoinfo.c:198
2204msgid "  Failed to initialize video adapter"
2205msgstr "  Začenjanje vmesnika videa je spodletelo"
2206
2207#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2208#. like an identifier, so please don't
2209#. use better Unicode codepoints.
2210#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
2211msgid "[WxH[xD]]"
2212msgstr "[WxH[xD]]"
2213
2214#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
2215msgid ""
2216"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
2217"it."
2218msgstr ""
2219"Izpiši vse razpoložljive načine videa. V primeru podane ločljivosti so "
2220"prikazani le načini, ki se z njo ujemajo."
2221
2222#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2223#. like an identifier, so please don't
2224#. use better Unicode codepoints.
2225#: grub-core/commands/videotest.c:225
2226msgid "[WxH]"
2227msgstr "[WxH]"
2228
2229#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
2230#. nicer to use unicode cross instead of x.
2231#: grub-core/commands/videotest.c:228
2232msgid "Test video subsystem in mode WxH."
2233msgstr "Preizkusi video podsistem v načinu WxH."
2234
2235#: grub-core/commands/videotest.c:231
2236msgid "Test video subsystem."
2237msgstr "Preizkusi video podsistem."
2238
2239#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
2240msgid "[DIR]"
2241msgstr ""
2242
2243#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
2244#, fuzzy
2245msgid "List Xen storage."
2246msgstr "Izpiši strežnike DNS"
2247
2248#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
2249#. UUID as used in GRUB".
2250#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
2251msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
2252msgstr "[-l] GRUBUUID [IME_SPREMENLJIVKE]"
2253
2254#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
2255msgid ""
2256"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
2257"lowercase as done by blkid."
2258msgstr ""
2259"Pretvori 64-bitni UUID v zapis, primeren za XNU. Če je -l podan, ga obdrži v "
2260"pisavi malih črk, kot bi to storil blkid."
2261
2262#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587
2263#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528
2264#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491
2265#, c-format
2266msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
2267msgstr "napaka branja odseka 0x%llx od `%s'"
2268
2269#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608
2270#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511
2271#, c-format
2272msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
2273msgstr "napaka pisanja odseka 0x%llx na `%s'"
2274
2275#: grub-core/disk/cryptodisk.c:39
2276msgid "Mount by UUID."
2277msgstr "Priklopi po UUID."
2278
2279#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
2280#: grub-core/disk/cryptodisk.c:41
2281msgid "Mount all."
2282msgstr "Priklopi vse."
2283
2284#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
2285msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
2286msgstr "Priklopi vse nosilce z nastavljeno zastavico `boot'."
2287
2288#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
2289#. the error message.
2290#: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
2291#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2292#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168
2293#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65
2294#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194
2295#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318
2296#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358
2297#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110
2298#: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279
2299#: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120
2300#: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192
2301#: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568
2302#: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93
2303#: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516
2304#: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68
2305#: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509
2306#: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531
2307#: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759
2308#: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499
2309#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
2310#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
2311#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87
2312#: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76
2313#: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246
2314#: util/setup.c:696
2315#, c-format
2316msgid "cannot open `%s': %s"
2317msgstr "ni mogoče odpreti `%s': %s"
2318
2319#: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618
2320#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143
2321#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143
2322#: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157
2323#, c-format
2324msgid "cannot seek `%s': %s"
2325msgstr "ni mogoče iskati `%s': %s."
2326
2327#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119
2328msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
2329msgstr "VIR|-u UUID|-a|-b"
2330
2331#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120
2332msgid "Mount a crypto device."
2333msgstr "Priklopi šifrirno napravo."
2334
2335#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
2336#. which modules needs to be included in core image. This happens
2337#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
2338#. fail to include some of modules. It's an installation time
2339#. message, not runtime message.
2340#: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
2344"image."
2345msgstr ""
2346"Ni mogoče najti fizičnega nosilca `%s'. Nekateri moduli morda manjkajo iz "
2347"osnovnega odtisa."
2348
2349#: grub-core/disk/diskfilter.c:477
2350#, c-format
2351msgid "physical volume %s not found"
2352msgstr "fizičnega nosilca %s ni bilo mogoče najti."
2353
2354#: grub-core/disk/geli.c:75
2355msgid "Couldn't load sha256"
2356msgstr "Ni mogoče naložiti sha256"
2357
2358#: grub-core/disk/geli.c:85
2359msgid "Couldn't load sha512"
2360msgstr "Ni mogoče naložiti sha512"
2361
2362#: grub-core/disk/geli.c:219
2363msgid "couldn't read ELI metadata"
2364msgstr "ni mogoče prebrati metapodatkov ELI"
2365
2366#: grub-core/disk/geli.c:230
2367msgid "wrong ELI magic or version"
2368msgstr "napačna čarovnija ali različica ELI"
2369
2370#: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317
2371msgid "Attempting to decrypt master key..."
2372msgstr "Poteka poskus odšifriranja glavnega ključa ..."
2373
2374#: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335
2375#, c-format
2376msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2377msgstr "Vnesite šifrirno frazo za %s%s%s (%s):"
2378
2379#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
2380#. where each element is either empty or holds a key.
2381#: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439
2382#, c-format
2383msgid "Slot %d opened\n"
2384msgstr "Mesto %d je odprto\n"
2385
2386#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596
2387#: grub-core/disk/scsi.c:725
2388msgid "cannot write to CD-ROM"
2389msgstr "ni mogoče zapisati za CD-ROM"
2390
2391#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519
2392#: grub-core/kern/disk_common.c:37
2393#, c-format
2394msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
2395msgstr "poskus branja ali pisanja zunaj diska `%s'"
2396
2397#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647
2398msgid ""
2399"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
2400msgstr ""
2401"Lastni gonilniki diska so v uporabi. Zavračanje uporabe vmesnika programske "
2402"strojne opreme diska."
2403
2404#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2405#. not a partition embed into something. GRUB
2406#. install tools put core.img into a place
2407#. usable for bootloaders (called generically
2408#. "embedding zone") and this operation is
2409#. called "embedding".
2410#: grub-core/disk/ldm.c:1015
2411#, fuzzy
2412msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
2413msgstr "vaš razdelek vstavljanja LDM je premajhen, vstavljanje ne bo mogoče"
2414
2415#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2416#. not a partition embed into something.
2417#: grub-core/disk/ldm.c:1033
2418msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
2419msgstr "ta LDM nima vstavljenega razdelka, vstavljanje ne bo mogoče"
2420
2421#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
2422#. not wiped, avoid to scare user.
2423#: grub-core/disk/loopback.c:45
2424msgid "Delete the specified loopback drive."
2425msgstr "Izbriši določeni pogon povratne zanke."
2426
2427#: grub-core/disk/loopback.c:236
2428msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
2429msgstr "[-d] IME_NAPRAVE DATOTEKA ."
2430
2431#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
2432#. or transformed into drive.
2433#: grub-core/disk/loopback.c:239
2434msgid "Make a virtual drive from a file."
2435msgstr "Ustvari navidezni pogon iz datoteke."
2436
2437#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2438#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236
2439#: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75
2440#: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253
2441#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179
2442#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567
2443#: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748
2444#: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852
2445#: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179
2446#: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242
2447#, c-format
2448msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
2449msgstr "selitev 0x%x še ni podprta"
2450
2451#: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234
2452#: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310
2453#: util/grub-mkimagexx.c:1581
2454msgid "no symbol table"
2455msgstr "ni preglednice simbolov"
2456
2457#: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603
2458#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
2459#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72
2460#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
2461#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
2462msgid "this ELF file is not of the right type"
2463msgstr "ta datoteka ELF ni prave vrste"
2464
2465#: grub-core/efiemu/main.c:313
2466msgid "Load and initialize EFI emulator."
2467msgstr "Naloži in začni posnemovalnik EFI."
2468
2469#: grub-core/efiemu/main.c:317
2470msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2471msgstr "Končaj nalaganje posnemovalnika EFI."
2472
2473#: grub-core/efiemu/main.c:320
2474msgid "Unload EFI emulator."
2475msgstr "Razloži posnemovalnik EFI."
2476
2477#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373
2478#, c-format
2479msgid "symbol `%s' not found"
2480msgstr "simbola `%s' ni bilo mogoče najti"
2481
2482#: grub-core/font/font_cmd.c:52
2483msgid "Loaded fonts:"
2484msgstr "Naložene pisave:"
2485
2486#: grub-core/font/font_cmd.c:74
2487msgid "FILE..."
2488msgstr "DATOTEKA ..."
2489
2490#: grub-core/font/font_cmd.c:75
2491msgid "Specify one or more font files to load."
2492msgstr "Navedite eno ali več datotek pisav za nalaganje."
2493
2494#: grub-core/font/font_cmd.c:78
2495msgid "List the loaded fonts."
2496msgstr "Izpiše naložene pisave."
2497
2498#: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277
2499#: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146
2500#: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454
2501msgid "too deep nesting of symlinks"
2502msgstr "pregloboko gnezdenje simbolnih povezav"
2503
2504#: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149
2505msgid "attempt to read past the end of file"
2506msgstr "poskus branja preko konca datoteke"
2507
2508#: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270
2509#: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138
2510#: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151
2511#: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404
2512#: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525
2513#: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766
2514#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161
2515msgid "not a directory"
2516msgstr "ni mapa"
2517
2518#: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027
2519#: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828
2520#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726
2521msgid "not a regular file"
2522msgstr "ni običajna datoteka"
2523
2524#: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460
2525msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2526msgstr ""
2527"ni mogoče najti zahtevane naprave člana datotečnega sistema več naprav."
2528
2529#: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
2530#: grub-core/partmap/msdos.c:400
2531msgid "your core.img is unusually large.  It won't fit in the embedding area"
2532msgstr ""
2533"vaša datoteka core.img je nenavadno velika in je ne bo mogoče vstaviti v "
2534"določeno področje."
2535
2536#: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614
2537#: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168
2538#: grub-core/kern/fs.c:180
2539#, c-format
2540msgid "invalid file name `%s'"
2541msgstr "neveljavno ime datoteke `%s'"
2542
2543#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449
2544msgid "checksum verification failed"
2545msgstr "preverjanje potrditvene vsote je spodletelo"
2546
2547#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
2548msgid "no decryption key available"
2549msgstr "ključ odšifiranja ni na voljo"
2550
2551#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
2552msgid "MAC verification failed"
2553msgstr "Potrjevanje veljavnosti MAC je spodletelo"
2554
2555#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406
2556msgid "Assume input is raw."
2557msgstr "Predpostavi, da je vhod surov."
2558
2559#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407
2560msgid "Assume input is hex."
2561msgstr "Predpostavi, da je vhod šestnajstiški."
2562
2563#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408
2564msgid "Assume input is passphrase."
2565msgstr "Predpostavi, da je vhod šifrirana fraza."
2566
2567#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553
2568#: util/grub-mount.c:484
2569msgid "Enter ZFS password: "
2570msgstr "Vnesite geslo ZFS:"
2571
2572#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469
2573msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2574msgstr "[-h|-p|-r] [DATOTEKA]"
2575
2576#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470
2577msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2578msgstr "Uvozi ključ ovijanja ZFS shranjen v DATOTEKO."
2579
2580#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2581msgid "Virtual device is removed"
2582msgstr "Navidezna naprava je odstranjena"
2583
2584#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2585msgid "Virtual device is faulted"
2586msgstr "Navidezna naprava je pokvarjena"
2587
2588#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2589msgid "Virtual device is offline"
2590msgstr "Navidezna naprava ni povezana"
2591
2592#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2593#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2594#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2595msgid "Virtual device is degraded"
2596msgstr "Navidezna naprava je degradirana"
2597
2598#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2599msgid "Virtual device is online"
2600msgstr "Navidezna naprava je povezana"
2601
2602#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2603msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2604msgstr "Nepravilna navidezna naprava: ni vrste na voljo"
2605
2606#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2607#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2608#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2609#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2610#. (or partitions) or files.
2611#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2612msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2613msgstr "Navidezna naprava leaf (datoteka ali disk)"
2614
2615#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2616msgid "Bootpath: unavailable\n"
2617msgstr "Pot zagona: ni na voljo\n"
2618
2619#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2620#, c-format
2621msgid "Bootpath: %s\n"
2622msgstr "Pot zagona: %s\n"
2623
2624#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2625msgid "Path: unavailable"
2626msgstr "Pot: ni na voljo"
2627
2628#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2629#, c-format
2630msgid "Path: %s\n"
2631msgstr "Pot: %s\n"
2632
2633#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2634msgid "Devid: unavailable"
2635msgstr "ID naprave: ni na voljo"
2636
2637#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2638#, c-format
2639msgid "Devid: %s\n"
2640msgstr "ID naprave: %s\n"
2641
2642#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146
2643msgid "This VDEV is a mirror"
2644msgstr ""
2645
2646#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151
2647#, c-format
2648msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
2649msgstr ""
2650
2651#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156
2652#, fuzzy
2653msgid "Incorrect VDEV"
2654msgstr "Nepravilno zrcaljenje"
2655
2656#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "VDEV with %d children\n"
2659msgstr "Zrcaljenje z %d podrejenimi predmeti\n"
2660
2661#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2662#. total element number. And the number itself is fine,
2663#. only the element isn't.
2664#.
2665#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
2668msgstr "Število manjšega elementa %d ni pravilno\n"
2669
2670#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2671#. total element number. This is used in enumeration
2672#. "Element number 1", "Element number 2", ...
2673#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "VDEV element number %d:\n"
2676msgstr "Število zrcalnega predmeta %d:\n"
2677
2678#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191
2679#, c-format
2680msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2681msgstr "Neznana vrsta navidezne naprave: %s\n"
2682
2683#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2684#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2685#. other ZFS-related software and documentation.
2686#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252
2687msgid "Pool state: active"
2688msgstr "Stanje zaloge vrednosti: dejavno"
2689
2690#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253
2691msgid "Pool state: exported"
2692msgstr "Stanje zaloge vrednosti: izvoženo"
2693
2694#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
2695msgid "Pool state: destroyed"
2696msgstr "Stanje zaloge vrednosti: uničeno"
2697
2698#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
2699msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2700msgstr "Stanje zaloge vrednosti: rezervirano za vročo rezervo"
2701
2702#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
2703msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2704msgstr "Stanje zaloge vrednosti: naprava ARC stopnje 2"
2705
2706#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
2707msgid "Pool state: uninitialized"
2708msgstr "Stanje zaloge vrednosti: nezačeto"
2709
2710#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
2711msgid "Pool state: unavailable"
2712msgstr "Stanje zaloge vrednosti: ni na voljo"
2713
2714#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
2715msgid "Pool state: potentially active"
2716msgstr "Stanje zaloge vrednosti: potencialno dejavna"
2717
2718#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304
2719msgid "Pool name: unavailable"
2720msgstr "Ime zaloge vrednosti: ni na voljo"
2721
2722#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
2723#, c-format
2724msgid "Pool name: %s\n"
2725msgstr "Ime zaloge vrednosti: %s\n"
2726
2727#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311
2728msgid "Pool GUID: unavailable"
2729msgstr "GUID zaloge vrednosti: ni na voljo"
2730
2731#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
2732#, c-format
2733msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2734msgstr "GUID zaloge vrednosti: %016llx\n"
2735
2736#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318
2737msgid "Unable to retrieve pool state"
2738msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja zaloge vrednosti"
2739
2740#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2741msgid "Unrecognized pool state"
2742msgstr "Neprepoznano stanje zaloge vrednosti"
2743
2744#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2745#. in a device tree, not just one.
2746#.
2747#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330
2748msgid "No virtual device tree available"
2749msgstr "Drevo navideznih naprav ni na voljo"
2750
2751#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429
2752msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2753msgstr "Izpiši podatke ZFS o NAPRAVI."
2754
2755#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
2756msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2757msgstr "DATOTEČNISISTEM [SPREMENLJIVKA]"
2758
2759#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432
2760msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2761msgstr "Izpiši ZFS-BOOTFSOBJ ali ga shrani v SPREMENLJIVKO"
2762
2763#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2764#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2765#: grub-core/gdb/gdb.c:48
2766msgid "Now connect the remote debugger, please."
2767msgstr "Sedaj povežite oddaljen razhroščevalnik."
2768
2769#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2770#. GDB functionality running on local host
2771#. which allows remote debugger to
2772#. connect to it.
2773#: grub-core/gdb/gdb.c:84
2774msgid "Start GDB stub on given port"
2775msgstr "Zaženi GDB na danih vratih"
2776
2777#. TRANSLATORS: this refers to triggering
2778#. a breakpoint so that the user will land
2779#. into GDB.
2780#: grub-core/gdb/gdb.c:89
2781msgid "Break into GDB"
2782msgstr "Prelomi v GDB"
2783
2784#: grub-core/gdb/gdb.c:91
2785msgid "Stop GDB stub"
2786msgstr "Zaustavi nastavek GDB"
2787
2788#: grub-core/gettext/gettext.c:85
2789msgid "premature end of file"
2790msgstr "predčasen konec datoteke"
2791
2792#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2793#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2794#. doing now.
2795#.
2796#: grub-core/gettext/gettext.c:525
2797msgid "Translates the string with the current settings."
2798msgstr "Prevede niz s trenutnimi nastavitvami."
2799
2800#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
2801msgid ""
2802"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2803"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2804msgstr ""
2805"Za zagon izbranega operacijskega sistema pritisnite vnosno tipko, za "
2806"urejanje ukazov pred zagonom pritisnite tipko `e' , za ukazno vrstico "
2807"pritisnite `'c'. S pritiskom na ubežno tipko, se pojavi predhodni meni."
2808
2809#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
2810msgid ""
2811"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2812"or `c' for a command-line."
2813msgstr ""
2814"Za zagon izbranega operacijskega sistema pritisnite vnosno tipko, za "
2815"urejanje ukazov pred zagonom pritisnite tipko `e' , za ukazno vrstico pa "
2816"pritisnite `c'."
2817
2818#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
2819msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2820msgstr "vnesite: boot, `e': možnosti, `c': ukazna vrstica"
2821
2822#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443
2823#, c-format
2824msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2825msgstr "Osvetljen vnos bo v %ds samodejno izvršen."
2826
2827#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
2828#. It's a standalone timeout notification.
2829#. Please use the short form in your language.
2830#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338
2831#, c-format
2832msgid "%ds remaining."
2833msgstr "%ds preostalo."
2834
2835#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
2836#. It's a standalone timeout notification.
2837#. Please use the shortest form available in you language.
2838#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441
2839#: grub-core/normal/menu_text.c:459
2840#, c-format
2841msgid "%ds"
2842msgstr "%ds"
2843
2844#: grub-core/gfxmenu/view.c:103
2845msgid "GRUB Boot Menu"
2846msgstr "Zagonski meni GRUB"
2847
2848#: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
2849#, c-format
2850msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2851msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enaka %s"
2852
2853#: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
2854#, c-format
2855msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2856msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva vrednost"
2857
2858#: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
2859#, c-format
2860msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2861msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT mora biti pozitiven"
2862
2863#: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
2864#, c-format
2865msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2866msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
2867
2868#: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
2869#, c-format
2870msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2871msgstr "Smeti v ARGP_HELP_FMT: %s"
2872
2873#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
2874msgid ""
2875"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2876"optional for any corresponding short options."
