source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_zh_TW.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 75.6 KB
Line 
1# Traditional Chinese translation for jclic
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-13 23:10+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-04-09 16:31+0000\n"
12"Last-Translator: Po-Hsu Lin <po-hsu.lin@canonical.com>\n"
13"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. #JClic Author messages
21#: edit_act_description_block
22msgctxt "edit_act_description_block"
23msgid "Description"
24msgstr "描述:"
25
26#: edit_act_name_tooltip
27msgid "Name of the activity"
28msgstr "活動名稱"
29
30#: edit_act_name
31msgctxt "edit_act_name"
32msgid "Name:"
33msgstr "名稱:"
34
35#: edit_act_description_tooltip
36msgid "Description of the activity"
37msgstr "活動說明"
38
39#: edit_act_reports_block
40msgctxt "edit_act_reports_block"
41msgid "Reports"
42msgstr "報告"
43
44#: edit_act_includeInReports
45msgid "Include this activity in reports"
46msgstr "將活動列入報告"
47
48#: edit_act_includeInReports_tooltip
49msgid "Include the results of this activity in users' reports"
50msgstr "將活動結果列入使用者的報告"
51
52#: edit_act_code
53msgid "Code:"
54msgstr "編碼:"
55
56#: edit_act_code_tooltip
57msgid "Optional code used to group and search in the reports database."
58msgstr "團體中可選的程式和在報告數據中搜尋"
59
60#: edit_act_reportActions
61msgid "Report user actions"
62msgstr "回報使用者的動作"
63
64#: edit_act_reportActions_tooltip
65msgid "Register the details of all the actions performed by users"
66msgstr "註冊所有使用者製作的活動的細目"
67
68#: edit_act_counters_block
69msgctxt "edit_act_counters_block"
70msgid "Counters"
71msgstr "計數器"
72
73#: edit_act_timeCounter
74msgctxt "edit_act_timeCounter"
75msgid "Time counter"
76msgstr "計時器"
77
78#: edit_act_timeCounter_tooltip
79msgid "Show/hide the time conter"
80msgstr "顯示/隱藏 計時器"
81
82#: edit_act_actionsCounter
83msgctxt "edit_act_actionsCounter"
84msgid "Tries counter"
85msgstr "嘗試計數器"
86
87#: edit_act_actionsCounter_tooltip
88msgid "Show/hide the tries counter"
89msgstr "顯示/隱藏嘗試倒數"
90
91#: edit_act_scoreCounter
92msgctxt "edit_act_scoreCounter"
93msgid "Score counter"
94msgstr "積分"
95
96#: edit_act_scoreCounter_tooltip
97msgid "Show/hide the score counter."
98msgstr "顯示/隱藏 積分"
99
100#: edit_act_maxTime
101msgid "Max time:"
102msgstr "最長時間:"
103
104#: edit_act_maxTime_tooltip
105msgid ""
106"Maximum time to to solve the activity, in seconds, or 0 for unlimited time."
107msgstr "解決活動所需最多時間(秒),範圍從0到無限大"
108
109#: edit_act_countdown
110msgid "Countdown"
111msgstr "倒數計時"
112
113#: edit_act_countdown_tooltip
114msgid "The counter starts at máximum value, decreasing to 0."
115msgstr "計時器從最大值倒數到0。"
116
117#: edit_act_maxActions
118msgid "Max tries:"
119msgstr "最多嘗試次數:"
120
121#: edit_act_maxActions_tooltip
122msgid "Maximum number of tries allowed, or 0 for unlimited tries."
123msgstr "最多可嘗試次數,或者無限制則填寫0。"
124
125#: edit_act_buttons_block
126msgctxt "edit_act_buttons_block"
127msgid "Buttons"
128msgstr "按鈕"
129
130#: edit_act_helpBtn
131msgid "Help"
132msgstr "幫助"
133
134#: edit_act_helpBtn_tooltip
135msgid "Show/hide help button"
136msgstr "顯示/隱藏 按鈕"
137
138#: edit_act_helpBtn_solution
139msgid "Show solution"
140msgstr "顯示答案"
141
142#: edit_act_helpBtn_msg
143msgid "Show this message:"
144msgstr "顯示訊息:"
145
146#: edit_act_infoBtn
147msgid "Information"
148msgstr "資訊"
149
150#: edit_act_infoBtn_tooltip
151msgid "Show/Hide the button of information"
152msgstr "顯示/隱藏底部資訊"
153
154#: edit_act_infoBtn_url
155msgid "Show this URL:"
156msgstr "顯示URL:"
157
158#: edit_act_infoBtn_cmd
159msgid "Execute this command:"
160msgstr "執行這個指令:"
161
162#: edit_act_infoBtn_url_tooltip
163msgid "Web site address to show when click on the info button"
164msgstr "點選這個按鈕顯示網址"
165
166#: edit_act_infoBtn_cmd_tooltip
167msgid "Command line to be executed on click to the info button."