2877msgstr ""
2878"Obvezni ali izbirni argumenti dolgih možnosti so obvezni ali izbirni tudi za "
2879"morebitne ustrezne kratke možnosti."
2880
2881#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
2882msgid "  or: "
2883msgstr "  ali:"
2884
2885#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658
2886msgid " [OPTION...]"
2887msgstr " [MOŽNOST ...]"
2888
2889#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
2892msgstr "Za več podrobnosti poskusite s `%s --help' ali `%s --usage'.\n"
2893
2894#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713
2895#, c-format
2896msgid "Report bugs to %s.\n"
2897msgstr "Poročila o hroščih pošljite na %s.\n"
2898
2899#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188
2900msgid "Unknown system error"
2901msgstr "Neznana sistemska napaka"
2902
2903#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2904msgid "give this help list"
2905msgstr "pridobi ta seznam pomoči"
2906
2907#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2908msgid "give a short usage message"
2909msgstr "izpiši kratko sporočilo o uporabi"
2910
2911#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943
2912msgid "NAME"
2913msgstr "IME"
2914
2915#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2916msgid "set the program name"
2917msgstr "nastavi ime programa"
2918
2919#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97
2920msgid "SECS"
2921msgstr "SEKUND"
2922
2923#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2924msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2925msgstr "odloži za SECS sekund (privzeto 3600)"
2926
2927#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2928msgid "print program version"
2929msgstr "izpiši različico programa"
2930
2931#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
2932msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2933msgstr "(NAPAKA PROGRAMA) Ni znane različice!?"
2934
2935#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
2936#, c-format
2937msgid "%s: Too many arguments\n"
2938msgstr "%s: preveč argumentov\n"
2939
2940#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
2941msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2942msgstr "(NAPAKA PROGRAMA) Možnost bi morala biti prepoznana!?"
2943
2944#: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2947msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna\n"
2948
2949#: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
2950#, c-format
2951msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2952msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoli argumenta\n"
2953
2954#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
2955#, c-format
2956msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2957msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoli argumenta\n"
2958
2959#: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
2960#, c-format
2961msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2962msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument.\n"
2963
2964#: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
2965#, c-format
2966msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2967msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n"
2968
2969#: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
2970#, c-format
2971msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2972msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n"
2973
2974#: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
2975#, c-format
2976msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2977msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n"
2978
2979#: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
2980#: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
2981#, c-format
2982msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2983msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n"
2984
2985#: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
2986#, c-format
2987msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2988msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n"
2989
2990#: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
2991#, c-format
2992msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
2993msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoli argumenta\n"
2994
2995#: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
2996#, c-format
2997msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2998msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n"
2999
3000#: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
3001msgid "Success"
3002msgstr "Uspešno zaključeno"
3003
3004#: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
3005msgid "No match"
3006msgstr "Ni zadetkov"
3007
3008#: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
3009msgid "Invalid regular expression"
3010msgstr "Neveljavni logični izraz"
3011
3012#: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
3013msgid "Invalid collation character"
3014msgstr "Neveljaven znak zbiranja"
3015
3016#: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
3017msgid "Invalid character class name"
3018msgstr "Neveljavno ime razreda znaka."
3019
3020#: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
3021msgid "Trailing backslash"
3022msgstr "Sledeča povratna poševnica"
3023
3024#: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
3025msgid "Invalid back reference"
3026msgstr "Neveljaven povratni sklic"
3027
3028#: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
3029msgid "Unmatched [ or [^"
3030msgstr "Neujemajoči [ ali [^"
3031
3032#: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
3033msgid "Unmatched ( or \\("
3034msgstr "Neujemajoči ( ali \\("
3035
3036#: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
3037msgid "Unmatched \\{"
3038msgstr "Neujemajoči \\{"
3039
3040#: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
3041msgid "Invalid content of \\{\\}"
3042msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
3043
3044#: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
3045msgid "Invalid range end"
3046msgstr "Neveljaven konec obsega"
3047
3048#: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
3049msgid "Memory exhausted"
3050msgstr "Pomnilnik je izčrpan"
3051
3052#: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
3053msgid "Invalid preceding regular expression"
3054msgstr "Neveljaven predhodni logični izraz"
3055
3056#: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
3057msgid "Premature end of regular expression"
3058msgstr "Prehiter konec logičnega izraza"
3059
3060#: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
3061msgid "Regular expression too big"
3062msgstr "Logični izraz je predolg"
3063
3064#: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
3065msgid "Unmatched ) or \\)"
3066msgstr "Neujemajoči ) ali \\)"
3067
3068#: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
3069msgid "unknown regexp error"
3070msgstr "neznana napaka logičnega izraza"
3071
3072#: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
3073msgid "No previous regular expression"
3074msgstr "Ni predhodnega logičnega izraza"
3075
3076#: grub-core/hello/hello.c:36
3077msgid "Hello World"
3078msgstr "Pozdravljen svet"
3079
3080#: grub-core/hello/hello.c:45
3081msgid "Say `Hello World'."
3082msgstr "Recite 'Pozdravljen svet'."
3083
3084#: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203
3085msgid "attempt to seek outside of the file"
3086msgstr "poskus iskanja izven datoteke"
3087
3088#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
3089#. complete lack of gzip support.
3090#: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190
3091msgid "unsupported gzip format"
3092msgstr "nepodprta oblika gzip"
3093
3094#: grub-core/io/lzopio.c:511
3095msgid "lzop file corrupted"
3096msgstr "Datoteka lzop je bila pokvarjena"
3097
3098#: grub-core/io/xzio.c:276
3099msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
3100msgstr "datoteka xz je pokvarjena ali pa so možnosti bloka nepodprte"
3101
3102#: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49
3103#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
3104#: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
3105#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
3106#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
3107#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
3108#: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
3109#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
3110#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
3111msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
3112msgstr "neveljaven okoljsko odvisen ELF magic"
3113
3114#: grub-core/kern/corecmd.c:178
3115msgid "[ENVVAR=VALUE]"
3116msgstr "[ENVVAR=VREDNOST]"
3117
3118#: grub-core/kern/corecmd.c:179
3119msgid "Set an environment variable."
3120msgstr "Nastavi vrednost okoljske spremenljivke."
3121
3122#: grub-core/kern/corecmd.c:183
3123msgid "ENVVAR"
3124msgstr "ENVVAR"
3125
3126#: grub-core/kern/corecmd.c:184
3127msgid "Remove an environment variable."
3128msgstr "Odstrani okoljsko spremenljivko."
3129
3130#: grub-core/kern/corecmd.c:186
3131msgid "[ARG]"
3132msgstr "[ARG]"
3133
3134#: grub-core/kern/corecmd.c:186
3135msgid "List devices or files."
3136msgstr "Izpiše naprave ali datoteke."
3137
3138#: grub-core/kern/corecmd.c:188
3139msgid "Insert a module."
3140msgstr "Vstavi modul."
3141
3142#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361
3143#, c-format
3144msgid "disk `%s' not found"
3145msgstr "diska `%s' ni mogoče najti"
3146
3147#: grub-core/kern/disk_common.c:25
3148msgid "attempt to read or write outside of partition"
3149msgstr "poskus branja ali pisanje izven razdelka"
3150
3151#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43
3152#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
3153#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65
3154msgid "invalid arch-independent ELF magic"
3155msgstr "neveljavna od arhitekture neodvisna čarovnija ELF"
3156
3157#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
3158#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
3159msgid "device count exceeds limit"
3160msgstr "število naprav presega omejitev"
3161
3162#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
3163#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160
3164#: util/misc.c:175 util/setup.c:701
3165#, c-format
3166msgid "cannot write to `%s': %s"
3167msgstr "ni mogoče pisati v `%s': %s."
3168
3169#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
3170#. is to correct/delete the whole file.
3171#. device.map is a file indicating which
3172#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
3173#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
3174#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
3175#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
3176#. this additional check these entries would be harmful now.
3177#.
3178#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
3182"your device.map"
3183msgstr ""
3184"vnos `%s' v datoteki device.map je neveljaven, zato bo prezrt. Pred "
3185"nadaljevanjem je treba popraviti ali izbrisati to datoteko."
3186
3187#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
3188#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
3189#. one could create any kind of device name with this. Due to
3190#. some problems we decided to limit it to just a handful
3191#. possibilities.
3192#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
3196"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
3197msgstr ""
3198"ime pogona `%s' v datoteki device.map je nepravilno. Namesto tega bo "
3199"uporabljen %s. Uporabite obliko [hfc]d[0-9]* (Npr. `hd0' or `cd')"
3200
3201#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110
3202#, c-format
3203msgid "can't open `%s': %s"
3204msgstr "ni mogoče odpreti `%s': %s"
3205
3206#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453
3207msgid "DEVICE_NAME"
3208msgstr "IME_NAPRAVE"
3209
3210#: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
3211#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516
3212#: util/grub-mount.c:453
3213msgid "Set root device."
3214msgstr "Nastavi korensko napravo."
3215
3216#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3217#: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85
3218#, c-format
3219msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
3220msgstr "uporabi DATOTEKO kot preslikavo naprave [privzeto=%s]"
3221
3222#: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83
3223#, c-format
3224msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
3225msgstr "uporabi datoteke GRUB v mapi DIR [privzeto=%s]"
3226
3227#: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65
3228#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
3229#: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83
3230#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713
3231#: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52
3232#: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78
3233msgid "print verbose messages."
3234msgstr "izpiši podrobna sporočila."
3235
3236#: grub-core/kern/emu/main.c:97
3237msgid "wait until a debugger will attach"
3238msgstr "počakaj dokler se ne pripne razhroščevalnik"
3239
3240#: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141
3241#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75
3242#: util/grub-setup.c:203
3243#, c-format
3244msgid "Unknown extra argument `%s'."
3245msgstr "Neznan dodaten argument `%s'."
3246
3247#: grub-core/kern/emu/main.c:169
3248msgid "GRUB emulator."
3249msgstr "Posnemovalnik GRUB."
3250
3251#: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261
3252#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174
3253#: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487
3254#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
3255#: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152
3256#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
3257#: util/grub-syslinux2cfg.c:163
3258msgid "Error in parsing command line arguments\n"
3259msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov ukazne vrstice\n"
3260
3261#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
3262#: grub-core/kern/emu/main.c:201
3263#, c-format
3264msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
3265msgstr "Zaženi `gdb %s %d' in nastavi ARGS.HOLD na nič.\n"
3266
3267#: grub-core/kern/emu/misc.c:47
3268#, c-format
3269msgid "%s: warning:"
3270msgstr "%s: opozorilo:"
3271
3272#: grub-core/kern/emu/misc.c:63
3273#, c-format
3274msgid "%s: info:"
3275msgstr "%s: podrobnosti:"
3276
3277#: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575
3278#: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506
3279#, c-format
3280msgid "%s: error:"
3281msgstr "%s: napaka:"
3282
3283#: grub-core/kern/fs.c:120
3284msgid "unknown filesystem"
3285msgstr "neznani datotečni sistem"
3286
3287#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
3288msgid "Shutdown failed"
3289msgstr "Izklop je spodletel"
3290
3291#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
3292msgid "Exit failed"
3293msgstr "Končanje je spodletelo"
3294
3295#: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315
3296#: include/grub/misc.h:324
3297msgid "overflow is detected"
3298msgstr "zaznana je prekoračitev"
3299
3300#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
3301#, c-format
3302msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
3303msgstr "Zavračanje nepravilno gnezdenega razdelka (%s, %s, %s%d)"
3304
3305#: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291
3306#, c-format
3307msgid "Unknown command `%s'.\n"
3308msgstr "Neznan ukaz `%s'.\n"
3309
3310#: grub-core/lib/arg.c:31
3311msgid "Display this help and exit."
3312msgstr "Prikaži to pomoč in končaj."
3313
3314#: grub-core/lib/arg.c:33
3315msgid "Display the usage of this command and exit."
3316msgstr "Prikaži uporabo tega ukaza in končaj."
3317
3318#: grub-core/lib/arg.c:362
3319#, c-format
3320msgid "missing mandatory option for `%s'"
3321msgstr "Manjka obvezna možnost za `%s'"
3322
3323#: grub-core/lib/arg.c:384
3324#, c-format
3325msgid "the argument `%s' requires an integer"
3326msgstr "Argument `%s' zahteva celo število"
3327
3328#: grub-core/lib/arg.c:407
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
3332"argument"
3333msgstr "vrednost je bila dodeljena argumentu `%s', čeprav ne zahteva argumenta"
3334
3335#: grub-core/lib/backtrace.c:64
3336msgid "Print backtrace."
3337msgstr "Izpiši povratno sled."
3338
3339#: grub-core/lib/i386/halt.c:77
3340msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
3341msgstr "Z nalagalnikom GRUB še ni mogoče ustaviti tega računalnika!"
3342
3343#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
3344msgid "Default server is ${net_default_server}"
3345msgstr ""
3346
3347#: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296
3348#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
3349#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
3350#, c-format
3351msgid "invalid color specification `%s'"
3352msgstr "neveljavno določilo barve `%s'"
3353
3354#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
3355msgid "Reboot failed"
3356msgstr "Ponovni zagon je spodletel"
3357
3358#: grub-core/loader/arm/linux.c:242
3359msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
3360msgstr ""
3361
3362#: grub-core/loader/arm/linux.c:330
3363#, fuzzy
3364msgid "invalid zImage"
3365msgstr "Neveljaven obseg pisav"
3366
3367#: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224
3368#, fuzzy
3369msgid "invalid device tree"
3370msgstr "Neveljavna naprava `%s'.\n"
3371
3372#: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473
3373#: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474
3374#: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698
3375#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
3376#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
3377#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
3378msgid "Load Linux."
3379msgstr "Naloži Linux."
3380
3381#: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475
3382#: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
3383#: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
3384#: grub-core/loader/mips/linux.c:495
3385#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
3386#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
3387msgid "Load initrd."
3388msgstr "Naloži initrd."
3389
3390#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
3391#: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478
3392#, fuzzy
3393msgid "Load DTB file."
3394msgstr "Naloži odtis XNU."
3395
3396#: grub-core/loader/arm64/linux.c:123
3397msgid ""
3398"plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
3399msgstr ""
3400
3401#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
3402msgid "[OPTS]"
3403msgstr "[MOŽNOSTI]"
3404
3405#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
3406#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
3407#. BIOS.
3408#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
3409msgid "Boot BIOS-based system."
3410msgstr "Zaženi v načinu BIOS."
3411
3412#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410
3413#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
3414msgid "Load another boot loader."
3415msgstr "Naloži drugi zagonski nalagalnik."
3416
3417#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
3418msgid "Display output on all consoles."
3419msgstr "Prikaži izpis na vseh konzolah."
3420
3421#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
3422#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
3423msgid "Use serial console."
3424msgstr "Uporabi zaporedno konzolo."
3425
3426#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
3427#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
3428msgid "Ask for file name to reboot from."
3429msgstr "Vprašaj po imenu datoteke za ponoven zagon računalnika."
3430
3431#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
3432msgid "Use CD-ROM as root."
3433msgstr "Uporabi nosilec CDROM s skrbniškimi dovoljenji."
3434
3435#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
3436msgid "Invoke user configuration routing."
3437msgstr "Uveljavi usmerjanje po nastavitvah uporabnika."
3438
3439#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
3440#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
3441msgid "Enter in KDB on boot."
3442msgstr "Vstopi v KDB ob zagonu."
3443
3444#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
3445msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
3446msgstr "Uporabi GDB oddaljeni razhroščevalnik namesto DDB."
3447
3448#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
3449msgid "Disable all boot output."
3450msgstr "Onemogoči vse izhode zagona."
3451
3452#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3453msgid "Wait for keypress after every line of output."
3454msgstr "Čakaj na pritisk tipke po vsaki vrstici izhoda."
3455
3456#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3457msgid "Use compiled-in root device."
3458msgstr "Uporabi kodno prevedeno skrbniško napravo."
3459
3460#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3461#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3462msgid "Boot into single mode."
3463msgstr "Zaženi v enojni način."
3464
3465#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3466msgid "Boot with verbose messages."
3467msgstr "Zaženi s podrobno izpisanimi sporočili."
3468
3469#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3470msgid "Don't reboot, just halt."
3471msgstr "Ne zaženi znova, zgolj ustavi."
3472
3473#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3474msgid "Change configured devices."
3475msgstr "Spremeni nastavljene naprave."
3476
3477#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3478#. serial ports e.g. com1.
3479#.
3480#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3481msgid "comUNIT[,SPEED]"
3482msgstr "comUNIT[,HITROST]"
3483
3484#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3485msgid "Disable SMP."
3486msgstr "Onemogoči SMP."
3487
3488#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3489msgid "Disable ACPI."
3490msgstr "Onemogoči ACPI."
3491
3492#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3493msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3494msgstr "Ne prikazuj zagonskih diagnostičnih sporočil."
3495
3496#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3497msgid "Boot with debug messages."
3498msgstr "Zaženi s sporočili razhroščevanja."
3499
3500#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3501msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3502msgstr "Prepreči običajen izpis (opozorila ostanejo)."
3503
3504#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3505#. serial ports e.g. com1.
3506#.
3507#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3508msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3509msgstr "[NASLOV|comUNIT][,HITROST]"
3510
3511#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548
3512msgid "name"
3513msgstr "ime"
3514
3515#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548
3516msgid "type"
3517msgstr "vrsta"
3518
3519#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548
3520msgid "addr"
3521msgstr "naslov"
3522
3523#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3524msgid "size"
3525msgstr "velikost"
3526
3527#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509
3528#: grub-core/loader/i386/xnu.c:984
3529msgid "Booting in blind mode"
3530msgstr "Zaganjanje v slepem načinu"
3531
3532#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108
3533msgid "Load kernel of FreeBSD."
3534msgstr "Naloži jedro FreeBSD."
3535
3536#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111
3537msgid "Load kernel of OpenBSD."
3538msgstr "Naloži jedro OpenBSD."
3539
3540#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114
3541msgid "Load kernel of NetBSD."
3542msgstr "Naloži jedro NetBSD."
3543
3544#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118
3545msgid "Load FreeBSD env."
3546msgstr "Naloži okolje FreeBSD."
3547
3548#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121
3549msgid "Load FreeBSD kernel module."
3550msgstr "Naloži modul jedra FreeBSD."
3551
3552#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
3553msgid "Load NetBSD kernel module."
3554msgstr "Naloži jedrni modul NetBSD."
3555
3556#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
3557msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3558msgstr "Naloži jedrni modul NetBSD (ELF)."
3559
3560#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
3561msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3562msgstr "Naloži modul jedra FreeBSD (ELF)."
3563
3564#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3565#. it can be translated.
3566#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136
3567msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3568msgstr "Naloži ramdisk kOpenBSD."
3569
3570#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3571#. by coreboot and must be translated in
3572#. sync with coreboot. If unsure,
3573#. let it untranslated.
3574#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509
3575msgid "Load another coreboot payload"
3576msgstr "Naloži drugo obremenitev coreboot"
3577
3578#: grub-core/loader/i386/linux.c:901
3579msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3580msgstr "Opuščen parameter `ask' ni več podprt."
3581
3582#: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927
3583#: grub-core/loader/i386/linux.c:957
3584#, c-format
3585msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3586msgstr ""
3587"%s je zastarel. Namesto tega pred ukazom linux uporabite set gfxpayload=%s.\n"
3588
3589#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3590#. so please don't use better Unicode codepoints.
3591#: grub-core/loader/i386/linux.c:940
3592#, c-format
3593msgid ""
3594"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3595"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3596msgstr ""
3597"%s je zastarel. Način VGA %d ni prepoznan. Namesto tega pred ukazom linux "
3598"uporabite gfxpayload=ŠIRINAxVIŠINA[xGLOBINA].\n"
3599
3600#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3601msgid "[--force|--bpb] FILE"
3602msgstr "[--force|--bpb] DATOTEKA"
3603
3604#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
3605#, c-format
3606msgid "the size of `%s' is too large"
3607msgstr "velikost `%s' je prevelika"
3608
3609#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
3610msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3611msgstr "Naloži kernel.sys FreeBSD."
3612
3613#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3614msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3615msgstr "Naloži NTLDR ali BootMGR."
3616
3617#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3618#. is which Plan9 disk. If your language has no
3619#. word "mapping" you can use another word which
3620#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3621#. actually the same device, just named differently
3622#. in OS and GRUB.
3623#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3624msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3625msgstr "Prepiši predvideno preslikavo naprav Plan9."
3626
3627#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3628msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3629msgstr "NAPRAVAGRUB=NAPRAVAPLAN9"
3630
3631#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579
3632msgid "KERNEL ARGS"
3633msgstr "ARGUMENTI JEDRA"
3634
3635#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579
3636msgid "Load Plan9 kernel."
3637msgstr "Naloži jedro Plan9."
3638
3639#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3640msgid "Load a PXE image."
3641msgstr "Naloži odtis PXE."
3642
3643#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
3644#, fuzzy
3645msgid "Load Truecrypt ISO."
3646msgstr "Naloži ključi šifriranja zfs."
3647
3648#: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608
3649msgid "initrd already loaded"
3650msgstr ""
3651
3652#: grub-core/loader/i386/xen.c:702
3653#, fuzzy
3654msgid "Load module."
3655msgstr "Odstrani modul."
3656
3657#: grub-core/loader/i386/xnu.c:958
3658msgid "Press any key to launch xnu"
3659msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za zagon xnu"
3660
3661#. TRANSLATORS: `device-properties'
3662#. is a variable name,
3663#. not a program.
3664#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113
3665msgid "Load `device-properties' dump."
3666msgstr "Naloži izpis `device-properties'."
3667
3668#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
3669msgid "Could not locate FPSWA driver"
3670msgstr "Ni mogoče najti gonilnika FPSWA"
3671
3672#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
3673msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3674msgstr "Protokol FPSWA ni mogel najti vmesnika"
3675
3676#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
3677msgid "No FPSWA found"
3678msgstr "Protokola FPSWA ni mogoče najti"
3679
3680#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
3681#, c-format
3682msgid "FPSWA revision: %x\n"
3683msgstr "Predelava FPSWA: %x\n"
3684
3685#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
3686msgid "FILE [ARGS...]"
3687msgstr "DATOTEKA [ARGUMENTI ...]"
3688
3689#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
3690msgid "Display FPSWA version."
3691msgstr "Prikaži različico FPSWA."
3692
3693#: grub-core/loader/multiboot.c:193
3694msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3695msgstr "OPOZORILO: na bolje ne bo nobena konzola"
3696
3697#: grub-core/loader/multiboot.c:389
3698msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3699msgstr "Naloži jedro multiboot 2."
3700
3701#: grub-core/loader/multiboot.c:392
3702msgid "Load a multiboot 2 module."
3703msgstr "Naloži modul multiboot 2."
3704
3705#: grub-core/loader/multiboot.c:395
3706msgid "Load a multiboot kernel."
3707msgstr "Naloži jedro multiboot."
3708
3709#: grub-core/loader/multiboot.c:398
3710msgid "Load a multiboot module."
3711msgstr "Naloži modul multiboot."
3712
3713#: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
3714msgid "Background image mode."
3715msgstr "Način slike ozadja."
3716
3717#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3718#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3719#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3720#. So please put both in translation
3721#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3722#. The percents mark the translated version. Since many people
3723#. may not know the word stretch or normal I recommend
3724#. putting the translation either here or in "Background image mode."
3725#. string.
3726#: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
3727msgid "stretch|normal"
3728msgstr "razteg|običajno"
3729
3730#: grub-core/loader/xnu.c:1470
3731msgid "Load XNU image."
3732msgstr "Naloži odtis XNU."
3733
3734#: grub-core/loader/xnu.c:1472
3735msgid "Load 64-bit XNU image."
3736msgstr "Naloži odtis 64-bitnega XNU."
3737
3738#: grub-core/loader/xnu.c:1474
3739msgid "Load XNU extension package."
3740msgstr "Naloži paket razširitve XNU."
3741
3742#: grub-core/loader/xnu.c:1476
3743msgid "Load XNU extension."
3744msgstr "Naloži razširitev XNU."
3745
3746#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3747#. variable name in xnu extensions
3748#. manifests. It behaves mostly like
3749#. GNU/Linux runlevels.
3750#.
3751#: grub-core/loader/xnu.c:1483
3752msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3753msgstr "MAPA [OSBundleRequired]"
3754
3755#. TRANSLATORS: There are many extensions
3756#. in extension directory.
3757#: grub-core/loader/xnu.c:1486
3758msgid "Load XNU extension directory."
3759msgstr "Naloži razširitev mape XNU."
3760
3761#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3762#: grub-core/loader/xnu.c:1489
3763msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3764msgstr "Naloži ramdisk XNU. Na voljo bo kot md0."
3765
3766#: grub-core/loader/xnu.c:1493
3767msgid "Load a splash image for XNU."
3768msgstr "Naloži pozdravno sliko za XNU."
3769
3770#: grub-core/loader/xnu.c:1498
3771msgid "Load an image of hibernated XNU."
3772msgstr "Naloži odtis XNU v mirovanju."
3773
3774#: grub-core/mmap/mmap.c:538
3775msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3776msgstr "NASLOV1,MASKA1[,NASLOV2,MASKA2[,...]]"
3777
3778#: grub-core/mmap/mmap.c:539
3779msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3780msgstr "Določi odseke pomnilnika kot pokvarjene (badram)."
3781
3782#: grub-core/mmap/mmap.c:541
3783msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3784msgstr "OD[K|M|G] DO[K|M|G]"
3785
3786#: grub-core/mmap/mmap.c:542
3787msgid "Remove any memory regions in specified range."
3788msgstr "Odstrani vsa območja pomnilnika v navedenem obsegu."
3789
3790#: grub-core/net/bootp.c:341
3791msgid "four arguments expected"
3792msgstr "pričakovani so štirje argumenti"
3793
3794#: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165
3795#, c-format
3796msgid "unrecognised network interface `%s'"
3797msgstr "neprepoznani omrežni vmesnik `%s'"
3798
3799#: grub-core/net/bootp.c:352
3800msgid "no DHCP info found"
3801msgstr "podatkov DHCP ni mogoče najti"
3802
3803#: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367
3804msgid "no DHCP options found"
3805msgstr "možnosti DHCP ni mogoče najti"
3806
3807#: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384
3808#, c-format
3809msgid "no DHCP option %d found"
3810msgstr "možnosti DHCP %d ni mogoče najti"
3811
3812#: grub-core/net/bootp.c:444
3813#, c-format
3814msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3815msgstr "neprepoznana možnost DHCP določila oblike `%s'"
3816
3817#: grub-core/net/bootp.c:468
3818#, fuzzy
3819msgid "no network card found"
3820msgstr "Pokaži omrežne kartice"
3821
3822#: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402
3823#, c-format
3824msgid "couldn't autoconfigure %s"
3825msgstr "ni mogoče samodejno nastaviti %s"
3826
3827#: grub-core/net/bootp.c:604
3828msgid "[CARD]"
3829msgstr "[KARTICA]"
3830
3831#: grub-core/net/bootp.c:605
3832msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3833msgstr "izvedi samostojno nastavite bootp"
3834
3835#: grub-core/net/bootp.c:607
3836msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3837msgstr "SPREMENLJIVKA VMESNIK ŠTEVILO OPIS"
3838
3839#: grub-core/net/bootp.c:608
3840msgid ""
3841"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3842msgstr ""
3843"pridobi možnost DHCP in jo shrani v SPREMENLJIVKO. Če SPREMENLJIVKA obstaja, "
3844"izpiši vrednost."
3845
3846#: grub-core/net/dns.c:450
3847msgid "no DNS servers configured"
3848msgstr "ni nastavljenega strežnika DNS"
3849
3850#: grub-core/net/dns.c:513
3851msgid "domain name component is too long"
3852msgstr "sestavni del imena domene je predolg"
3853
3854#: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660
3855msgid "no DNS record found"
3856msgstr "zapisa DNS ni mogoče najti"
3857
3858#: grub-core/net/dns.c:620
3859msgid "no DNS reply received"
3860msgstr "odgovor DNS ni prejet"
3861
3862#: grub-core/net/dns.c:676
3863msgid "only ipv4"
3864msgstr ""
3865
3866#: grub-core/net/dns.c:680
3867msgid "only ipv6"
3868msgstr ""
3869
3870#: grub-core/net/dns.c:684
3871msgid "prefer ipv4"
3872msgstr ""
3873
3874#: grub-core/net/dns.c:688
3875msgid "prefer ipv6"
3876msgstr ""
3877
3878#: grub-core/net/dns.c:721
3879#, fuzzy
3880msgid "invalid argument"
3881msgstr "neveljaven parameter %s"
3882
3883#: grub-core/net/dns.c:753
3884msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3885msgstr "NASLOV STREŽNIKDNS"
3886
3887#: grub-core/net/dns.c:754
3888msgid "Perform a DNS lookup"
3889msgstr "Izvedi iskanje DNS"
3890
3891#: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759
3892msgid "DNSSERVER"
3893msgstr "STREŽNIK_DNS"
3894
3895#: grub-core/net/dns.c:757
3896msgid "Add a DNS server"
3897msgstr "Dodaj strežnik DNS"
3898
3899#: grub-core/net/dns.c:760
3900msgid "Remove a DNS server"
3901msgstr "Odstrani strežnik DNS"
3902
3903#: grub-core/net/dns.c:762
3904msgid "List DNS servers"
3905msgstr "Izpiši strežnike DNS"
3906
3907#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60
3908#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76
3909#: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
3910#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274
3911#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
3912#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
3913msgid "couldn't send network packet"
3914msgstr "ni mogoče poslati omrežnega paketa"
3915
3916#: grub-core/net/http.c:105
3917msgid "unsupported HTTP response"
3918msgstr "nepodprt odziv HTTP"
3919
3920#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
3921#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
3922#: grub-core/net/http.c:126
3923#, c-format
3924msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
3925msgstr "nepodprta napaka HTTP %d: %s"
3926
3927#: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407
3928#, c-format
3929msgid "time out opening `%s'"
3930msgstr "zakasnitev med odpiranjem `%s'"
3931
3932#: grub-core/net/net.c:194
3933msgid "timeout: could not resolve hardware address"
3934msgstr "zakasnitev: ni mogoče razrešiti naslova strojne opreme"
3935
3936#: grub-core/net/net.c:567
3937#, c-format
3938msgid "unresolvable address %s"
3939msgstr "nerazrešljiv naslov %s"
3940
3941#: grub-core/net/net.c:613
3942#, c-format
3943msgid "unrecognised network address `%s'"
3944msgstr "neprepoznan omrežni naslov `%s'"
3945
3946#: grub-core/net/net.c:680
3947msgid "destination unreachable"
3948msgstr "cilj je nedosegljiv"
3949
3950#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
3951#. to contact server A you need to go through B
3952#. and to contact B you need to go through A.
3953#: grub-core/net/net.c:696
3954msgid "route loop detected"
3955msgstr "zaznana je bila zanka poti"
3956
3957#: grub-core/net/net.c:712
3958msgid "address not found"
3959msgstr "naslova ni mogoče najti"
3960
3961#: grub-core/net/net.c:716
3962msgid "you can't delete this address"
3963msgstr "tega naslova ni mogoče izbrisati"
3964
3965#: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804
3966#, c-format
3967msgid "Unsupported hw address type %d\n"
3968msgstr "Nepodprta vrsta naslova strojne opreme %d\n"
3969
3970#: grub-core/net/net.c:825
3971#, c-format
3972msgid "Unsupported address type %d\n"
3973msgstr "Nepodprta vrsta naslova %d\n"
3974
3975#: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141
3976msgid "three arguments expected"
3977msgstr "pričakovani so trije argumenti"
3978
3979#: grub-core/net/net.c:1035
3980msgid "card not found"
3981msgstr "kartice ni mogoče najti"
3982
3983#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
3984#: grub-core/net/net.c:1177
3985msgid "temporary"
3986msgstr "začasno"
3987
3988#: grub-core/net/net.c:1200
3989#, c-format
3990msgid "Unknown address type %d\n"
3991msgstr "Neznana vrsta naslova %d\n"
3992
3993#: grub-core/net/net.c:1308
3994msgid "no server is specified"
3995msgstr "ni določenega strežnika"
3996
3997#: grub-core/net/net.c:1566
3998#, c-format
3999msgid "timeout reading `%s'"
4000msgstr "zakasnitev med branjem `%s'"
4001
4002#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
4003#. "hardware address".
4004#: grub-core/net/net.c:1690
4005msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
4006msgstr "KRATKOIME NASLOV KARTICE [NASLOV_STROJNE_OPREME]"
4007
4008#: grub-core/net/net.c:1691
4009msgid "Add a network address."
4010msgstr "Dodaj omrežni naslov."
4011
4012#: grub-core/net/net.c:1694
4013msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
4014msgstr "[KARTICA [NASLOV_STROJNE_OPREME]]"
4015
4016#: grub-core/net/net.c:1695
4017msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
4018msgstr "Izvajanje samodejne nastavitve IPV6"
4019
4020#: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705
4021msgid "SHORTNAME"
4022msgstr "KRATKOIME"
4023
4024#: grub-core/net/net.c:1699
4025msgid "Delete a network address."
4026msgstr "Izbriši omrežni naslov."
4027
4028#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
4029#: grub-core/net/net.c:1702
4030msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
4031msgstr "KRATKOIME NET [VMESNIK|gw PREHOD]"
4032
4033#: grub-core/net/net.c:1703
4034msgid "Add a network route."
4035msgstr "Dodaj omrežno pot."
4036
4037#: grub-core/net/net.c:1706
4038msgid "Delete a network route."
4039msgstr "Izbriši omrežno pot."
4040
4041#: grub-core/net/net.c:1708
4042msgid "list network routes"
4043msgstr "Pokaži omrežne poti"
4044
4045#: grub-core/net/net.c:1710
4046msgid "list network cards"
4047msgstr "Pokaži omrežne kartice"
4048
4049#: grub-core/net/net.c:1712
4050msgid "list network addresses"
4051msgstr "Pokaži omrežne naslove"
4052
4053#: grub-core/net/tcp.c:663
4054msgid "connection refused"
4055msgstr "Povezava je zavrnjena"
4056
4057#: grub-core/net/tcp.c:666
4058msgid "connection timeout"
4059msgstr "Povezava je zakasnela"
4060
4061#: grub-core/normal/auth.c:217
4062msgid "Enter username: "
4063msgstr "Vnesite uporabniško ime: "
4064
4065#: grub-core/normal/auth.c:266
4066msgid "[USERLIST]"
4067msgstr "[SEZNAMUPORABNIKOV]"
4068
4069#: grub-core/normal/auth.c:267
4070msgid "Check whether user is in USERLIST."
4071msgstr "Preveri ali je uporabnik na SEZNAMU_UPORABNIKOV."
4072
4073#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057
4074msgid "Possible commands are:"
4075msgstr "Mogoči ukazi so:"
4076
4077#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061
4078msgid "Possible devices are:"
4079msgstr "Mogoče naprave so:"
4080
4081#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065
4082msgid "Possible files are:"
4083msgstr "Mogoče datoteke so:"
4084
4085#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069
4086msgid "Possible partitions are:"
4087msgstr "Mogoči razdelki so:"
4088
4089#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
4090msgid "Possible arguments are:"
4091msgstr "Mogoči argumenti so:"
4092
4093#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
4094#. This shouldn't happen but please use the general term for
4095#. "thing" or "object".
4096#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
4097msgid "Possible things are:"
4098msgstr "Mogoče stvari so:"
4099
4100#: grub-core/normal/color.c:81
4101#, c-format
4102msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
4103msgstr "Opozorilo: skladenjska napaka (manjkajoča poševnica) v `%s'\n"
4104
4105#: grub-core/normal/color.c:90
4106#, c-format
4107msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
4108msgstr "Opozorilo: neveljavna barva ospredja `%s'\n"
4109
4110#: grub-core/normal/color.c:96
4111#, c-format
4112msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
4113msgstr "Opozorilo: neveljavna barva ozadja `%s'\n"
4114
4115#: grub-core/normal/context.c:203
4116msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4117msgstr "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4118
4119#: grub-core/normal/context.c:204
4120msgid "Export variables."
4121msgstr "Izvozi spremenljivke."
4122
4123#: grub-core/normal/datetime.c:25
4124msgid "Sunday"
4125msgstr "nedelja"
4126
4127#: grub-core/normal/datetime.c:26
4128msgid "Monday"
4129msgstr "ponedeljek"
4130
4131#: grub-core/normal/datetime.c:27
4132msgid "Tuesday"
4133msgstr "torek"
4134
4135#: grub-core/normal/datetime.c:28
4136msgid "Wednesday"
4137msgstr "sreda"
4138
4139#: grub-core/normal/datetime.c:29
4140msgid "Thursday"
4141msgstr "četrtek"
4142
4143#: grub-core/normal/datetime.c:30
4144msgid "Friday"
4145msgstr "petek"
4146
4147#: grub-core/normal/datetime.c:31
4148msgid "Saturday"
4149msgstr "sobota"
4150
4151#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
4152msgid "module isn't loaded"
4153msgstr "modul ni naložen"
4154
4155#: grub-core/normal/main.c:203
4156#, c-format
4157msgid "GNU GRUB  version %s"
4158msgstr "Različica GNU GRUB %s"
4159
4160#: grub-core/normal/main.c:352
4161msgid "ESC at any time exits."