168msgstr "點選這個按鈕以執行命令列"
169
170#: edit_act_mainWindow
171msgid "Main window:"
172msgstr "主畫面"
173
174#: edit_act_gameWindow
175msgid "Game window:"
176msgstr "遊戲視窗:"
177
178#: edit_act_margin
179msgid "Margin:"
180msgstr "邊界:"
181
182#: edit_act_margin_tooltip
183msgid "Horizontal and vertical spacing between visual objects."
184msgstr "水平及垂直空間在可見物件間。"
185
186#: edit_act_bgColor
187msgctxt "edit_act_bgColor"
188msgid "Background color:"
189msgstr "背景顏色:"
190
191#: edit_act_bgColor_tooltip
192msgid "Change the background color."
193msgstr "改變背景顏色。"
194
195#: edit_gradient_startColor
196msgid "Start color:"
197msgstr "開始顏色:"
198
199#: edit_gradient_endColor
200msgid "End color:"
201msgstr "結束顏色:"
202
203#: edit_gradient_startColor_tooltip
204msgid "Selection of the start color"
205msgstr "選擇開始的顏色"
206
207#: edit_gradient_endColor_tooltip
208msgid "Selection of the end color"
209msgstr "選擇結束的顏色"
210
211#: edit_gradient_cycles
212msgid "Cycles:"
213msgstr "循環:"
214
215#: edit_gradient_cycles_tooltip
216msgid "Number of repetitions of the gradient over the paint surface"
217msgstr "油漆表面梯度地位"
218
219#: edit_gradient_orientation
220msgid "Orientation:"
221msgstr "方向:"
222
223#: edit_gradient_orientation_tooltip
224msgid "Gradient's orientation, measured in degrees over the horizontal"
225msgstr "垂直梯度取向"
226
227#: edit_act_gradient
228msgid "Gradient:"
229msgstr "漸層:"
230
231#: edit_act_gradient_tooltip
232msgid "Use gradient of colours"
233msgstr "使用漸層顏色"
234
235#: edit_color_opacity
236msgid "Opacity"
237msgstr "不透明"
238
239#: edit_color_opacity_tooltip
240msgid "Set the color's alpha channel (opacity) value."
241msgstr "設定色彩透明度"
242
243#: edit_gradient_title
244msgctxt "edit_gradient_title"
245msgid "Gradient"
246msgstr "漸層"
247
248#: edit_gradient_default
249msgid "Use default values (null gradient)"
250msgstr "使用預設值(空漸層)"
251
252#: edit_act_image
253msgid "Image:"
254msgstr "影像:"
255
256#: edit_act_descriptionTab
257msgctxt "edit_act_descriptionTab"
258msgid "Description"
259msgstr "描述"
260
261#: edit_act_descriptionTab_tooltip
262msgid "Name and description"
263msgstr "名稱及描述"
264
265#: edit_act_tiledBgImg
266msgid "Tiled"
267msgstr "拼貼"
268
269#: edit_act_tiledBgImg_tooltip
270msgid ""
271"Paint all the surface with the image, repeating it along the X and Y axis as "
272"needed."