4162msgstr "ESC kadarkoli konča program."
4163
4164#: grub-core/normal/main.c:355
4165#, c-format
4166msgid ""
4167"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
4168"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
4169"file completions. %s"
4170msgstr ""
4171"Podprt je enostaven način urejanja, podoben BASH. Za prvo besedo TABULATOR "
4172"izpiše mogoča dokončanja ukazov. Povsod drugod TABULATOR našteje mogoča "
4173"dokončanja naprav ali datotek. %s"
4174
4175#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4176#: grub-core/normal/main.c:387
4177msgid ">"
4178msgstr " >"
4179
4180#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4181#: grub-core/normal/main.c:390
4182msgid "grub>"
4183msgstr "grub >"
4184
4185#: grub-core/normal/main.c:506
4186msgid "Clear the screen."
4187msgstr "Počisti zaslon."
4188
4189#: grub-core/normal/main.c:515
4190msgid "Enter normal mode."
4191msgstr "Vstopi v običajni način."
4192
4193#: grub-core/normal/main.c:517
4194msgid "Exit from normal mode."
4195msgstr "Zapusti običajni način."
4196
4197#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436
4198msgid "Press any key to continue..."
4199msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
4200
4201#: grub-core/normal/menu.c:814
4202#, c-format
4203msgid "Booting `%s'"
4204msgstr "Zaganjanje ` %s'"
4205
4206#: grub-core/normal/menu.c:826
4207#, c-format
4208msgid "Falling back to `%s'"
4209msgstr "uporaba zasilne možnosti : `%s'"
4210
4211#: grub-core/normal/menu.c:842
4212msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
4213msgstr "Zaganjanje tako privzetih kot povratnih vnosov je spodletelo.\n"
4214
4215#: grub-core/normal/menu_entry.c:1160
4216msgid "Booting a command list"
4217msgstr "Zaganjanje seznama ukazov"
4218
4219#: grub-core/normal/menu_text.c:160
4220msgid ""
4221"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
4222"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
4223"edits and return to the GRUB menu."
4224msgstr ""
4225"Podprt je enostaven način urejanja, podoben Emacs. Tipka TAB izpiše možnosti "
4226"dopolnjevanja. Pritisnite tipki Ctrl-x ali F10 za zagon, Ctrl-c ali F2 za "
4227"ukazno vrstico ali ESC za zavračanje urejanja in vrnitev v meni GRUB."
4228
4229#: grub-core/normal/menu_text.c:170
4230#, c-format
4231msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
4232msgstr "Uporabite tipki %C in %C za izbiro poudarjenega vnosa."
4233
4234#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4235#: grub-core/normal/misc.c:38
4236msgid "B"
4237msgstr ""
4238
4239#: grub-core/normal/misc.c:38
4240msgid "KiB"
4241msgstr ""
4242
4243#: grub-core/normal/misc.c:38
4244msgid "MiB"
4245msgstr ""
4246
4247#: grub-core/normal/misc.c:38
4248msgid "GiB"
4249msgstr ""
4250
4251#: grub-core/normal/misc.c:38
4252msgid "TiB"
4253msgstr ""
4254
4255#: grub-core/normal/misc.c:38
4256msgid "PiB"
4257msgstr ""
4258
4259#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4260#: grub-core/normal/misc.c:40
4261msgid "K"
4262msgstr ""
4263
4264#: grub-core/normal/misc.c:40
4265msgid "M"
4266msgstr ""
4267
4268#: grub-core/normal/misc.c:40
4269msgid "G"
4270msgstr ""
4271
4272#: grub-core/normal/misc.c:40
4273msgid "T"
4274msgstr ""
4275
4276#: grub-core/normal/misc.c:40
4277msgid "P"
4278msgstr ""
4279
4280#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4281#: grub-core/normal/misc.c:42
4282msgid "B/s"
4283msgstr ""
4284
4285#: grub-core/normal/misc.c:42
4286msgid "KiB/s"
4287msgstr ""
4288
4289#: grub-core/normal/misc.c:42
4290msgid "MiB/s"
4291msgstr ""
4292
4293#: grub-core/normal/misc.c:42
4294msgid "GiB/s"
4295msgstr ""
4296
4297#: grub-core/normal/misc.c:42
4298msgid "TiB/s"
4299msgstr ""
4300
4301#: grub-core/normal/misc.c:42
4302msgid "PiB/s"
4303msgstr ""
4304
4305#: grub-core/normal/misc.c:96
4306#, c-format
4307msgid "Partition %s:"
4308msgstr "Razdelek %s:"
4309
4310#: grub-core/normal/misc.c:101
4311#, c-format
4312msgid "Device %s:"
4313msgstr "Naprava %s:"
4314
4315#: grub-core/normal/misc.c:107
4316msgid "Filesystem cannot be accessed"
4317msgstr "Do datotečnega sistema ni mogoč dostop"
4318
4319#: grub-core/normal/misc.c:121
4320#, c-format
4321msgid "Filesystem type %s"
4322msgstr "Vrsta datotečnega sistema %s"
4323
4324#: grub-core/normal/misc.c:131
4325#, c-format
4326msgid "- Label `%s'"
4327msgstr " - Oznaka `%s'"
4328
4329#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
4330#. second, day of the week (translated).
4331#: grub-core/normal/misc.c:148
4332#, c-format
4333msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4334msgstr "- Čas zadnje spremembe %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4335
4336#: grub-core/normal/misc.c:171
4337msgid "No known filesystem detected"
4338msgstr "Ni zaznanega datotečnega sistema"
4339
4340#: grub-core/normal/misc.c:174
4341#, fuzzy, c-format
4342msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
4343msgstr " - Razdelek se začne na %llu"
4344
4345#: grub-core/normal/misc.c:178
4346#, c-format
4347msgid " - Sector size %uB"
4348msgstr ""
4349
4350#: grub-core/normal/misc.c:180
4351msgid " - Total size unknown"
4352msgstr " - Skupna velikost je neznana"
4353
4354#: grub-core/normal/misc.c:182
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid " - Total size %llu%sKiB"
4357msgstr " -  Skupna velikost %llu odsekov"
4358
4359#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
4360#. your language.
4361#: grub-core/normal/misc.c:186
4362msgid ".5"
4363msgstr ""
4364
4365#. TRANSLATORS: This has to fit on one line.  It's ok to include few
4366#. words but don't write poems.
4367#: grub-core/normal/term.c:84
4368msgid "--MORE--"
4369msgstr "--VEČ--"
4370
4371#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
4372#: grub-core/osdep/windows/config.c:55
4373#, fuzzy, c-format
4374msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
4375msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke OS `%s': %s"
4376
4377#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
4378#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
4379#, fuzzy
4380msgid "no compression is available for your platform"
4381msgstr ""
4382"Za vaše okolje namigi niso na voljo. Pričakujte zmanjšano hitrost delovanja."
4383
4384#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
4385#: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
4386msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
4387msgstr ""
4388
4389#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
4390msgid "no EFI routines are available for your platform"
4391msgstr ""
4392
4393#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
4394#: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
4395msgid "no SGI routines are available for your platform"
4396msgstr ""
4397
4398#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
4399#. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
4400#: grub-core/osdep/basic/random.c:42
4401msgid "no random number generator is available for your OS"
4402msgstr ""
4403
4404#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75
4405msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4406msgstr "Drevesa `device-mapper' ni mogoče ustvariti"
4407
4408#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188
4409#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
4410#, c-format
4411msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4412msgstr "šifriranega nosilca `%s' ni mogoče priklopiti: %s"
4413
4414#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4415#. Usually left untranslated.
4416#.
4417#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
4418#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
4419msgid "couldn't open geom"
4420msgstr "ni mogoče odpreti geom"
4421
4422#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
4423msgid "couldn't find geli consumer"
4424msgstr "stranke geli ni mogoče najti"
4425
4426#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
4427msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4428msgstr "ni mogoče pridobiti UUID geli"
4429
4430#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4431#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
4432#. classes.
4433#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
4434msgid "couldn't find geom `part' class"
4435msgstr "ni mogoče najti razreda geom `part'"
4436
4437#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
4438msgid "unaligned device size"
4439msgstr "neporavnana velikost naprave"
4440
4441#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
4442#, c-format
4443msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4444msgstr "izvaja se poskus branja odtisa jedra `%s 'iz nalagalnika GRUB"
4445
4446#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
4447#, c-format
4448msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4449msgstr "ponovno se izvaja poskus branja odtisa jedra `%s 'iz nalagalnika GRUB"
4450
4451#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
4452#, c-format
4453msgid "cannot read `%s' correctly"
4454msgstr "`%s' ni mogoče pravilno prebrati"
4455
4456#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
4457#, fuzzy
4458msgid "failed to read the sectors of the core image"
4459msgstr "branje ostalih odsekov v datoteki jedra je spodletelo"
4460
4461#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4462#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4463#. is being fetched here.  First %s is the file being looked at (for which
4464#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4465#. message.
4466#.
4467#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
4468#, c-format
4469msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4470msgstr "ni mogoče dobiti ukazne vrstice prevajalnika za pot `%s': %s"
4471
4472#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
4473#, c-format
4474msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4475msgstr "ukazna vrstica prevajalnika je prazna za pot `%s'"
4476
4477#. TRANSLATORS: we expect to get something like
4478#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4479#.
4480#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
4481#, c-format
4482msgid ""
4483"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4484"and `%s'"
4485msgstr ""
4486"prevajalnik `%s' za pot `%s' ima več besed, ki niso možnosti, vsaj `%s' in `"
4487"%s'"
4488
4489#. TRANSLATORS: we expect to get something like
4490#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4491#.
4492#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
4493#, c-format
4494msgid ""
4495"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4496msgstr ""
4497"prevajalniku `%s' za pot `%s' so podane le možnosti in ni mogoče najti dela "
4498"naprave"
4499
4500#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
4501#, c-format
4502msgid "Storage information for `%s' does not include type"
4503msgstr ""
4504
4505#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
4506#, c-format
4507msgid "`%s' is not a local disk"
4508msgstr ""
4509
4510#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
4511#, c-format
4512msgid ""
4513"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
4514"disk"
4515msgstr ""
4516
4517#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94
4518#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120
4519#, c-format
4520msgid "can't retrieve blocklists: %s"
4521msgstr "seznamov blokiranja ni mogoče pridobiti: %s"
4522
4523#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
4524msgid "blocksize is not divisible by 512"
4525msgstr "velikost blokov ni deljiva s 512"
4526
4527#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659
4528#, fuzzy
4529msgid "can't retrieve blocklists"
4530msgstr "seznamov blokiranja ni mogoče pridobiti: %s"
4531
4532#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148
4533#, c-format
4534msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
4535msgstr "napaka ioctl RAID_VERSION: %s"
4536
4537#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158
4538#, c-format
4539msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
4540msgstr "nepodprta različica RAID: %d.%d"
4541
4542#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163
4543#, c-format
4544msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
4545msgstr "napaka ioctl GET_ARRAY_INFO: %s"
4546
4547#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172
4548#, c-format
4549msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
4550msgstr "napaka ioctl GET_DISK_INFO: %s"
4551
4552#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643
4553#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253
4554#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
4555#: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
4556#, c-format
4557msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4558msgstr "Pretoka iz %s ni mogoče odpreti: %s"
4559
4560#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966
4561#, c-format
4562msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4563msgstr "neznana vrsta naprave RAID `%s'"
4564
4565#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134
4566#, fuzzy, c-format
4567msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
4568msgstr ""
4569"'obppath' ni bil najden v nadrejenih mapah %s, ni odkrivanja imen IEEE1275"
4570
4571#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497
4572#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
4573#: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266
4574#, fuzzy, c-format
4575msgid "failed to get canonical path of `%s'"
4576msgstr "pridobivanje kanonične poti %s je spodletelo"
4577
4578#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532
4579#, c-format
4580msgid "unknown device type %s\n"
4581msgstr "neznana vrsta naprave %s\n"
4582
4583#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
4584#, c-format
4585msgid "Usage: %s DEVICE\n"
4586msgstr "Uporaba: %s NAPRAVA\n"
4587
4588#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
4589#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
4590#, c-format
4591msgid "Unable to fork: %s"
4592msgstr "Ni mogoča razvejitev: %s"
4593
4594#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
4595#, c-format
4596msgid "Unable to create pipe: %s"
4597msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
4598
4599#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472
4600#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481
4601msgid "cannot restore the original directory"
4602msgstr "izvorne mape ni mogoče obnoviti"
4603
4604#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
4605#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66
4606#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94
4607#: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758
4608#: util/grub-macbless.c:70
4609#, c-format
4610msgid "cannot stat `%s': %s"
4611msgstr "ni mogoče stat `%s': %s"
4612
4613#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307
4614#, fuzzy, c-format
4615msgid "cannot make temporary file: %s"
4616msgstr "datoteke %s ni mogoče preimenovati v %s"
4617
4618#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325
4619#, fuzzy, c-format
4620msgid "cannot make temporary directory: %s"
4621msgstr "izvorne mape ni mogoče obnoviti"
4622
4623#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid ""
4626"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
4627"You will have to set `boot-device' variable manually"
4628msgstr ""
4629"NI mogoče najti poti drevesa naprav IEEE1275 za %s.\\nSpremenljivko `boot-"
4630"device' bo treba nastaviti ročno.\\n"
4631
4632#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
4633#. isn't found.
4634#: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
4635#, fuzzy, c-format
4636msgid "%s: not found"
4637msgstr "%s: ni mogoče najti.\\n"
4638
4639#: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
4640#, fuzzy, c-format
4641msgid ""
4642"`nvsetenv' failed. \n"
4643"You will have to set `boot-device' variable manually.  At the IEEE1275 "
4644"prompt, type:\n"
4645"  %s\n"
4646msgstr ""
4647"Spremenljivko `boot-device' bo treba nastaviti ročno. Pri pozivu IEEE1275 "
4648"vnesite:"
4649
4650#: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
4651msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
4652msgstr "Možnosti `SystemPartition' in `OSLoader' bo treba nastaviti ročno."
4653
4654#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4655#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4656#. to contain `/' normally, if it doesn't
4657#. we're in trouble and throw this error.
4658#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87
4659msgid "no `/' in canonical filename"
4660msgstr "brez `/' v kanoničnem imenu datoteke"
4661
4662#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
4663msgid "cygwin_conv_path() failed"
4664msgstr "cygwin_conv_path() je spodletel"
4665
4666#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555
4667#, fuzzy
4668msgid "couldn't retrieve random data"
4669msgstr "naključnih podatkov za sol ni mogoče pridobiti"
4670
4671#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
4672msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
4673msgstr ""
4674
4675#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
4676msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
4677msgstr ""
4678
4679#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
4680#, fuzzy
4681msgid "unexpected EFI error"
4682msgstr "nepričakovan konec datoteke"
4683
4684#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
4685msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
4686msgstr ""
4687
4688#: grub-core/partmap/gpt.c:191
4689msgid ""
4690"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
4691"possible"
4692msgstr ""
4693"ta razdelek GPT ne vsebuje zagonskega razdelka BIOS. Vstavljanje ne bo "
4694"mogoče."
4695
4696#: grub-core/partmap/gpt.c:196
4697msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
4698msgstr "vaš zagonski razdelek BIOS je premajhen. Vstavljanje ne bo mogoče."
4699
4700#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
4701#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
4702#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
4703#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
4704#. the message that these are bugs in other software and not merely
4705#. suboptimal behaviour.
4706#: grub-core/partmap/msdos.c:51
4707#, c-format
4708msgid ""
4709"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it.  Please "
4710"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
4711msgstr ""
4712"Odsek %llu je že v uporabi nadzornika raid `%s', zato bo izpuščen. Pošljite "
4713"zahtevo proizvajalcu, da podatkov ne shranjujejo na mestu zapisa MBR."
4714
4715#: grub-core/partmap/msdos.c:54
4716#, c-format
4717msgid ""
4718"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it.  This "
4719"software may cause boot or other problems in future.  Please ask its authors "
4720"not to store data in the boot track"
4721msgstr ""
4722"Odsek %llu je že v uporabi programa `%s', zato bo izpuščen. Program lahko v "
4723"prihodnosti povzroči težave z zagonom ali druge težave. Pošljite zahtevo "
4724"programerjem, da podatkov ne shranjujejo na mestu zagonske sledi. "
4725
4726#: grub-core/partmap/msdos.c:384
4727msgid ""
4728"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
4729"core.img.  Such software is often trying to store data in a way that avoids "
4730"detection.  We recommend you investigate"
4731msgstr ""
4732"drugi programi že uporabljajo vstavljeno področje, zato ni dovolj prostora "
4733"za core.img. Taki programi pogosto poskušajo shraniti programe na način, ki "
4734"se izogiba zaznavanju. Priporočamo vam, da to raziščete."
4735
4736#: grub-core/partmap/msdos.c:395
4737msgid ""
4738"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
4739"possible"
4740msgstr ""
4741"ta oznaka razdelka v slogu msdos nima oznake za MBR, zato vstavljanje ne bo "
4742"mogoče."
4743
4744#: grub-core/partmap/msdos.c:404
4745msgid "your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
4746msgstr ""
4747"vaše področje vstavljanja je neobičajno majhno, zato datoteke core.img v "
4748"določeno področje ne bo mogoče vstaviti."
4749
4750#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
4751msgid "Make partition active"
4752msgstr "Naredi razdelek dejaven"
4753
4754#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
4755msgid "not a primary partition"
4756msgstr "ni osnovni razdelek"
4757
4758#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
4759#, c-format
4760msgid "Partition %d is active now. \n"
4761msgstr "Razdelek %d je zdaj dejaven.\n"
4762
4763#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
4764#, c-format
4765msgid "Cleared active flag on %d. \n"
4766msgstr "Zastavica dejavnosti pogona na %d je počiščena.\n"
4767
4768#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
4769msgid "Change partition type"
4770msgstr "Spremeni vrsto razdelka"
4771
4772#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
4773msgid "Set `hidden' flag in partition type"
4774msgstr "Nastavi zastavico `skrito' v vrsti razdelkov"
4775
4776#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
4777#, c-format
4778msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
4779msgstr "vrsta razdelka 0x%x ni veljavna"
4780
4781#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
4782#. modifying partition type rather than just defining it.
4783#: grub-core/parttool/msdospart.c:137
4784#, c-format
4785msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
4786msgstr "Nastavljanje vrste razdelkov na 0x%x\n"
4787
4788#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
4789#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
4790#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
4791#: grub-core/script/execute.c:142
4792msgid "can't break 0 loops"
4793msgstr "ni mogoče zlomiti 0 zank"
4794
4795#. TRANSLATORS: It's about not being
4796#. inside a function. "return" can be used only
4797#. in a function and this error occurs if it's used
4798#. anywhere else.
4799#: grub-core/script/execute.c:226
4800msgid "not in function body"
4801msgstr "ni v telesu funkcije"
4802
4803#: grub-core/script/execute.c:370
4804#, c-format
4805msgid "invalid variable name `%s'"
4806msgstr "neveljavno ime spremenljivke `%s'"
4807
4808#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
4809msgid "unexpected end of file"
4810msgstr "nepričakovan konec datoteke"
4811
4812#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
4813#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
4814msgid "[NUM]"
4815msgstr "[ŠTEVILO]"
4816
4817#: grub-core/script/main.c:55
4818msgid "Exit from loops"
4819msgstr "Izhod iz zank"
4820
4821#: grub-core/script/main.c:57
4822msgid "Continue loops"
4823msgstr "Nadaljuj zanke"
4824
4825#. TRANSLATORS: Positional arguments are
4826#. arguments $0, $1, $2, ...
4827#: grub-core/script/main.c:62
4828msgid "Shift positional parameters."
4829msgstr "Zamakni parametre položajev ..."
4830
4831#: grub-core/script/main.c:64
4832msgid "[VALUE]..."
4833msgstr "[VREDNOST] ..."
4834
4835#: grub-core/script/main.c:65
4836msgid "Set positional parameters."
4837msgstr "Nastavi parametre položajev."
4838
4839#. TRANSLATORS: It's a command description
4840#. and "Return" is a verb, not a noun. The
4841#. command in question is "return" and
4842#. has exactly the same semanics as bash
4843#. equivalent.
4844#: grub-core/script/main.c:73
4845msgid "Return from a function."
4846msgstr "Vrni se iz funkcije."
4847
4848#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
4849msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
4850msgstr "[-m (stretch|normal)] DATOTEKA"
4851
4852#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
4853msgid "Load background image for active terminal."
4854msgstr "Naloži sliko ozadja za dejavni terminal."
4855
4856#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303
4857#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107
4858#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
4859msgid "COLOR"
4860msgstr "BARVA"
4861
4862#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
4863msgid "Set background color for active terminal."
4864msgstr "Nastavi barvo ozadja za dejavni terminal."
4865
4866#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
4867#, fuzzy
4868msgid "Show CBMEM console content."
4869msgstr "Pokaži vsebino pomnilnika."
4870
4871#: grub-core/term/serial.c:57
4872msgid "Set the serial unit."
4873msgstr "Nastavi zaporedno enoto."
4874
4875#: grub-core/term/serial.c:58
4876msgid "Set the serial port address."
4877msgstr "Nastavi naslov zaporednih vrat."
4878
4879#: grub-core/term/serial.c:59
4880msgid "Set the serial port speed."
4881msgstr "Nastavi hitrost zaporednih vrat."
4882
4883#: grub-core/term/serial.c:60
4884msgid "Set the serial port word length."
4885msgstr "Nastavi dolžino besed zaporednih vrat."
4886
4887#: grub-core/term/serial.c:61
4888msgid "Set the serial port parity."
4889msgstr "Nastavi parnost zaporednih vrat."
4890
4891#: grub-core/term/serial.c:62
4892msgid "Set the serial port stop bits."
4893msgstr "Nastavi zaustavitvene bite zaporednih vrat."
4894
4895#: grub-core/term/serial.c:63
4896#, fuzzy
4897msgid "Set the base frequency."
4898msgstr "Nastavi zaporedno enoto."
4899
4900#: grub-core/term/serial.c:64
4901msgid "Enable/disable RTS/CTS."
4902msgstr ""
4903
4904#: grub-core/term/serial.c:218
4905#, c-format
4906msgid "serial port `%s' isn't found"
4907msgstr "zaporednih vrat `%s' ni mogoče najti"
4908
4909#: grub-core/term/serial.c:250
4910#, fuzzy
4911msgid "unsupported serial port flow control"
4912msgstr "nepodprta dolžina besede zaporednih vrat"
4913
4914#: grub-core/term/serial.c:422
4915msgid "[OPTIONS...]"
4916msgstr "[MOŽNOSTI ...]"
4917
4918#: grub-core/term/serial.c:423
4919msgid "Configure serial port."
4920msgstr "Nastavitev zaporednih vrat."
4921
4922#: grub-core/term/terminfo.c:184
4923#, c-format
4924msgid "unknown terminfo type `%s'"
4925msgstr "neznana vrsta terminfo `%s'"
4926
4927#: grub-core/term/terminfo.c:654
4928msgid "ASCII"
4929msgstr "ASCII"
4930
4931#: grub-core/term/terminfo.c:657
4932msgid "UTF-8"
4933msgstr "UTF-8"
4934
4935#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
4936#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
4937#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
4938#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
4939#: grub-core/term/terminfo.c:663
4940msgid "visually-ordered UTF-8"
4941msgstr "vidno urejen UTF-8"
4942
4943#: grub-core/term/terminfo.c:666
4944msgid "Unknown encoding"
4945msgstr "Neznano kodiranje"
4946
4947#: grub-core/term/terminfo.c:670
4948msgid "Current terminfo types:"
4949msgstr "Trenutne vrste terminfo:"
4950
4951#: grub-core/term/terminfo.c:685
4952msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
4953msgstr "Terminal je le ASCII [privzeto]."
4954
4955#: grub-core/term/terminfo.c:686
4956msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
4957msgstr "Terminal je logično urejen UTF-8."
4958
4959#: grub-core/term/terminfo.c:687
4960msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
4961msgstr "Terminal je vidno urejen UTF-8."
4962
4963#: grub-core/term/terminfo.c:689
4964msgid "Terminal has specified geometry."
4965msgstr "Terminal ima določeno geometrijo."
4966
4967#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
4968#. use better Unicode codepoints.
4969#: grub-core/term/terminfo.c:692
4970msgid "WIDTHxHEIGHT."
4971msgstr "ŠIRINAxVIŠINA."
4972
4973#: grub-core/term/terminfo.c:732
4974msgid "incorrect terminal dimensions specification"
4975msgstr "nepravilno določilo mer terminala"
4976
4977#: grub-core/term/terminfo.c:762
4978#, c-format
4979msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
4980msgstr "terminala %s ni mogoče najti ali pa ga ne upravlja terminfo"
4981
4982#: grub-core/term/terminfo.c:771
4983msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
4984msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] IZRAZ [VRSTA]]"
4985
4986#: grub-core/term/terminfo.c:772
4987msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
4988msgstr "Nastavi vrsto terminfo IZRAZA v VRSTA.\n"
4989
4990#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
4991#. environment block.
4992#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
4993msgid "Print and execute block argument."
4994msgstr "Izpiši in izvedi argument bloka."
4995
4996#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
4997#. JPEG or PNG.
4998#: grub-core/video/bitmap.c:209
4999#, c-format
5000msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
5001msgstr "datoteka bitne slike `%s' je nepodprte vrste"
5002
5003#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190
5004#, c-format
5005msgid "  VBE info:   version: %d.%d  OEM software rev: %d.%d\n"
5006msgstr "  VBE info:   različica: %d.%d  predelava programa OEM: %d.%d\n"
5007
5008#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197
5009#, c-format
5010msgid "              total memory: %d KiB\n"
5011msgstr "              skupni pomnilnik: %d KiB\n"
5012
5013#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
5014msgid "no suitable video mode found"
5015msgstr "ni mogoče najti ustreznega video modula"
5016
5017#: include/grub/crypto.h:403
5018msgid "access denied"
5019msgstr "dostop je zavrnjen"
5020
5021#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
5022msgid "MODULES"
5023msgstr "MODULI"
5024
5025#: include/grub/util/install.h:31
5026msgid "pre-load specified modules MODULES"
5027msgstr "predhodno naloži določene module MODULE"
5028
5029#: include/grub/util/install.h:34
5030msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
5031msgstr ""
5032
5033#: include/grub/util/install.h:35
5034msgid "THEMES"
5035msgstr ""
5036
5037#: include/grub/util/install.h:36
5038#, c-format
5039msgid "install THEMES [default=%s]"
5040msgstr ""
5041
5042#: include/grub/util/install.h:37
5043msgid "FONTS"
5044msgstr ""
5045
5046#: include/grub/util/install.h:38
5047#, c-format
5048msgid "install FONTS [default=%s]"
5049msgstr ""
5050
5051#: include/grub/util/install.h:39
5052msgid "LOCALES"
5053msgstr ""
5054
5055#: include/grub/util/install.h:40
5056msgid "install only LOCALES [default=all]"
5057msgstr ""
5058
5059#: include/grub/util/install.h:43
5060msgid "compress GRUB files [optional]"
5061msgstr ""
5062
5063#: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
5064#, fuzzy
5065msgid "choose the compression to use for core image"
5066msgstr "izberite stiskanje, ki ga želite uporabiti"
5067
5068#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
5069#: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
5070#: util/grub-mkimage.c:66
5071#, c-format
5072msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
5073msgstr "uporabi odtise in module v MAPI [privzeto=%s/<okolje>]"
5074
5075#: include/grub/util/install.h:55
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "use translations under DIR [default=%s]"
5078msgstr "uporabi odtise in module v MAPI [privzeto=%s/<okolje>]"
5079
5080#: include/grub/util/install.h:58
5081#, fuzzy, c-format
5082msgid "use themes under DIR [default=%s]"
5083msgstr "uporabi odtise in module v MAPI [privzeto=%s/<okolje>]"
5084
5085#: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
5086msgid "embed FILE as public key for signature checking"
5087msgstr ""
5088
5089#: util/editenv.c:63
5090#, c-format
5091msgid "cannot rename the file %s to %s"
5092msgstr "datoteke %s ni mogoče preimenovati v %s"
5093
5094#: util/getroot.c:404
5095#, c-format
5096msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
5097msgstr "disk ne obstaja, zato bo uporabljena naprava razdelka %s"
5098
5099#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
5100msgid "Commands:"
5101msgstr "Ukazi:"
5102
5103#: util/grub-editenv.c:47
5104msgid "Create a blank environment block file."
5105msgstr "Ustvari bločno datoteko praznega okolja."
5106
5107#: util/grub-editenv.c:49
5108msgid "List the current variables."
5109msgstr "Izpiše trenutne spremenljivke."
5110
5111#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
5112#: util/grub-editenv.c:51
5113msgid "set [NAME=VALUE ...]"
5114msgstr "set [IME=VREDNOST ...]"
5115
5116#: util/grub-editenv.c:52
5117msgid "Set variables."
5118msgstr "Nastavi spremenljivke."
5119
5120#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
5121#: util/grub-editenv.c:54
5122msgid "unset [NAME ...]"
5123msgstr "unset [IME ...]"
5124
5125#: util/grub-editenv.c:55
5126msgid "Delete variables."
5127msgstr "Izbriše spremenljivke"
5128
5129#: util/grub-editenv.c:57
5130msgid "Options:"
5131msgstr "Možnosti:"
5132
5133#: util/grub-editenv.c:84
5134msgid "You need to specify at least one command.\n"
5135msgstr "Navesti je treba vsaj en ukaz.\n"
5136
5137#: util/grub-editenv.c:113
5138msgid "FILENAME COMMAND"
5139msgstr "IMEDATOTEKE UKAZ"
5140
5141#: util/grub-editenv.c:114
5142msgid "Tool to edit environment block."
5143msgstr "Orodje za urajanje bloka okolja."
5144
5145#: util/grub-editenv.c:116
5146#, c-format
5147msgid ""
5148"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
5149"\n"
5150"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
5151"block, use `rm %s'."
5152msgstr ""
5153
5154#: util/grub-editenv.c:162
5155msgid "invalid environment block"
5156msgstr "neveljaven blok okolja"
5157
5158#: util/grub-editenv.c:216
5159#, c-format
5160msgid "invalid parameter %s"
5161msgstr "neveljaven parameter %s"
5162
5163#: util/grub-editenv.c:221
5164msgid "environment block too small"
5165msgstr "blok okolja je premajhen"
5166
5167#: util/grub-fstest.c:107
5168#, fuzzy, c-format
5169msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
5170msgstr "branje diska je spodletelo na odmiki %lld, dolžini %d"
5171
5172#: util/grub-fstest.c:138
5173#, c-format
5174msgid "invalid skip value %lld"
5175msgstr "neveljavna vrednost preskoka %lld"
5176
5177#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
5178#, c-format
5179msgid "read error at offset %llu: %s"
5180msgstr "napaka branja na odmiku %llu:%s"
5181
5182#: util/grub-fstest.c:210
5183#, c-format
5184msgid "cannot open OS file `%s': %s"
5185msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke OS `%s': %s"
5186
5187#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172
5188#, c-format
5189msgid "cannot write to the stdout: %s"
5190msgstr "Ni mogoče pisati v stdout: %s"
5191
5192#: util/grub-fstest.c:259
5193#, c-format
5194msgid "compare fail at offset %llu"
5195msgstr "spodletela primerjava pri odmiku %llu"
5196
5197#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
5198#, c-format
5199msgid "OS file %s open error: %s"
5200msgstr "Napaka odpiranje datoteke OS %s: %s"
5201
5202#: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393
5203#, c-format
5204msgid "`loopback' command fails: %s"
5205msgstr "ukaz `loopback' je spodletel: %s"
5206
5207#: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403
5208#, c-format
5209msgid "`cryptomount' command fails: %s"
5210msgstr "ukaz `cryptomount' je spodletel: %s"
5211
5212#: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
5213msgid "couldn't retrieve UUID"
5214msgstr "UUID ni mogoče pridobiti"
5215
5216#: util/grub-fstest.c:507
5217msgid "ls PATH"
5218msgstr "ls POT"
5219
5220#: util/grub-fstest.c:507
5221msgid "List files in PATH."
5222msgstr "Izpiše datoteke v POTI."
5223
5224#: util/grub-fstest.c:508
5225msgid "cp FILE LOCAL"
5226msgstr "cp DATOTEKA KRAJEVNO"
5227
5228#: util/grub-fstest.c:508
5229msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
5230msgstr "Kopira DATOTEKO v krajevno datoteko KRAJEVNO."
5231
5232#: util/grub-fstest.c:509
5233msgid "cat FILE"
5234msgstr "cat DATOTEKA"
5235
5236#: util/grub-fstest.c:509
5237msgid "Copy FILE to standard output."
5238msgstr "Kopira DATOTEKO na standardni izhod."
5239
5240#: util/grub-fstest.c:510
5241msgid "cmp FILE LOCAL"
5242msgstr "cmp DATOTEKA KRAJEVNO"
5243
5244#: util/grub-fstest.c:510
5245msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
5246msgstr "Primerja DATOTEKO s krajevno datoteko KRAJEVNO."
5247
5248#: util/grub-fstest.c:511
5249msgid "hex FILE"
5250msgstr "hex DATOTEKA"
5251
5252#: util/grub-fstest.c:511
5253msgid "Show contents of FILE in hex."
5254msgstr "Pokaže vsebino DATOTEKE v šestnajstiškem zapisu."
5255
5256#: util/grub-fstest.c:512
5257msgid "crc FILE"
5258msgstr "crc DATOTEKA"
5259
5260#: util/grub-fstest.c:512
5261msgid "Get crc32 checksum of FILE."
5262msgstr "Pridobi nadzorno vsoto crc32 DATOTEKE."
5263
5264#: util/grub-fstest.c:513
5265msgid "blocklist FILE"
5266msgstr "blocklist DATOTEKA"
5267
5268#: util/grub-fstest.c:513
5269msgid "Display blocklist of FILE."
5270msgstr "Pokaže seznam blokov DATOTEKE."
5271
5272#: util/grub-fstest.c:514
5273msgid "xnu_uuid DEVICE"
5274msgstr "xnu_uuid NAPRAVA"
5275
5276#: util/grub-fstest.c:514
5277msgid "Compute XNU UUID of the device."
5278msgstr "Izračunaj UUID XNU naprave."
5279
5280#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
5281#: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
5282#: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949
5283#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5284#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5285msgid "NUM"
5286msgstr "ŠTEVILO"
5287
5288#: util/grub-fstest.c:517
5289msgid "Skip N bytes from output file."
5290msgstr "Preskoči N bajtov iz izhodne datoteke."
5291
5292#: util/grub-fstest.c:518
5293msgid "Handle N bytes in output file."
5294msgstr "Upravljaj N bajtov v izhodni datoteki."
5295
5296#: util/grub-fstest.c:519
5297msgid "Specify the number of input files."
5298msgstr "Določi število vhodnih datotek."
5299
5300#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454
5301msgid "Set debug environment variable."
5302msgstr "Nastavi spremenljivko razhroščevalnega okolja."
5303
5304#: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455
5305msgid "Mount crypto devices."
5306msgstr "Priklopi šifrirne naprave."
5307
5308#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
5309#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458
5310msgid "FILE|prompt"
5311msgstr "DATOTEKA|poziv"
5312
5313#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458
5314msgid "Load zfs crypto key."
5315msgstr "Naloži ključi šifriranja zfs."
5316
5317#: util/grub-fstest.c:526
5318msgid "Uncompress data."
5319msgstr "Razširi podatke."
5320
5321#: util/grub-fstest.c:605
5322msgid "Invalid disk count.\n"
5323msgstr "Neveljavno število diskov.\n"
5324
5325#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
5326#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
5327#.
5328#: util/grub-fstest.c:613
5329msgid "Disk count must precede disks list.\n"
5330msgstr "Število diskov mora biti pred seznamom diskov.\n"
5331
5332#: util/grub-fstest.c:633
5333msgid "No command is specified.\n"
5334msgstr "Ni navedenega ukaza.\n"
5335
5336#: util/grub-fstest.c:638
5337msgid "Not enough parameters to command.\n"
5338msgstr "Ni dovolj parametrov za ukaz.\n"
5339
5340#: util/grub-fstest.c:711
5341#, c-format
5342msgid "Invalid command %s.\n"
5343msgstr "Neveljaven ukaz %s.\n"
5344
5345#: util/grub-fstest.c:724
5346msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
5347msgstr "POT_ODTISA UKAZI"
5348
5349#: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552
5350msgid "Debug tool for filesystem driver."
5351msgstr "Orodje razhroščevanja za gonilnik datotečnega sistema."
5352
5353#: util/grub-glue-efi.c:53
5354#, fuzzy
5355msgid "set input filename for 32-bit part."
5356msgstr "nastavi vhodno ime datoteke. Privzeto je STDIN"
5357
5358#: util/grub-glue-efi.c:55
5359#, fuzzy
5360msgid "set input filename for 64-bit part."
5361msgstr "nastavi vhodno ime datoteke. Privzeto je STDIN"
5362
5363#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
5364msgid "set output filename. Default is STDOUT"
5365msgstr "nastavi izhodno ime datoteke. Privzeto je STDOUT"
5366
5367#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469
5368#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
5369msgid "[OPTIONS]"
5370msgstr "[MOŽNOSTI]"
5371
5372#: util/grub-glue-efi.c:95
5373msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
5374msgstr ""
5375
5376#: util/grub-glue-efi.c:116
5377#, fuzzy
5378msgid "Missing input file\n"
5379msgstr "N vhodnih datotek."