273msgstr "圖片整面重複"
274
275#: edit_act_preview
276msgctxt "edit_act_preview"
277msgid "Preview:"
278msgstr "預覽:"
279
280#: edit_act_border
281msgctxt "edit_act_border"
282msgid "Border"
283msgstr "邊框"
284
285#: edit_act_border_tooltip
286msgid "Draw a line border arround the window"
287msgstr "視窗四周畫上邊框"
288
289#: edit_act_transparent
290msgid "Transparent"
291msgstr "透明"
292
293#: edit_act_transparent_tooltip
294msgid "Window has transparent background"
295msgstr "視窗有透明背景"
296
297#: edit_act_width
298msgctxt "edit_act_width"
299msgid "Width:"
300msgstr "寬度:"
301
302#: edit_act_height
303msgctxt "edit_act_height"
304msgid "Height:"
305msgstr "高度:"
306
307#: edit_act_width_tooltip
308msgid "Width of the object, measured in pixels"
309msgstr "物件的寬度(像素)"
310
311#: edit_act_height_tooltip
312msgid "Height of the object, measured in pixels"
313msgstr "物件的高度(像素)"
314
315#: edit_act_centered
316msgctxt "edit_act_centered"
317msgid "Centered"
318msgstr "置中"
319
320#: edit_act_centered_tooltip
321msgid "The object will be centered over the main window"
322msgstr "物件置中"
323
324#: edit_act_x
325msgctxt "edit_act_x"
326msgid "X:"
327msgstr "X軸"
328
329#: edit_act_x_tooltip
330msgid "Absolute horizontal location"
331msgstr "絕對水平位置"
332
333#: edit_act_y
334msgctxt "edit_act_y"
335msgid "Y:"
336msgstr "Y軸"
337
338#: edit_act_y_tooltip
339msgid "Absolute vertical location"
340msgstr "絕對垂直位置"
341
342#: edit_act_ui_block
343msgctxt "edit_act_ui_block"
344msgid "User interface"
345msgstr "使用者介面"
346
347#: edit_act_image_tooltip
348msgid "Select an image"
349msgstr "選擇圖片"
350
351#: edit_act_text
352msgid "Text:"
353msgstr "文字:"
354
355#: edit_act_text_tooltip
356msgid "Text to be shown inside this object"
357msgstr "物件中顯示的文字"
358
359#: edit_font_face
360msgid "Typeface:"
361msgstr "文字"
362
363#: edit_font_size
364msgid "Size:"
365msgstr "大小:"
366
367#: edit_font_bold
368msgid "Bold"
369msgstr "粗體"
370
371#: edit_font_italic
372msgid "Italic"
373msgstr "斜體"
374
375#: edit_font_underline
376msgid "Underline"
377msgstr "底線"
378
379#: edit_font_style
380msgctxt "edit_font_style"
381msgid "Style:"
382msgstr "樣式:"
383
384#: edit_cell_title
385msgid "Cell contents"
386msgstr "儲存格內容"
387
388#: edit_act_messages
389msgctxt "edit_act_messages"
390msgid "Messages"
391msgstr "訊息"
392
393#: edit_act_msg_initial
394msgid "Initial message:"
395msgstr "開始訊息"
396
397#: edit_act_msg_final
398msgid "Final message:"
399msgstr "完成訊息"
400
401#: edit_act_msg_prev
402msgid "Previous message:"
403msgstr "前一則訊息"
404
405#: edit_act_msg_error
406msgid "Error message:"
407msgstr "錯誤訊息:"
408
409#: edit_act_msg_initial_tooltip
410msgid "Message to be shown when the activity starts"
411msgstr "動作開始顯示的文字"
412
413#: edit_act_msg_final_tooltip
414msgid "Message to be shown when the activity is finished"
415msgstr "動作結束後出現的訊息"
416
417#: edit_act_msg_error_tooltip
418msgid "Message to be shown when the activity ends with errors"
419msgstr "動作結束錯誤時出現的訊息"
420
421#: edit_act_msg_prev_tooltip
422msgid ""
423"Message to be shown prior to the start of the activity (only in certain "
424"types of activities)"
425msgstr "優先於動作前出現的訊息(只對特定動作)"
426
427#: edit_align
428msgid "Align:"
429msgstr "對齊"
430
431#: edit_act_textColor
432msgid "Text color:"
433msgstr "文字顏色:"
434
435#: edit_act_textColor_tooltip
436msgid "Color used to draw text"
437msgstr "文字前景色彩"
438
439#: edit_act_shadowColor
440msgid "Shadow color:"
441msgstr "陰影顏色:"
442
443#: edit_act_shadowColor_tooltip
444msgid "Color used for drawing the text's shadow, when appliable"
445msgstr "文字背景色彩"
446
447#: edit_act_shadow
448msgid "Shadow"
449msgstr "陰影"
450
451#: edit_act_shadow_tooltip
452msgid "Draw text with shadow"
453msgstr "文字陰影"
454
455#: edit_act_borderColor
456msgid "Border color:"
457msgstr "邊框顏色:"
458
459#: edit_act_borderColor_tooltip
460msgid "Color used to draw the cell's border"
461msgstr "格子邊框的顏色"
462
463#: edit_act_inactiveColor
464msgid "Inactive state color:"
465msgstr "未動作形態時的顏色"
466
467#: edit_act_inactiveColor_tooltip
468msgid "Color used when the cell is disabled"
469msgstr "當格子被禁用的顏色"
470
471#: edit_act_altColor
472msgid "Alternative color:"
473msgstr "替代顏色"
474
475#: edit_act_altColor_tooltip
476msgid "Color used to draw the alternative content in solved cells."
477msgstr "顏色用於繪製在已解決單元內的替代內容"
478
479#: edit_cell_marked
480msgid "Marked"
481msgstr "標記"
482
483#: edit_cell_disabled
484msgid "Disabled"
485msgstr "已停用"
486
487#: edit_cell_alt
488msgid "Alternative"
489msgstr "替代"
490
491#: edit_cell_textMargin
492msgid "Internal margin:"
493msgstr "內框"
494
495#: edit_cell_textMargin_tooltip
496msgid "Amount of space between cell's border and text."
497msgstr "物件外框與文字間的間距"
498
499#: edit_cell_borderWidth
500msgid "Border width:"
501msgstr "邊框寬度:"
502
503#: edit_cell_borderWidth_tooltip
504msgid "Width of the stroke used to draw the standard border"
505msgstr "一般格子邊框寬度"
506
507#: edit_cell_markerWidth
508msgid "Marker width:"
509msgstr "標記的寬度:"
510
511#: edit_cell_markerWidth_tooltip
512msgid ""
513"Width of the stroke used to draw the border when the cell is marked or "
514"selected"
515msgstr "筆劃寬度來繪製已被標記的單元或選擇時的邊界"
516
517#: edit_cell_alt_tooltip
518msgid "Preview in \"alternative\" state"
519msgstr "“其他”的狀態中預覽"
520
521#: edit_cell_disabled_tooltip
522msgid "Preview in \"disabled\" state"
523msgstr "預覽\"禁用\"狀態"
524
525#: edit_cell_marked_tooltip
526msgid "Preview in \"marked\" state"
527msgstr "預覽“標記”狀態"
528
529#: edit_act_testAction
530msgid "Preview activity"
531msgstr "預覧"
532
533#: edit_act_testAction_tooltip
534msgid "Preview and test the activity"
535msgstr "套用"
536
537#: edit_act_panels_description
538msgctxt "edit_act_panels_description"
539msgid "Description"
540msgstr "描述:"
541
542#: edit_act_panels_description_tooltip
543msgid "Title and description of the activity"
544msgstr "動作的標題與說明"
545
546#: edit_act_panels_options
547msgid "Options"
548msgstr "選項"
549
550#: edit_act_panels_options_tooltip
551msgid "Options of the activity"
552msgstr "動作選項"
553
554#: edit_act_panels_frame
555msgctxt "edit_act_panels_frame"
556msgid "Window"
557msgstr "視窗"
558
559#: edit_act_panels_frame_tooltip
560msgid "Aspect, size and position of the activity window"
561msgstr "活動窗口的界面、大小與位置"
562
563#: edit_act_panels_messages
564msgctxt "edit_act_panels_messages"
565msgid "Messages"
566msgstr "訊息"
567
568#: edit_act_panels_messages_tooltip
569msgid "Content of the activity messages"
570msgstr "動作的訊息內容"
571
572#: edit_act_panels_panel
573msgid "Panel"
574msgstr "面板"
575
576#: edit_act_panels_panel_tooltip
577msgid "Contents of the panel"
578msgstr "面板內容"
579
580#: edit_style_title
581msgctxt "edit_style_title"
582msgid "Style"
583msgstr "款式"
584
585#: edit_style_tooltip
586msgid "Set the cells color, font and size"
587msgstr "設置格子的顏色、字體與大小"
588
589#: edit_act_style
590msgctxt "edit_act_style"
591msgid "Style:"
592msgstr "風格:"
593
594#: edit_act_overlap
595msgid "Avoid text overlap image"
596msgstr "避免文字與圖片重疊"
597
598#: edit_act_overlap_tooltip
599msgid "Try to avoid text overlapping over image"
600msgstr "嘗試避免文字覆蓋圖片"
601
602#: edit_media_exists_1
603msgid "The file"
604msgstr "檔案"
605
606#: edit_media_exists_2
607msgid "already exists in the media library!"