5380
5381#: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
5382#, fuzzy, c-format
5383msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
5384msgstr "ni mogoče odpreti `%s': %s"
5385
5386#: util/grub-install-common.c:141
5387#, fuzzy, c-format
5388msgid "can't compress `%s' to `%s'"
5389msgstr "ni mogoče odpreti `%s': %s"
5390
5391#: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538
5392#: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606
5393#, fuzzy, c-format
5394msgid "cannot open directory `%s': %s"
5395msgstr "ni mogoče odpreti `%s': %s"
5396
5397#: util/grub-install-common.c:206
5398#, fuzzy, c-format
5399msgid "cannot delete `%s': %s"
5400msgstr "ni mogoče iskati `%s': %s."
5401
5402#: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202
5403msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
5404msgstr "grub-mkimage je kodno preveden brez podpore XZ"
5405
5406#: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210
5407#, c-format
5408msgid "Unknown compression format %s"
5409msgstr "Neznana vrsta stiskanja %s"
5410
5411#: util/grub-install-common.c:389
5412#, fuzzy, c-format
5413msgid "Unrecognized compression `%s'"
5414msgstr "Nepoznana možnost `%s'\\n"
5415
5416#: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152
5417#: util/grub-mkstandalone.c:96
5418#, c-format
5419msgid "unknown target format %s\n"
5420msgstr "neznana vrsta cilja %s\n"
5421
5422#: util/grub-install-common.c:798
5423#, fuzzy, c-format
5424msgid "cannot find locale `%s'"
5425msgstr "ni mogoče najti ukaza `%s'"
5426
5427#: util/grub-install-common.c:881
5428#, fuzzy, c-format
5429msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
5430msgstr "%s ne obstaja. Določiti je treba argumenta --target ali --directory\\n"
5431
5432#: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891
5433#, fuzzy, c-format
5434msgid "invalid modinfo file `%s'"
5435msgstr "neveljavno ime datoteke `%s'"
5436
5437#: util/grub-install-common.c:906
5438#, fuzzy, c-format
5439msgid "Unknown platform `%s-%s'"
5440msgstr "neznan argument `%s'"
5441
5442#: util/grub-install.c:239
5443msgid "More than one install device?"
5444msgstr "Ali obstaja več kot ena naprava namestitve?"
5445
5446#: util/grub-install.c:252
5447#, c-format
5448msgid ""
5449"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5450msgstr "namesti odtise GRUB v mapi MAPA/%s namesto v mapi %s"
5451
5452#: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712
5453msgid "TARGET"
5454msgstr "CILJ"
5455
5456#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5457#: util/grub-install.c:259
5458#, fuzzy, c-format
5459msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]"
5460msgstr "namesti GRUB za CILJNO okolje [privzeto=trenutno]"
5461
5462#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5463#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5464#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5465#. likely to make the install unbootable from HDD.
5466#: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94
5467msgid ""
5468"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5469"on some BIOSes."
5470msgstr ""
5471"naredi pogon zagonljiv tudi kot disketo (privzeto za naprave fdX). Na "
5472"nekaterih sistemih BIOS se lahko okvari."
5473
5474#: util/grub-install.c:271
5475msgid "delete device map if it already exists"
5476msgstr "izbriši preslikavo naprave, če že obstaja"
5477
5478#: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87
5479msgid "install even if problems are detected"
5480msgstr "namesti tudi, kadar so zaznane težave."
5481
5482#: util/grub-install.c:275
5483msgid "use identifier file even if UUID is available"
5484msgstr "uporabi datoteko določila tudi, če je UUID na voljo"
5485
5486#: util/grub-install.c:277
5487msgid ""
5488"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5489"BIOS target."
5490msgstr ""
5491"diskovni modul za uporabo (biosdisk ali lastni). Ta možnost je na voljo le "
5492"na cilju BIOS."
5493
5494#: util/grub-install.c:280
5495#, fuzzy
5496msgid ""
5497"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
5498"available on EFI and IEEE1275 targets."
5499msgstr ""
5500"ne posodobi spremenljivke NVRAM `boot-device'. Ta možnost je na voljo le na "
5501"ciljih IEEE1275."
5502
5503#: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89
5504msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5505msgstr "ne zaznaj datotečnih sistemov na NAPRAVI"
5506
5507#: util/grub-install.c:285
5508msgid "do not install bootsector"
5509msgstr ""
5510
5511#: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96
5512#, fuzzy
5513msgid ""
5514"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
5515"only available on x86 BIOS targets."
5516msgstr ""
5517"diskovni modul za uporabo (biosdisk ali lastni). Ta možnost je na voljo le "
5518"na cilju BIOS."
5519
5520#: util/grub-install.c:294
5521msgid ""
5522"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5523msgstr ""
5524"namestitvena naprava je odstranljiva. Ta možnost je na voljo le na sistemih "
5525"EFI."
5526
5527#: util/grub-install.c:296
5528msgid "ID"
5529msgstr "ID"
5530
5531#: util/grub-install.c:297
5532#, fuzzy
5533msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
5534msgstr "ID zagonskega nalagalnika. Ta možnost je na voljo le na sistemih EFI."
5535
5536#: util/grub-install.c:299
5537msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5538msgstr "uporabi MAPO kot korensko mapo razdelka sistema EFI."
5539
5540#: util/grub-install.c:301
5541msgid "use DIR for PPC MAC install."
5542msgstr ""
5543
5544#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105
5545#, fuzzy
5546msgid "use FILE as font for label"
5547msgstr "uporabi DATOTEKO kot grub-setup"
5548
5549#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106
5550msgid "use COLOR for label"
5551msgstr ""
5552
5553#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107
5554msgid "use COLOR for label background"
5555msgstr ""
5556
5557#: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109
5558#, fuzzy
5559msgid "use STRING as product version"
5560msgstr "Uporabi NIZ kot telo vnosa menija."
5561
5562#: util/grub-install.c:356
5563#, fuzzy
5564msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5565msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] [NAPRAVA_NAMESTITVE]"
5566
5567#: util/grub-install.c:357
5568msgid "Install GRUB on your drive."
5569msgstr "Namesti GRUB na vaš pogon."
5570
5571#: util/grub-install.c:358
5572#, c-format
5573msgid ""
5574"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
5575"%s copies GRUB images into %s.  On some platforms, it may also install GRUB "
5576"into the boot sector."
5577msgstr ""
5578
5579#: util/grub-install.c:657
5580#, fuzzy, c-format
5581msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
5582msgstr "Pogon %s je večkrat določen v preslikavi naprave %s\\n"
5583
5584#: util/grub-install.c:862
5585msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5586msgstr ""
5587"Ni mogoče določiti vašega okolja. Uporabiti je treba argument --target."
5588
5589#: util/grub-install.c:875
5590#, c-format
5591msgid "Installing for %s platform.\n"
5592msgstr ""
5593
5594#: util/grub-install.c:919
5595#, fuzzy
5596msgid "install device isn't specified"
5597msgstr "Naprava namestitve ni določena."
5598
5599#: util/grub-install.c:1031
5600#, fuzzy
5601msgid "cannot find EFI directory"
5602msgstr "ni mapa"
5603
5604#: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216
5605#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272
5606#, c-format
5607msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
5608msgstr "ni mogoče najti naprave za %s (Ali je /dev priklopljen?)"
5609
5610#: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232
5611#: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314
5612#, c-format
5613msgid "cannot find a GRUB drive for %s.  Check your device.map"
5614msgstr "ni mogoče najti pogona GRUB za %s. Preverite datoteko device.map."
5615
5616#: util/grub-install.c:1061
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n"
5619msgstr "%s ni videti kot razdelek EFI.\\n"
5620
5621#: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566
5622msgid "You've found a bug"
5623msgstr ""
5624
5625#: util/grub-install.c:1193
5626#, c-format
5627msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
5628msgstr ""
5629
5630#: util/grub-install.c:1261
5631#, c-format
5632msgid ""
5633"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
5634"file `%s'."
5635msgstr ""
5636
5637#: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820
5638#, fuzzy, c-format
5639msgid "Can't create file: %s"
5640msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
5641
5642#: util/grub-install.c:1448
5643#, fuzzy
5644msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
5645msgstr ""
5646"Za vaše okolje namigi niso na voljo. Pričakujte zmanjšano hitrost delovanja."
5647
5648#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
5649#. a command would be executed but due to an option was skipped.
5650#: util/grub-install.c:1650
5651msgid "NOT RUNNING: "
5652msgstr ""
5653
5654#: util/grub-install.c:1754
5655#, fuzzy
5656msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
5657msgstr "Izbrani razdelek ni razdelek PReP."
5658
5659#: util/grub-install.c:1759
5660#, fuzzy
5661msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
5662msgstr "Kopiranje nalagalnika GRUB na razdelek PReP je spodletelo."
5663
5664#: util/grub-install.c:1764
5665#, fuzzy, c-format
5666msgid ""
5667"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5668"to clear it: `%s'"
5669msgstr ""
5670"Razdelek PReP ni prazen. Če ga res želite uporabiti, zaženite ukaz dd za "
5671"počiščenje:"
5672
5673#: util/grub-install.c:1856
5674#, fuzzy
5675msgid "EFI bootloader id isn't specified."
5676msgstr "Naprava namestitve ni določena."
5677
5678#: util/grub-install.c:1885
5679msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5680msgstr "OPOZORILO: za okolje določena namestitev ni izvedena"
5681
5682#: util/grub-install.c:1892
5683msgid "Installation finished. No error reported."
5684msgstr "Namestitev je končana. Ni poročil o napakah."
5685
5686#: util/grub-macbless.c:99
5687msgid "bless for x86-based macs"
5688msgstr ""
5689
5690#: util/grub-macbless.c:101
5691msgid "bless for ppc-based macs"
5692msgstr ""
5693
5694#: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797
5695msgid "No path or device is specified.\n"
5696msgstr "Ni določene naprave ali poti.\n"
5697
5698#: util/grub-macbless.c:155
5699msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
5700msgstr ""
5701
5702#: util/grub-macbless.c:156
5703msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
5704msgstr ""
5705
5706#: util/grub-menulst2cfg.c:44
5707#, c-format
5708msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
5709msgstr "Uporaba: %s [VHODNA DATOTEKA[IZHODNA DATOTEKA]]\n"
5710
5711#: util/grub-mkfont.c:153
5712#, c-format
5713msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
5714msgstr "Napaka Freetype %d med nalaganjem pismenke 0x%x za U+0x%x%s"
5715
5716#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
5717#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
5718#. and not logical order and if used in left-to-right script then
5719#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
5720#. rightmost is the initial.
5721#: util/grub-mkfont.c:161
5722msgid " (medial)"
5723msgstr "(sredinsko)"
5724
5725#: util/grub-mkfont.c:162
5726msgid " (leftmost)"
5727msgstr "(najbolj levo)"
5728
5729#: util/grub-mkfont.c:163
5730msgid " (rightmost)"
5731msgstr "(najbolj desno)"
5732
5733#: util/grub-mkfont.c:480
5734#, c-format
5735msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
5736msgstr "Zamenjava izven obsega (%d, %d)\n"
5737
5738#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
5739#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
5740#. SUBSTITUITION".  "
5741#: util/grub-mkfont.c:505
5742#, c-format
5743msgid "Out of range lookup: %d\n"
5744msgstr "Iskanje izven obsega: %d\n"
5745
5746#: util/grub-mkfont.c:513
5747#, c-format
5748msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
5749msgstr "Nepodprta vrsta zamenjave: %d\n"
5750
5751#: util/grub-mkfont.c:519
5752#, c-format
5753msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
5754msgstr "Nepodprta zastavica zamenjave: 0x%x\n"
5755
5756#: util/grub-mkfont.c:549
5757#, c-format
5758msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
5759msgstr "Nepodprto določilo zamenjave: %d\n"
5760
5761#. TRANSLATORS: most font transformations apply only to
5762#. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage".
5763#. There are 2 coverage specifications: list and range.
5764#. This warning is thrown when another coverage specification
5765#. is detected.
5766#: util/grub-mkfont.c:580
5767#, c-format
5768msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
5769msgstr "Nepodprto določilo pokritosti: %d\n"
5770
5771#: util/grub-mkfont.c:619
5772#, c-format
5773msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
5774msgstr "OPOZORILO: nepodprti parametri zmožnosti pisave: %x\n"
5775
5776#. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font.
5777#: util/grub-mkfont.c:650
5778#, c-format
5779msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n"
5780msgstr "Neznana zmožnost pisave gsub 0x%x (%s)\n"
5781
5782#: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48
5783#: util/grub-kbdcomp.in:29
5784msgid "save output in FILE [required]"
5785msgstr "shrani izhod v DATOTEKO [zahtevano]"
5786
5787#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
5788#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
5789#. Rarely used.
5790#: util/grub-mkfont.c:939
5791msgid "select face index"
5792msgstr "izbor kazala sloga pisave"
5793
5794#: util/grub-mkfont.c:940
5795msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
5796msgstr "OD-DO[,OD-DO]"
5797
5798#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5799#: util/grub-mkfont.c:942
5800msgid "set font range"
5801msgstr "nastavi obseg pisave"
5802
5803#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
5804#. like "Bold".
5805#: util/grub-mkfont.c:946
5806msgid "set font family name"
5807msgstr "nastavi ime družine pisave"
5808
5809#: util/grub-mkfont.c:947
5810msgid "SIZE"
5811msgstr "VELIKOST"
5812
5813#: util/grub-mkfont.c:947
5814msgid "set font size"
5815msgstr "nastavi velikost pisave"
5816
5817#: util/grub-mkfont.c:948
5818msgid "set font descent"
5819msgstr "nastavi zniževanje pisave"
5820
5821#: util/grub-mkfont.c:949
5822msgid "set font ascent"
5823msgstr "nastavi zviševanje pisave"
5824
5825#: util/grub-mkfont.c:950
5826msgid "convert to bold font"
5827msgstr "pretvori v krepko pisavo"
5828
5829#: util/grub-mkfont.c:951
5830msgid "force autohint"
5831msgstr "vsili samodejno glajenje"
5832
5833#: util/grub-mkfont.c:952
5834msgid "disable hinting"
5835msgstr "onemogoči glajenje"
5836
5837#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
5838#. some sizes. This option forces rerendering even if
5839#. pre-rendered bitmap is available.
5840#.
5841#: util/grub-mkfont.c:958
5842msgid "ignore bitmap strikes when loading"
5843msgstr "prezri črke bitne slike med nalaganjem"
5844
5845#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5846#: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072
5847msgid "invalid font range"
5848msgstr "Neveljaven obseg pisav"
5849
5850#: util/grub-mkfont.c:1148
5851msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
5852msgstr "[MOŽNOSTI] DATOTEKE_PISAVE"
5853
5854#: util/grub-mkfont.c:1149
5855msgid "Convert common font file formats into PF2"
5856msgstr "Pretvori pogoste vrste datotek pisav v PF2"
5857
5858#: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393
5859#: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70
5860msgid "output file must be specified"
5861msgstr "določena mora biti izhodna datoteka"
5862
5863#: util/grub-mkfont.c:1182
5864msgid "FT_Init_FreeType fails"
5865msgstr "FT_Init_FreeType je spodletel"
5866
5867#: util/grub-mkfont.c:1196
5868#, c-format
5869msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
5870msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s, kazalo %d: napaka %d"
5871
5872#: util/grub-mkfont.c:1226
5873#, fuzzy, c-format
5874msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
5875msgstr "ni mogoče nastaviti velikosti pisave %dx%d"
5876
5877#: util/grub-mkimage.c:67
5878#, c-format
5879msgid "set prefix directory [default=%s]"
5880msgstr "določitev mape predpon [privzeta=%s]"
5881
5882#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
5883#. "embed" is a verb (command description).  "
5884#: util/grub-mkimage.c:71
5885msgid ""
5886"embed FILE as a memdisk image\n"
5887"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
5888"previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
5889msgstr ""
5890
5891#: util/grub-mkimage.c:75
5892msgid "embed FILE as an early config"
5893msgstr "vstavi DATOTEKO kot zgodnjo nastavitveno datoteko"
5894
5895#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
5896#: util/grub-mkimage.c:79
5897msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
5898msgstr "dodaj odsek NOTE za CHRP IEEE1275"
5899
5900#: util/grub-mkimage.c:80
5901msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
5902msgstr "shrani ustvarjen odtis v DATOTEKO[privzeto=stdout]"
5903
5904#: util/grub-mkimage.c:81
5905msgid "FORMAT"
5906msgstr "VRSTA"
5907
5908#: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62
5909msgid "generate an image in FORMAT"
5910msgstr "ustvari odtis v VRSTI"
5911
5912#: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63
5913msgid "available formats:"
5914msgstr "razpoložljive vrste:"
5915
5916#: util/grub-mkimage.c:235
5917msgid "[OPTION]... [MODULES]"
5918msgstr "[MOŽNOST] ... [MODULI]"
5919
5920#: util/grub-mkimage.c:236
5921msgid "Make a bootable image of GRUB."
5922msgstr "Naredi zagonljiv odtis GRUB."
5923
5924#: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308
5925msgid "Target format not specified (use the -O option)."
5926msgstr "Ciljna oblika ni določena (uporabite možnost -O)."
5927
5928#: util/grub-mkimagexx.c:1382
5929#, c-format
5930msgid ""
5931"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
5932"bug?"
5933msgstr ""
5934
5935#: util/grub-mklayout.c:53
5936msgid "set input filename. Default is STDIN"
5937msgstr "nastavi vhodno ime datoteke. Privzeto je STDIN"
5938
5939#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
5940#: util/grub-mklayout.c:307
5941#, c-format
5942msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
5943msgstr "Neznano določilo preiskovanja tipkovnice %s\n"
5944
5945#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
5946#: util/grub-mklayout.c:411
5947#, c-format
5948msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
5949msgstr "Neznana koda pritiska tipke 0x%02x\n"
5950
5951#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
5952#. key descriptions.
5953#: util/grub-mklayout.c:431
5954msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
5955msgstr ""
5956"NAPAKA: veljavne razporeditve tipkovnice ni bilo mogoče najti. Preverite "
5957"vhod.\n"
5958
5959#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
5960#: util/grub-mklayout.c:471
5961msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
5962msgstr "Ustvari razporeditev tipkovnice GRUB iz razporeditve konzole Linux."
5963
5964#: util/grub-mknetdir.c:47
5965msgid "root directory of TFTP server"
5966msgstr "korenska mapa strežnika TFTP"
5967
5968#: util/grub-mknetdir.c:49
5969msgid "relative subdirectory on network server"
5970msgstr "relativna podmapa na omrežnem strežniku"
5971
5972#: util/grub-mknetdir.c:88
5973msgid ""
5974"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
5975"net_directory being TFTP root."