608msgstr "已存在於媒體庫"
609
610#: edit_act_shaper
611msgid "Shaper:"
612msgstr "造形機:"
613
614#: edit_act_shaper_err
615msgid "Shaper error:"
616msgstr "造形機發生錯誤:"
617
618#: edit_act_num_cols
619msgid "Columns:"
620msgstr "欄:"
621
622#: edit_act_num_rows
623msgid "Rows:"
624msgstr "列:"
625
626#: edit_act_toothHeightFactor
627msgid "Tooth height:"
628msgstr "齒高"
629
630#: edit_act_toothWidthFactor
631msgid "Tooth width:"
632msgstr "齒寬"
633
634#: edit_act_toothRandom
635msgid "Random distribution"
636msgstr "隨機分配"
637
638#: edit_act_shaper_properties
639msgid "Shaper properties"
640msgstr "造型機的屬性:"
641
642#: edit_act_panels_text
643msgid "Text"
644msgstr "文字:"
645
646#: edit_act_panels_text_tooltip
647msgid "Text of the activity"
648msgstr "動作內容"
649
650#: action_saveFile_caption
651msgid "Save..."
652msgstr "儲存..."
653
654#: action_saveFile_keys
655msgctxt "action_saveFile_keys"
656msgid "SS"
657msgstr "SS"
658
659#: action_saveFile_tooltip
660msgid "Save the current project"
661msgstr "儲存目前專案"
662
663#: action_docTree_caption
664msgid "Document tree..."
665msgstr "文件樹狀結構..."
666
667#: action_docTree_keys
668msgid "T*"
669msgstr "T*"
670
671#: action_docTree_tooltip
672msgid "Show the project's document as a tree"
673msgstr "用樹狀結構展示項目文件"
674
675#: edit_docTree_title
676msgid "Document tree"
677msgstr "文件列表"
678
679#: edit_media_referencedBy
680msgid "Referenced by:"
681msgstr "參照於:"
682
683#: msg_prompt_loadReferences
684msgid ""
685"<html><font face=\"dialog\" size=\"2\"><B>Warning:</B><P>This project "
686"connects with other projects.<BR>Do you want to explore the links and to "
687"load all the related files?<P>(It's advisable to answer <B>YES</B> when "
688"importing Clic 3.0 activities)</font></html>"
689msgstr ""
690"html><font face=\"dialog\" "
691"size=\"2\"><B>注意:</B><P>這個項目與其他項目有連結<BR>您是否要查看該鏈接與加載所有相關文件?<P>(我們建議您選擇 "
692"<B>是</B> 當您輸入Clic 3.0的活動)</font></html>"
693
694#: edit_mc_type
695msgctxt "edit_mc_type"
696msgid "Type:"
697msgstr "類型:"
698
699#: edit_mc_type_unknown
700msgid "Unknown"
701msgstr "不明"
702
703#: edit_mc_type_sound
704msgid "Play sound"
705msgstr "播放音效"
706
707#: edit_mc_type_video
708msgid "Play video"
709msgstr "播放影片"
710
711#: edit_mc_type_midi
712msgid "Play MIDI"
713msgstr "播放MIDI檔"
714
715#: edit_mc_type_cdaudio
716msgid "Play CD audio"
717msgstr "播放CD音樂"
718
719#: edit_mc_type_record
720msgid "Record sound"
721msgstr "錄音"
722
723#: edit_mc_type_play_recorded
724msgid "Play recorded sound"
725msgstr "播放已錄製聲音"
726
727#: edit_mc_type_run_activity
728msgid "Go to activity"
729msgstr "跳到活動"
730
731#: edit_mc_type_run_sequence
732msgid "Go to sequence"
733msgstr "跳到序列"
734
735#: edit_mc_type_run_external
736msgid "Run program"
737msgstr "執行程式"
738
739#: edit_mc_type_url
740msgid "Show URL"
741msgstr "顯示 URL"
742
743#: edit_mc_type_exit
744msgid "End"
745msgstr "結束"
746
747#: edit_mc_type_return
748msgctxt "edit_mc_type_return"
749msgid "Return"
750msgstr "回傳"
751
752#: edit_mc_level
753msgid "Priority level:"
754msgstr "優先順序"
755
756#: edit_mc_file
757msgid "File:"
758msgstr "檔案:"
759
760#: edit_mc_externalParam
761msgid "Parameters:"
762msgstr "參數:"
763
764#: edit_mc_from
765msgctxt "edit_mc_from"
766msgid "From:"
767msgstr "來自:"
768
769#: edit_mc_to
770msgctxt "edit_mc_to"
771msgid "To:"
772msgstr "到:"
773
774#: edit_mc_length
775msgctxt "edit_mc_length"
776msgid "Max. length:"
777msgstr "最大長度"
778
779#: edit_mc_recBuffer
780msgid "Record tape:"
781msgstr "記錄帶"
782
783#: edit_mc_stretch
784msgid "Stretch size"
785msgstr "伸縮大小"
786
787#: edit_mc_location
788msgctxt "edit_mc_location"
789msgid "Location:"
790msgstr "位置:"
791
792#: edit_mc_location_x