5976msgstr ""
5977
5978#: util/grub-mknetdir.c:143
5979#, fuzzy, c-format
5980msgid "unsupported platform %s\n"
5981msgstr "Nepodprto okolje $s\\n"
5982
5983#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
5984#: util/grub-mknetdir.c:162
5985#, fuzzy, c-format
5986msgid ""
5987"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
5988msgstr ""
5989"Mapa omrežnega zagona za %s je ustvarjena. Nastaviti je treba strežnik DHCP, "
5990"ki kaže na %s\\n"
5991
5992#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
5993msgid "Number of PBKDF2 iterations"
5994msgstr "Število ponovitev PBKDF2"
5995
5996#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5997msgid "Length of generated hash"
5998msgstr "Dolžina ustvarjenega razpršila"
5999
6000#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
6001msgid "Length of salt"
6002msgstr "Dolžina soli"
6003
6004#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
6005msgid "Generate PBKDF2 password hash."
6006msgstr "Ustvari geslo razpršila PBKDF2."
6007
6008#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
6009msgid "failure to read password"
6010msgstr "napaka branja gesla"
6011
6012#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
6013msgid "Reenter password: "
6014msgstr "Ponovno vnesite geslo:"
6015
6016#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
6017msgid "passwords don't match"
6018msgstr "gesli se ne ujemata"
6019
6020#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
6021msgid "couldn't retrieve random data for salt"
6022msgstr "naključnih podatkov za sol ni mogoče pridobiti"
6023
6024#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
6025#, c-format
6026msgid "cryptographic error number %d"
6027msgstr "napaka šifriranja številka %d"
6028
6029#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
6030#, c-format
6031msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
6032msgstr "Razpršilo PBKDF2 vašega gesla je %s\n"
6033
6034#: util/grub-mkrelpath.c:67
6035msgid "No path is specified.\n"
6036msgstr "Nobena pot ni določena.\n"
6037
6038#: util/grub-mkrelpath.c:78
6039msgid "PATH"
6040msgstr "POT"
6041
6042#: util/grub-mkrelpath.c:79
6043msgid "Transform a system filename into GRUB one."
6044msgstr "Preoblikuj sistemski datotečni sistem v datotečni sistem GRUB."
6045
6046#: util/grub-mkrescue.c:99
6047msgid "save ROM images in DIR [optional]"
6048msgstr "shrani odtise ROM v MAPI [izbirno]"
6049
6050#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
6051#: util/grub-mkrescue.c:102
6052msgid "use FILE as xorriso [optional]"
6053msgstr "uporabi DATOTEKO kot xorriso [izbirno]"
6054
6055#: util/grub-mkrescue.c:108
6056msgid "use STRING as product name"
6057msgstr ""
6058
6059#: util/grub-mkrescue.c:110
6060msgid ""
6061"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
6062"pc"
6063msgstr ""
6064
6065#: util/grub-mkrescue.c:111
6066msgid ""
6067"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
6068"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
6069msgstr ""
6070
6071#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
6072#: util/grub-mkrescue.c:124
6073msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
6074msgstr ""
6075"Ustvari nosilec CD, disk, ključ USB ali disketni zagonljiv odtis z "
6076"nalagalnikom GRUB."
6077
6078#: util/grub-mkrescue.c:129
6079#, fuzzy, c-format
6080msgid ""
6081"Generates a bootable CD/USB/floppy image.  Arguments other than options to "
6082"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
6083"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
6084msgstr ""
6085"%s ustvari zagonljiv rešilni odtis z določenimi izvornimi datotekami, "
6086"izvornimi mapami ali možnosti mkisofs, ki jih izpiše izhod `%s'\\n"
6087
6088#: util/grub-mkrescue.c:133
6089msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
6090msgstr "Možnost -- preklopi na lasten način ukazov xorriso."
6091
6092#: util/grub-mkrescue.c:134
6093msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
6094msgstr "Zahteve po podpori za xorriso pošljite na <bug-xorriso@gnu.org>."
6095
6096#: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114
6097#, fuzzy
6098msgid "[OPTION] SOURCE..."
6099msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] VIR ...\\n"
6100
6101#: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492
6102#, fuzzy, c-format
6103msgid "enabling %s support ..."
6104msgstr "Omogočanje podpore %s ...\\n"
6105
6106#: util/grub-mkrescue.c:527
6107msgid ""
6108"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
6109"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6110msgstr ""
6111
6112#: util/grub-mkrescue.c:554
6113msgid ""
6114"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
6115"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6116msgstr ""
6117
6118#: util/grub-mkstandalone.c:115
6119msgid ""
6120"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
6121msgstr "Ustvari samostojen odtis (ki vsebuje vse module) v izbrani obliki."
6122
6123#: util/grub-mkstandalone.c:115
6124msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
6125msgstr ""
6126
6127#: util/grub-mount.c:551
6128msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
6129msgstr "ODTIS1 [ODTIS2 ...] TOČKA_PRIKLOPA"
6130
6131#: util/grub-mount.c:574
6132msgid "need an image and mountpoint"
6133msgstr "potrebuje odtis in točko priklopa"
6134
6135#: util/grub-probe.c:709
6136msgid "given argument is a system device, not a path"
6137msgstr "dani argument je sistemska naprava, ne pot"
6138
6139#: util/grub-probe.c:731
6140#, fuzzy
6141msgid "print TARGET"
6142msgstr "CILJ"
6143
6144#: util/grub-probe.c:732
6145#, fuzzy
6146msgid "available targets:"
6147msgstr "razpoložljive vrste:"
6148
6149#: util/grub-probe.c:813
6150msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
6151msgstr "[MOŽNOST] ...[POT|NAPRAVA]"
6152
6153#: util/grub-probe.c:814
6154msgid ""
6155"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
6156"given)."
6157msgstr ""
6158"Napravi poizvedbo o podatkih naprave za dano pot (ali napravo, če je podana "
6159"možnost -d)."
6160
6161#: util/grub-render-label.c:60
6162msgid "read text from FILE."
6163msgstr ""
6164
6165#: util/grub-render-label.c:62
6166msgid "use COLOR for text"
6167msgstr ""
6168
6169#: util/grub-render-label.c:64
6170msgid "use COLOR for background"
6171msgstr ""
6172
6173#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
6174#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6175#. "render" doesn't translate directly.
6176#: util/grub-render-label.c:69
6177msgid "set the label to render"
6178msgstr ""
6179
6180#: util/grub-render-label.c:73
6181msgid "use FILE as font (PF2)."
6182msgstr ""
6183
6184#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
6185#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
6186#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6187#. "render" doesn't translate directly.
6188#: util/grub-render-label.c:136
6189msgid "Render Apple .disk_label."
6190msgstr ""
6191
6192#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
6193#, fuzzy
6194msgid "Missing arguments\n"
6195msgstr "%s: preveč argumentov\n"
6196
6197#: util/grub-script-check.c:87
6198msgid "[PATH]"
6199msgstr "[POT]"
6200
6201#: util/grub-script-check.c:88
6202msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
6203msgstr "Preveri nastavitveno datoteko skripta GRUB za napake skladnje."
6204
6205#: util/grub-script-check.c:207
6206#, c-format
6207msgid "Syntax error at line %u\n"
6208msgstr "Napaka skladnje v vrstici %u\n"
6209
6210#: util/grub-script-check.c:212
6211#, c-format
6212msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
6213msgstr ""
6214
6215#: util/grub-setup.c:79
6216#, c-format
6217msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
6218msgstr "Uporabi DATOTEKO kot zagonski odtis [privzeto=%s]"
6219
6220#: util/grub-setup.c:81
6221#, c-format
6222msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
6223msgstr "Uporabi DATOTEKO kot odtis jedra [privzeto=%s]"
6224
6225#: util/grub-setup.c:210
6226msgid "No device is specified.\n"
6227msgstr "Nobena naprava ni navedena.\n"
6228
6229#: util/grub-setup.c:224
6230msgid ""
6231"Set up images to boot from DEVICE.\n"
6232"\n"
6233"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
6234msgstr ""
6235"Nastavi odtise za zagon iz NAPRAVE.\n"
6236"\n"
6237"Tega programa ni priporočljivo zagnati neposredno. Ta se izvede preko ukaza "
6238"grub-install."
6239
6240#: util/grub-setup.c:228
6241msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
6242msgstr "NAPRAVA mora biti naprava OS (na primer /dev/sda)."
6243
6244#: util/grub-setup.c:297
6245#, c-format
6246msgid "Invalid device `%s'.\n"
6247msgstr "Neveljavna naprava `%s'.\n"
6248
6249#: util/grub-syslinux2cfg.c:64
6250msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
6251msgstr ""
6252
6253#: util/grub-syslinux2cfg.c:69
6254msgid ""
6255"current directory of the syslinux as it will be seen on runtime  [default is "
6256"parent directory of input file]."
6257msgstr ""
6258
6259#: util/grub-syslinux2cfg.c:74
6260#, fuzzy
6261msgid "write output to FILE [default=stdout]."
6262msgstr "izhod je ustvaril nastavitev v DATOTEKI [privzeto=stdout]"
6263
6264#: util/grub-syslinux2cfg.c:148
6265#, fuzzy
6266msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
6267msgstr "Preoblikuj sistemski datotečni sistem v datotečni sistem GRUB."
6268
6269#: util/misc.c:93
6270#, fuzzy, c-format
6271msgid "file `%s' is too big"
6272msgstr "odtis strojne programske opreme je prevelik"
6273
6274#: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791
6275msgid "cannot compress the kernel image"
6276msgstr "ni mogoče stisniti odtisa jedra"
6277
6278#: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234
6279#, c-format
6280msgid "unknown compression %d\n"
6281msgstr "Neznano stiskanje %d\n"
6282
6283#: util/mkimage.c:1245
6284msgid "Decompressor is too big"
6285msgstr "Program za odpakiranje je prevelik"
6286
6287#: util/mkimage.c:1291
6288#, c-format
6289msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
6290msgstr "osnovni odtis je prevelik (0x%x > 0x%x)"
6291
6292#: util/mkimage.c:1298
6293#, fuzzy, c-format
6294msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
6295msgstr "osnovni odtis je prevelik (0x%x > 0x%x)"
6296
6297#: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656
6298#, c-format
6299msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
6300msgstr "velikost diskboot.img mora biti %u bajtov"
6301
6302#: util/mkimage.c:1726
6303msgid ""
6304"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
6305msgstr ""
6306"fwstart.img se ne ujema z znano dobro različico. Nadaljujete na lastno "
6307"odgovornost."
6308
6309#: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754
6310msgid "firmware image is too big"
6311msgstr "odtis strojne programske opreme je prevelik"
6312
6313#: util/resolve.c:93
6314#, c-format
6315msgid "invalid line format: %s"
6316msgstr "neveljavna oblika vrstice: %s"
6317
6318#: util/setup.c:160
6319msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
6320msgstr "prvi sektor datoteke jedra ni poravnan z odseki."
6321
6322#: util/setup.c:170
6323msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
6324msgstr "v datoteki jedra so bili najdeni podatki, ki niso poravnani z odsekom"
6325
6326#: util/setup.c:192
6327msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
6328msgstr "odseki jedra so preveč razdrobljeni"
6329
6330#: util/setup.c:277
6331#, c-format
6332msgid "the size of `%s' is not %u"
6333msgstr "velikost `%s' ni %u"
6334
6335#: util/setup.c:289
6336#, c-format
6337msgid "the size of `%s' is too small"
6338msgstr "velikost `%s' je premajhna"
6339
6340#: util/setup.c:415
6341msgid ""
6342"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
6343"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
6344msgstr ""
6345"Izvaja se poskus nameščanja nalagalnika GRUB na disk z več oznakami "
6346"razdelkov, ali z oznako zagonskega razdelka in datotečnega sistema. To še ni "
6347"podprto."
6348
6349#: util/setup.c:428
6350#, c-format
6351msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
6352msgstr ""
6353"ni mogoče določiti datotečnega sistema %s; varnostnega preverjanja ni mogoče "
6354"izvesti"
6355
6356#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6357#: util/setup.c:432
6358#, c-format
6359msgid ""
6360"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
6361"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6362"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6363"disables this check, use at your own risk)"
6364msgstr ""
6365"Videti je, da vsebuje %s datotečni sistem %s, za katerega ni znano, ali "
6366"rezervira prostor za zagon v slogu sistema DOS. Nameščanje nalagalnika GRUB "
6367"na to mesto lahko povzroči UNIČENJE DATOTEČNEGA SISTEMA, kadar program grub-"
6368"setup prepiše pomembne podatke (možnost --skip-fs-probe onemogoči to "
6369"preverjanje, zato možnost uporabljate na lastno odgovornost)."
6370
6371#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6372#: util/setup.c:445
6373#, c-format
6374msgid ""
6375"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
6376"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6377"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6378"disables this check, use at your own risk)"
6379msgstr ""
6380"Videti je, da vsebuje %s preslikavo razdelkov %s, ki, za zagon v slogu "
6381"sistema DOS, ne rezervira prostora. Nameščanje nalagalnika GRUB na to mesto "
6382"lahko povzroči UNIČENJE DATOTEČNEGA SISTEMA, kadar program grub-setup "
6383"prepiše pomembne podatke (možnost --skip-fs-probe onemogoči to preverjanje, "
6384"zato možnost uporabljate na lastno odgovornost)."
6385
6386#: util/setup.c:452
6387#, c-format
6388msgid ""
6389"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
6390"safe combination.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6391"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6392"disables this check, use at your own risk)"
6393msgstr ""
6394"Videti je, da vsebuje %s preslikavo razdelkov %s in LDM, kar pa ni varna "
6395"kombinacija. Nameščanje nalagalnika GRUB na to mesto lahko povzroči UNIČENJE "
6396"DATOTEČNEGA SISTEMA, kadar program grub-setup prepiše pomembne podatke "
6397"(možnost --skip-fs-probe onemogoči to preverjanje, zato možnost uporabljate "
6398"na lastno odgovornost)."
6399
6400#: util/setup.c:465
6401msgid ""
6402"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
6403"is a BAD idea."
6404msgstr ""
6405"Izvaja se poskus nameščanja nalagalnika GRUB na disk brez razdelkov ali "
6406"neposredno na razdelek. To je SLABA ideja."
6407
6408#: util/setup.c:470
6409msgid ""
6410"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels.  This "
6411"is not supported yet."
6412msgstr ""
6413"Izvaja se poskus nameščanja nalagalnika GRUB na disk z več oznakami "
6414"razdelkov. Možnost še ni podprta."
6415
6416#: util/setup.c:476
6417#, c-format
6418msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
6419msgstr "Slog razdelka `%s' ne podpira vstavljanja"
6420
6421#: util/setup.c:483
6422#, c-format
6423msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
6424msgstr "Datotečni sistem `%s' ne podpira vstavljanja"
6425
6426#: util/setup.c:512
6427msgid "Your embedding area is unusually small.  core.img won't fit in it."
6428msgstr ""
6429"Vaše področje vstavljanja je nenavadno majhno, zato datoteke core.img v "
6430"določeno področje ne bo mogoče vstaviti."
6431
6432#: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752
6433msgid "no terminator in the core image"
6434msgstr "brez zaključnega bita v odtisu jedra"
6435
6436#: util/setup.c:567
6437msgid "core.img version mismatch"
6438msgstr "neujemanje različice core.img"
6439
6440#: util/setup.c:600
6441msgid ""
6442"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
6443msgstr "vstavljanje ni mogoče, to pa je zahtevano za namestitev RAID in LVM"
6444
6445#: util/setup.c:607
6446#, c-format
6447msgid "can't determine filesystem on %s"
6448msgstr "datotečnega sistema na %s ni mogoče določiti"
6449
6450#: util/setup.c:610
6451#, c-format
6452msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
6453msgstr "datotečni sistem `%s' ne podpira seznamov blokiranja"
6454
6455#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
6456#. but MBR on another.
6457#: util/setup.c:619
6458msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
6459msgstr "vstavljanje ni mogoče, to pa je zahtevano za namestitev preko diska"
6460
6461#: util/setup.c:625
6462msgid ""
6463"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
6464"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
6465"discouraged."
6466msgstr ""
6467"Vgrajevanje ni mogoče. Nalagalnik GRUB je v tem primeru mogoče namestiti s "
6468"seznami blokov. Seznami blokov so NEZANESLJIVI, zato je njihova uporaba "
6469"odsvetovana."
6470
6471#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
6472#: util/setup.c:630
6473msgid "will not proceed with blocklists"
6474msgstr "ne bo nadaljevanja s seznami blokov"
6475
6476#: util/setup.c:725 util/setup.c:745
6477msgid "blocklists are invalid"
6478msgstr "seznami blokiranja so neveljavni"
6479
6480#: util/setup.c:755
6481#, fuzzy
6482msgid "blocklists are incomplete"
6483msgstr "seznami blokiranja so neveljavni"
6484
6485#: util/grub-kbdcomp.in:24
6486msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
6487msgstr "Uporaba: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTI ...\\n"
6488
6489#: util/grub-kbdcomp.in:25
6490msgid "Make GRUB keyboard layout file."
6491msgstr "Naredi datoteko razporeditve tipkovnice GRUB."
6492
6493#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49
6494#: util/grub-set-default.in:51
6495msgid "print this message and exit"
6496msgstr "izpiši to sporočilo in končaj"
6497
6498#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50
6499#: util/grub-set-default.in:52
6500msgid "print the version information and exit"
6501msgstr "izpiši podatke o različici in končaj"
6502
6503#: util/grub-kbdcomp.in:31
6504msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
6505msgstr "%s ustvari razporeditev tipkovnice za GRUB z uporabo ckbcomp\\n"
6506
6507#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60
6508#: util/grub-set-default.in:58
6509msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
6510msgstr "Poročila o hroščih pošljite na <bug-grub@gnu.org>."
6511
6512#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68
6513#: util/grub-set-default.in:66
6514msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
6515msgstr "%s: možnost zahteva argument -- `%s'\\n"
6516
6517#: util/grub-mkconfig.in:54
6518msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
6519msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]\\n"
6520
6521#: util/grub-mkconfig.in:55
6522msgid "Generate a grub config file"
6523msgstr "Ustvari nastavitveno datoteko grub"
6524
6525#: util/grub-mkconfig.in:57
6526msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
6527msgstr "izhod je ustvaril nastavitev v DATOTEKI [privzeto=stdout]"
6528
6529#: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100
6530#: util/grub-set-default.in:98
6531msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
6532msgstr "Nepoznana možnost `%s'\\n"
6533
6534#: util/grub-mkconfig.in:118
6535msgid "%s: You must run this as root\\n"
6536msgstr "%s: ukaz zahteva skrbniška dovoljenja\\n"
6537
6538#: util/grub-mkconfig.in:235
6539#, fuzzy
6540msgid "Generating grub configuration file ..."