793msgctxt "edit_mc_location_x"
794msgid "X:"
795msgstr "X:"
796
797#: edit_mc_location_y
798msgctxt "edit_mc_location_y"
799msgid "Y:"
800msgstr "Y:"
801
802#: edit_mc_location_from
803msgctxt "edit_mc_location_from"
804msgid "From:"
805msgstr "來自:"
806
807#: edit_mc_location_from_box
808msgid "Cell"
809msgstr "儲存格"
810
811#: edit_mc_location_from_window
812msgctxt "edit_mc_location_from_window"
813msgid "Window"
814msgstr "視窗"
815
816#: edit_mc_location_from_frame
817msgid "Frame"
818msgstr "框架"
819
820#: edit_mc_loop
821msgid "Loop playback"
822msgstr "重複播放"
823
824#: edit_mc_autostart
825msgid "Auto start"
826msgstr "自動開始"
827
828#: edit_mc_catchmouse
829msgid "Catch mouse"
830msgstr "跟踪鼠標"
831
832#: edit_mc_title
833msgid "Multimedia and active content"
834msgstr "多媒體活動內容"
835
836#: edit_mc_label
837msgid "Active content:"
838msgstr "活動內容:"
839
840#: edit_media_dlg_title
841msgid "Multimedia object selection"
842msgstr "多媒體物件選項"
843
844#: edit_media_title
845msgctxt "edit_media_title"
846msgid "Media library"
847msgstr "媒體庫"
848
849#: edit_mc_pos_cell
850msgid "Centered over cell"
851msgstr "置中於儲存格"
852
853#: edit_mc_pos_window
854msgid "Centered over window"
855msgstr "置中與視窗"
856
857#: edit_mc_pos_absolute
858msgid "Specify position:"
859msgstr "特定的位置:"
860
861#: edit_tree_badFormat
862msgid "Incorrect tree structure or data!"
863msgstr "樹狀結構或資料不正確!"
864
865#: edit_act_panels_controls
866msgid "Controls"
867msgstr "操控介面"
868
869#: edit_act_panels_controls_tooltip
870msgid "Options for buttons and counters"
871msgstr "計數器和按紐選項"
872
873#: edit_act_class
874msgctxt "edit_act_class"
875msgid "Type:"
876msgstr "類型:"
877
878#: edit_act_gridLayout
879msgid "Grid layout:"
880msgstr "網格佈局:"
881
882#: edit_act_gridLayout_tooltip
883msgid "Relative postion of the panels A and B."
884msgstr "面板A與B的相對位置"
885
886#: edit_act_inverseResolution
887msgid "Inverse resolution"
888msgstr "相反的決議"
889
890#: edit_act_inverseResolution_tooltip
891msgid ""
892"The activity is solved when all assigned elements of \"B\" are matched."
893msgstr "當\"B\"的所有指定的元素皆被分配則活動已完成"
894
895#: edit_act_showAllArrows
896msgid "Show all arrows"
897msgstr "顯示所有箭頭"
898
899#: edit_act_alt
900msgid "Alternative content:"
901msgstr "替代的內文"
902
903#: edit_act_alt_tooltip
904msgid "Content shown in solved cells and non-assigned cells."
905msgstr "已解決的單元和未被分配的單元中顯示的內容"
906
907#: edit_act_alt_toggle
908msgid "ALT"
909msgstr "ALT鍵"
910
911#: edit_act_alt_toggle_tooltip
912msgid "Edit the alternative content"
913msgstr "編輯替代的內文"
914
915#: edit_act_grid
916msgid "Grid"
917msgstr "網格"
918
919#: edit_act_grid_A
920msgid "Grid A"
921msgstr "格線A"
922
923#: edit_act_grid_B
924msgid "Grid B"
925msgstr "格線B"
926
927#: edit_act_grid_layout
928msgid "Layout"
929msgstr "版面配置"
930
931#: edit_act_grid_relationship
932msgid "Relationship"
933msgstr "關係"
934
935#: edit_seq_activity_header
936msgid "activity"
937msgstr "活動"
938
939#: edit_seq_tag_header
940msgid "tag"
941msgstr "標籤"
942
943#: edit_seq_jump_header
944msgid "jump to"
945msgstr "跳至"
946
947#: edit_seq_activity
948msgctxt "edit_seq_activity"
949msgid "Activity:"
950msgstr "活動:"
951
952#: edit_seq_tag
953msgctxt "edit_seq_tag"
954msgid "Label:"
955msgstr "標籤:"
956
957#: edit_seq_description
958msgctxt "edit_seq_description"
959msgid "Description:"
960msgstr "描述:"
961
962#: edit_seq_auto
963msgid "Move on automatically"
964msgstr "自動前進"
965
966#: edit_seq_delay
967msgid "Delay:"
968msgstr "延遲:"
969
970#: edit_seq_action_fwd
971msgid "Go forward"
972msgstr "往前"
973
974#: edit_seq_action_back
975msgid "Go bak"
976msgstr "退後"
977
978#: edit_seq_action_jump
979msgid "Jump to..."