6541msgstr "Ustvari nastavitveno datoteko grub"
6542
6543#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
6544#: util/grub-mkconfig.in:268
6545msgid ""
6546"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
6547"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
6548"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
6549"%s file attached."
6550msgstr ""
6551"V ustvarjeni nastavitveni datoteki GRUB so zaznane napake\n"
6552" skladnje. Prepričajte se, da v datotekah /etc/default/grub in\n"
6553"/etc/grub.d/* ni napak ali pa pošljite poročilo o hrošču s pripeto\n"
6554"datoteko %s."
6555
6556#: util/grub-mkconfig.in:279
6557msgid "done"
6558msgstr "končano"
6559
6560#: util/grub-mkconfig_lib.in:47
6561msgid "Warning:"
6562msgstr "Opozorilo:"
6563
6564#: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
6565msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
6566msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] VNOS_MENIJA\\n"
6567
6568#: util/grub-reboot.in:48
6569msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
6570msgstr "Nastavi privzeti vnos zagonskega menija za GRUB le za naslednji zagon."
6571
6572#: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
6573msgid ""
6574"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
6575msgstr "pričakuj odtise GRUB v mapi MAPA/%s namesto v mapi %s"
6576
6577#: util/grub-reboot.in:54
6578msgid ""
6579"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
6580"note that menu items in\n"
6581"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
6582"the\n"
6583"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
6584"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
6585"including > may need escaping. More information about this is available\n"
6586"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
6587msgstr ""
6588
6589#: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
6590msgid "More than one menu entry?"
6591msgstr "Ali obstaja več kot en vnos menija?"
6592
6593#: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
6594msgid "Menu entry not specified."
6595msgstr "Vnos menija ni določen."
6596
6597#: util/grub-set-default.in:48
6598msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
6599msgstr "Nastavi privzeti vnos menija zagona za GRUB."
6600
6601#: util/grub-set-default.in:49
6602msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
6603msgstr ""
6604
6605#: util/grub-set-default.in:56
6606msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
6607msgstr ""
6608"VNOS_MENIJA je število, naslov predmeta menija ali določilo predmeta menija."
6609
6610#: util/grub.d/00_header.in:141
6611msgid ""
6612"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
6613"parameters will be used."
6614msgstr ""
6615"Zahtevan je zaporedni terminal, vendar GRUB_SERIAL_COMMAND ni določen. "
6616"Uporabljeni bodo privzeti parametri."
6617
6618#: util/grub.d/00_header.in:232
6619msgid "Found theme: %s\\n"
6620msgstr "Najdena je tema: %s\\n"
6621
6622#: util/grub.d/00_header.in:268
6623msgid "Found background: %s\\n"
6624msgstr "Najdeno je ozadje: %s\\n"
6625
6626#: util/grub.d/00_header.in:273
6627msgid "Unsupported image format"
6628msgstr "Nepodprta vrsta odtisa"
6629
6630#: util/grub.d/00_header.in:292
6631msgid ""
6632"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
6633"no longer supported."
6634msgstr ""
6635
6636#: util/grub.d/10_hurd.in:48
6637msgid "Found GNU Mach: %s"
6638msgstr "Najden je GNU Mach: %s"
6639
6640#: util/grub.d/10_hurd.in:63
6641msgid "Found Hurd module: %s"
6642msgstr "Najden je modul Hurd: %s"
6643
6644#: util/grub.d/10_hurd.in:77
6645msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
6646msgstr "Najdenih je nekaj stvari Hurd, vendar ne dovolj za zagon."
6647
6648#: util/grub.d/10_hurd.in:91
6649msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
6650msgstr "%s, s Hurd %s (obnovitveni način)"
6651
6652#: util/grub.d/10_hurd.in:94
6653msgid "%s, with Hurd %s"
6654msgstr "%s, s Hurd %s"
6655
6656#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
6657#: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113
6658#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271
6659msgid ""
6660"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
6661"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
6662msgstr ""
6663"Za GRUB_DEFAULT ne uporabite starega naslova `%s', uporabite `%s' (za "
6664"različice pred 2.00) ali `%s' (od različice 2.00 naprej)"
6665
6666#: util/grub.d/10_hurd.in:112
6667msgid "Loading GNU Mach ..."
6668msgstr "Zaganjanje GNU Mach ..."
6669
6670#: util/grub.d/10_hurd.in:128
6671msgid "Loading the Hurd ..."
6672msgstr "Zaganjanje Hurd ..."
6673
6674#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6675#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222
6676#: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168
6677#: util/grub.d/30_os-prober.in:247
6678msgid "Advanced options for %s"
6679msgstr "Napredne možnosti za %s"
6680
6681#: util/grub.d/10_illumos.in:40
6682msgid "Loading kernel of Illumos ..."
6683msgstr "Nalaganje jedra Illumos ..."
6684
6685#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
6686msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
6687msgstr "%s, s kFreeBSD %s (obnovitveni način)"
6688
6689#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
6690msgid "%s, with kFreeBSD %s"
6691msgstr "%s, s kFreeBSD %s"
6692
6693#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
6694msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
6695msgstr "Nalaganje jedra FreeBDS %s ..."
6696
6697#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161
6698msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
6699msgstr "Najdeno je jedro FreeBSD: %s\\n"
6700
6701#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210
6702msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
6703msgstr "Najdena je mapa jedrnega modula: %s\\n"
6704
6705#: util/grub.d/10_linux.in:83
6706msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
6707msgstr "%s, z Linuxom %s (obnovitveni način)"
6708
6709#: util/grub.d/10_linux.in:85
6710msgid "%s, with Linux %s"
6711msgstr "%s, z Linuxom %s"
6712
6713#: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115
6714msgid "Loading Linux %s ..."
6715msgstr "Nalaganje Linuxa %s ..."
6716
6717#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
6718#: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129
6719msgid "Loading initial ramdisk ..."
6720msgstr "Nalaganje začetnega ramdiska ..."
6721
6722#: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207
6723msgid "Found linux image: %s\\n"
6724msgstr "Najden je odtis linux: %s\\n"
6725
6726#: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230
6727msgid "Found initrd image: %s\\n"
6728msgstr "Najden je odtis initrd: %s\\n"
6729
6730#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
6731msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
6732msgstr "%s, z jedrom %s (preko %s, obnovitveni način)"
6733
6734#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
6735msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
6736msgstr "%s, z jedrom %s (preko %s)"
6737
6738#: util/grub.d/10_netbsd.in:158
6739msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
6740msgstr "Najdeno je jedro NetBSD: %s\\n"
6741
6742#: util/grub.d/10_windows.in:70
6743msgid "Windows Vista/7 (loader)"
6744msgstr "Windows Vista/7 (nalagalnik)"
6745
6746#: util/grub.d/10_windows.in:74
6747msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
6748msgstr "Windows NT/2000/XP (nalagalnik)"
6749
6750#: util/grub.d/10_windows.in:85
6751msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
6752msgstr "Najden je %s na %s (%s)\\n"
6753
6754#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
6755#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
6756msgid "(32-bit)"
6757msgstr "(32-bitni)"
6758
6759#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
6760#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
6761msgid "(64-bit)"
6762msgstr "(64-bitni)"
6763
6764#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
6765#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
6766#: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174
6767#: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285
6768msgid "(on %s)"
6769msgstr "(na %s)"
6770
6771#: util/grub.d/20_linux_xen.in:91
6772msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
6773msgstr "%s, s Xen %s in Linux %s (obnovitveni način)"
6774
6775#: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
6776msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
6777msgstr "%s, s Xen %s in Linux %s"
6778
6779#: util/grub.d/20_linux_xen.in:103
6780msgid "%s, with Xen hypervisor"
6781msgstr "%s, s hipervizorjem Xen"
6782
6783#: util/grub.d/20_linux_xen.in:114
6784msgid "Loading Xen %s ..."
6785msgstr "Nalaganje Xen %s ..."
6786
6787#: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247
6788msgid "Xen hypervisor, version %s"
6789msgstr "Xen hipervizor, različica %s"
6790
6791#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6792#: util/grub.d/20_linux_xen.in:246
6793msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
6794msgstr "Napredne možnosti za %s (s hipervizorjem Xen)"
6795
6796#: util/grub.d/30_os-prober.in:137
6797msgid "Found %s on %s\\n"
6798msgstr "Najden je %s na %s\\n"
6799
6800#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
6801#: util/grub.d/30_os-prober.in:324
6802msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
6803msgstr "grub-mkconfig še ne podpira %s.\\n"
6804
6805#~ msgid ""
6806#~ "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, "
6807#~ "abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]"
6808#~ msgstr ""
6809#~ "izpiši modul datotečnega sistema, pogon GRUB, sistemsko napravo, modul "
6810#~ "preslikave razdelkov, abstrakcijski modul ali UUID kriptografskega "
6811#~ "vsebnika [privzeto=fs]"
6812
6813#, fuzzy
6814#~ msgid "use DIR as root directory [default=/]"
6815#~ msgstr "določitev mape predpon [privzeta=%s]"
6816
6817#~ msgid "Address range not associated with RAM"
6818#~ msgstr "Obseg naslova ni povezan s pomnilnikom RAM"
6819
6820#~ msgid "Packed pixel "
6821#~ msgstr "Pakirane točke"
6822
6823#~ msgid "grub_memalign is not supported on your system"
6824#~ msgstr "grub_memalign na vašem sistemu ni podprt"
6825
6826#~ msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used."
6827#~ msgstr "Kadar je IMEDATOTEKE `-', je uporabljena privzeta vrednost %s."
6828
6829#~ msgid "save only the ASCII bitmaps"
6830#~ msgstr "shrani le bitne slike ASCII"
6831
6832#~ msgid "create width summary file"
6833#~ msgstr "ustvari datoteko obnove širine"
6834
6835#~ msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)."
6836#~ msgstr ""
6837#~ "Možnosti --ascii-bitmaps ne sprejema obsegov (vedno uporablja ASCII)."
6838
6839#~ msgid "embed FILE as a memdisk image"
6840#~ msgstr "vstavi DATOTEKO kot odtis memdisk"
6841
6842#~ msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n"
6843#~ msgstr "OPOZORILO: vaš ustvarjalnik naključnosti ni potrjeno varen\n"
6844
6845#~ msgid "failed to read the first sector of the core image"
6846#~ msgstr "branje prvega odseka v datoteki jedra je spodletelo"
6847
6848#~ msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target"
6849#~ msgstr "uporabi odtise GRUB iz MAPE. Ima prednost pred ciljem"
6850
6851#~ msgid "use FILE as grub-mkimage"
6852#~ msgstr "uporabi DATOTEKO kot grub-mkimage"
6853
6854#~ msgid "use FILE as grub-mkrelpath"
6855#~ msgstr "uporabi DATOTEKO kot grub-mkrelpath"
6856
6857#~ msgid "use FILE as grub-probe"
6858#~ msgstr "uporabi DATOTEKO kot grub-probe"
6859
6860#~ msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename."
6861#~ msgstr "NAPRAVA_NAMESTITVE mora biti ime datoteke sistemske naprave."
6862
6863#~ msgid ""
6864#~ "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n"
6865#~ "to install grub into the boot sector.\\n"
6866#~ msgstr ""
6867#~ "%s kopira odtise GRUB na %s in uporabi grub-setup\n"
6868#~ "za namestitev nalagalnika na zagonski odsek.\\n"
6869
6870#~ msgid ""
6871#~ "Path `%s' is not readable by GRUB on boot. Installation is impossible. "
6872#~ "Aborting.\\n"
6873#~ msgstr ""
6874#~ "Ni mogoče pridobiti poti `%s' preko nalagalnika GRUB ob zagonu. "
6875#~ "Namestitev ni mogoča. Dejanje je preklicano.\\n"
6876
6877#~ msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n"
6878#~ msgstr "Samodejno zaznavanje datotečnega sistema %s je spodletelo.\\n"
6879
6880#~ msgid "Try with --recheck."
6881#~ msgstr "Poskusite z -recheck."
6882
6883#~ msgid ""
6884#~ "If the problem persists please report this together with the output of %s "
6885#~ "to <%s>"
6886#~ msgstr ""
6887#~ "V kolikor se bodo težave nadaljevale, pošljite poročilo o hrošču in "
6888#~ "priložite vsebino ukaza %s na <%s>."
6889
6890#~ msgid "`%s' failed.\\n"
6891#~ msgstr "`%s' je spodletel.\\n"
6892
6893#~ msgid ""
6894#~ "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n"
6895#~ msgstr ""
6896#~ "Ni mogoče najti pogona GRUB za %s; ni mogoče ustvariti vnosa zagonskega "
6897#~ "upravljalnika EFI.\\n"
6898
6899#~ msgid "Generating grub.cfg ..."
6900#~ msgstr "Poteka ustvarjanje grub.cfg ..."
6901
6902#~ msgid ""
6903#~ "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n"
6904#~ msgstr "%s kopira odtise GRUB v omrežna_mapa/podmapa/cliljno_okolje_cpu\\n"
6905
6906#~ msgid "Expose v1 tables."
6907#~ msgstr "Izpostavi preglednice v1."
6908
6909#~ msgid "Fake BIOS."
6910#~ msgstr "Lažni BIOS"
6911
6912#~ msgid "Check hash list file."
6913#~ msgstr "Preveri datoteko seznama razpršil"
6914
6915#~ msgid "DIRECTORY"
6916#~ msgstr "MAPA"
6917
6918#~ msgid "Unload PXE environment."
6919#~ msgstr "Razloži okolje PXE."
6920
6921#~ msgid "Read word from PORT."
6922#~ msgstr "Preberi besedo z VRAT."
6923
6924#~ msgid "Read dword from PORT."
6925#~ msgstr "Preberi dword z VRAT."
6926
6927#~ msgid "Write word VALUE to PORT."
6928#~ msgstr "Zapiši VREDNOST besede na VRATA."
6929
6930#~ msgid "Write dword VALUE to PORT."
6931#~ msgstr "Zapiši vrednost dword na VRATA."
6932
6933#~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6934#~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6935
6936#~ msgid "[-1|-2]"
6937#~ msgstr "[-1|-2]"
6938
6939#~ msgid "Read word from ADDR."
6940#~ msgstr "Preberi besedo iz ADDR."
6941
6942#~ msgid "Read dword from ADDR."
6943#~ msgstr "Preberi dword iz ADDR."
6944
6945#~ msgid "Write word VALUE to ADDR."
6946#~ msgstr "Zapiši besedo VREDNOST v ADDR."
6947
6948#~ msgid "Write dword VALUE to ADDR."
6949#~ msgstr "Zapiši dword VREDNOST v ADDR."
6950
6951#~ msgid "Menu entry definition as a string."
6952#~ msgstr "Določitev vnosa menija kot niz."
6953
6954#~ msgid "Variable names to update with matches."
6955#~ msgstr "Imena spremenljivk za posodobitev z ujemanji."
6956
6957#~ msgid "Load XNU hibernate image."
6958#~ msgstr "Naloži odtis hibernacije XNU."
6959
6960#~ msgid "Authenticate users"
6961#~ msgstr "Overi uporabnike"
6962
6963#~ msgid "[n]"
6964#~ msgstr "[n]"
6965
6966#~ msgid "UTF-8 visual"
6967#~ msgstr "UTF-8 vidno"
6968
6969#~ msgid "write error"
6970#~ msgstr "napaka pisanja"
6971
6972#~ msgid "open error"
6973#~ msgstr "napaka med odpiranjem"
6974
6975#~ msgid "seek error"
6976#~ msgstr "napaka med iskanjem"
6977
6978#~ msgid "Hex dump FILE."
6979#~ msgstr "Hex izpis DATOTEKE."
6980
6981#~ msgid "Must use absolute path.\n"
6982#~ msgstr "Mora uporabiti absolutno pot.\n"
6983
6984#~ msgid "the core image is too small"
6985#~ msgstr "odtis jedra je premajhen"
6986
6987#~ msgid "prefix is too long"
6988#~ msgstr "predpona je predolga"
6989
6990#~ msgid ""
6991#~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
6992#~ "\n"
6993#~ "Make a bootable image of GRUB.\n"
6994#~ "\n"
6995#~ "  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR [default=%s/"
6996#~ "@platform@]\n"
6997#~ "  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
6998#~ "  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
6999#~ "  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
7000#~ "  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
7001#~ "  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE "
7002#~ "[default=stdout]\n"
7003#~ "  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
7004#~ "                          available formats: %s\n"
7005#~ "  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
7006#~ "  -h, --help              display this message and exit\n"
7007#~ "  -V, --version           print version information and exit\n"
7008#~ "  -v, --verbose           print verbose messages\n"
7009#~ "\n"
7010#~ "Report bugs to <%s>.\n"
7011#~ msgstr ""
7012#~ "Uporaba: %s [MOŽNOST] ... [MODULI]\n"
7013#~ "\n"
7014#~ "Naredi zagonljiv odtis GRUBa.\n"
7015#~ "\n"
7016#~ "  -d, --directory=MAPA uporabi odtise in module v MAPI [privzeto=%s/"
7017#~ "@platform@]\n"
7018#~ "  -p, --prefix=MAPA nastavi mapo grub_prefix [default=%s]\n"
7019#~ "  -m, --memdisk=DATOTEKA vstavi DATOTEKO kot odtis memdisk\n"
7020#~ "  -c, --config=DATOTEKA vstavi DATOTEKO kot možnost zagona\n"
7021#~ "  -n, --note doda segment OPOMBA za Odprto programsko strojno opremo "
7022#~ "CHRP\n"
7023#~ "  -o, --output=DATOTEKA izhod ustvarjenega odtisa v DATOTEKO "
7024#~ "[default=stdout]\n"
7025#~ "  -O, --format=FORMAT ustvari odtis v obliki\n"
7026#~ "                         razpoložljivi zapisi:%s\n"
7027#~ "  -C, --compression=(xz|none|auto) izbor stiskanja za uporabo\n"
7028#~ "  -h, --help prikaže to sporočilo pomoči in konča\n"
7029#~ "  -V, --version izpiše podrobnosti različice in konča\n"
7030#~ "  -v, --verbose izpiše podrobna sporočila\n"
7031#~ "\n"
7032#~ "Hrošče poročajte na <%s>.\n"
7033
7034#~ msgid "cannot open %s"
7035#~ msgstr "ni mogoče odpreti %s"
7036
7037#~ msgid ""
7038#~ "embedding is not possible, but this is required when the root device is "
7039#~ "on a RAID array or LVM volume"
7040#~ msgstr ""
7041#~ "vgrajevanje ni mogoče, vendar je to zahtevano, ko je korenska naprava na "
7042#~ "polju RAID ali nosilcu LVM."
7043
7044#~ msgid "DEV"
7045#~ msgstr "NAPRAVA"
7046
7047#~ msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
7048#~ msgstr "Uporabi NAPRAVO kot korensko napravo [privzeto=uganjena]"
7049
7050#~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
7051#~ msgstr ""
7052#~ "ni mogoče uganiti korenske naprave. Navedite možnost `--root-device\""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.