980msgstr "跳至"
981
982#: edit_seq_action_stop
983msgid "Stop"
984msgstr "暫停進程"
985
986#: edit_seq_action_return
987msgctxt "edit_seq_action_return"
988msgid "Return"
989msgstr "返回"
990
991#: edit_seq_action_exit
992msgid "Exit JClic"
993msgstr "離開JClic"
994
995#: edit_seq_arrow_fwd
996msgid "Forward arrow:"
997msgstr "前進箭頭:"
998
999#: edit_seq_arrow_back
1000msgid "Back arrow:"
1001msgstr "後退箭頭:"
1002
1003#: edit_seq_action
1004msgid "Action:"
1005msgstr "動作:"
1006
1007#: edit_seq_button_enabled
1008msgid "Show button"
1009msgstr "顯示按鈕"
1010
1011#: edit_seq_project
1012msgid "JClic Project:"
1013msgstr "JClic 專案:"
1014
1015#: edit_act_absolute
1016msgid "Absolute position"
1017msgstr "絕對位置"
1018
1019#: edit_act_absolute_tooltip
1020msgid "The object will be placed at the specified X and Y co-ordinates"
1021msgstr "該物體將被放置在指定的X和Y坐標"
1022
1023#: edit_act_location
1024msgctxt "edit_act_location"
1025msgid "Location:"
1026msgstr "位置:"
1027
1028#: edit_seq_newElement
1029msgid "New sequence element..."
1030msgstr "新的序列元素..."
1031
1032#: edit_seq_newElement_tooltip
1033msgid "Insert a new element into the activity sequence"
1034msgstr "活動序列中插入一個新元素"
1035
1036#: edit_seq_newElement_msg
1037msgid "Please select an activity for the new sequence element."
1038msgstr "請選擇一個新的序列元素的活動。"
1039
1040#: edit_seq_newElement_error_noAct
1041msgid "Cannot create a new sequence element without activity!"
1042msgstr "沒有活動,不能創建一個新的序列的元素!"
1043
1044#: edit_seq_newElement_error_emptyList
1045msgid ""
1046"This project has no activities! Unable to create sequence elements in an "
1047"empty project."
1048msgstr "這個項目有沒有活動!無法在空的專案內創建序列元素。"
1049
1050#: edit_seq_jump_msg
1051msgid "Jump target:"
1052msgstr "跳轉的目標:"
1053
1054#: edit_seq_jump_title
1055msgid "Jump target"
1056msgstr "跳轉的目標"
1057
1058#: edit_act_newActivity_tooltip
1059msgid "Add a new activity to project"
1060msgstr "在專案內新增一個新的活動"
1061
1062#: edit_act_prompt_class
1063msgid "Type of activity:"
1064msgstr "活動型態:"
1065
1066#: edit_act_prompt_name
1067msgctxt "edit_act_prompt_name"
1068msgid "Name:"
1069msgstr "名稱:"
1070
1071#: edit_act_newActivity_msg
1072msgid "Please select the type of activity to create and give it a name:"
1073msgstr "請選擇活動型態並將它命名:"
1074
1075#: edit_act_newActivity_error_noAct
1076msgid "You must select an activity type!"
1077msgstr "你必須選擇一個活動的型態!"
1078
1079#: edit_act_newActivity_error_noName
1080msgid "You must especify a name for the activity!"
1081msgstr "你必須給予活動一個明確的名稱!"
1082
1083#: edit_act_newActivity_error_creating
1084msgid "Unable to create activity!"
1085msgstr "無法創建新的活動!"
1086
1087#: edit_act_newActivity_class
1088msgid "Java class name:"
1089msgstr "Java類別的名稱:"
1090
1091#: edit_text_act_format
1092msgid "Format"
1093msgstr "格式化"
1094
1095#: edit_text_act_answer
1096msgid "Answer"
1097msgstr "答案"
1098
1099#: edit_text_act_popup
1100msgid "Pop up"
1101msgstr "彈出"
1102
1103#: edit_text_act_answer_label
1104msgid "Valid answers:"
1105msgstr "有效的答案:"
1106
1107#: edit_list_newElement_tooltip
1108msgid "Add a new list element"
1109msgstr "增加一個新的列表元素"
1110
1111#: edit_list_editElement_tooltip
1112msgid "Edit the selected list element"
1113msgstr "編輯已選取的列表元素"
1114
1115#: edit_list_deleteElement_tooltip
1116msgid "Delete the selected list element"
1117msgstr "刪除已選取的列表元素"
1118
1119#: edit_list_upBtn_tooltip
1120msgid "Move up"
1121msgstr "上移"
1122
1123#: edit_list_downBtn_tooltip
1124msgid "Move down"
1125msgstr "下移"
1126
1127#: edit_list_newValue
1128msgid "New text:"
1129msgstr "新的文字:"
1130
1131#: edit_list_addElement
1132msgid "Add new list element"
1133msgstr "增加新的列表元素"
1134
1135#: edit_list_modifyValue
1136msgid "Modify selected text"
1137msgstr "更改以選取的文字"
1138
1139#: edit_text_act_target
1140msgid "Target"
1141msgstr "目標"
1142
1143#: edit_text_act_maxLen
1144msgctxt "edit_text_act_maxLen"
1145msgid "Max. length:"
1146msgstr "最大長度"
1147
1148#: edit_text_act_maxLen_tooltip
1149msgid "Maximum amount of characters in the answer."
1150msgstr "答案中的字元的最大數量。"
1151
1152#: edit_text_act_fillingChar
1153msgid "Filling character"
1154msgstr "填入的性質"
1155
1156#: edit_text_act_fillingChar_tooltip
1157msgid "Character used to indicate the blank"
1158msgstr "字符用來表示空白"
1159
1160#: edit_text_act_iniLen
1161msgid "Initial length:"
1162msgstr "初始長度:"
1163
1164#: edit_text_act_iniLen_tooltip
1165msgid ""
1166"Number of filling chars that will be displayed at the beginning of the "
1167"activity."
1168msgstr "將在活動開始顯示填入的字符數。"
1169
1170#: edit_text_act_iniText
1171msgid "Initial text:"
1172msgstr "初始文本:"
1173
1174#: edit_text_act_iniText_tooltip
1175msgid "Text displayed in the blank at the beggining of the activity."
1176msgstr "在活動的開始時將文字顯示在空白處"
1177
1178#: edit_text_act_list
1179msgid "Show a list of options:"
1180msgstr "顯示一個選項列表:"
1181
1182#: edit_text_act_list_tooltip
1183msgid "Display a list of options from which the user must select one."
1184msgstr "顯示一個選項列表,用戶必須選擇一個。"
1185
1186#: edit_text_act_check_title
1187msgid "Correction options"
1188msgstr "更正選項"
1189
1190#: edit_text_act_popup_no
1191msgid "No pop up"
1192msgstr "無彈出"
1193
1194#: edit_text_act_popup_always
1195msgid "Pop up automatically"
1196msgstr "自動彈出"
1197
1198#: edit_text_act_popup_onError
1199msgid "Pop up in errors"
1200msgstr "彈出錯誤"
1201
1202#: edit_text_act_popup_onDemand
1203msgid "Pop up with F1"
1204msgstr "按F1時彈出"
1205
1206#: edit_text_act_popup_type
1207msgctxt "edit_text_act_popup_type"
1208msgid "Type:"
1209msgstr "類型:"
1210
1211#: edit_text_act_popup_delay
1212msgid "Pop up delay:"
1213msgstr "彈出延遲:"
1214
1215#: edit_text_act_popup_maxTime
1216msgctxt "edit_text_act_popup_maxTime"
1217msgid "Max. time:"
1218msgstr "最大時間:"
1219
1220#: edit_text_act_popup_onlyPlay
1221msgid "Sound only"
1222msgstr "只允許聲音"
1223
1224#: edit_text_act_err_noSelection
1225msgid ""
1226"You must select a fragment of text in order to create a new text target!"
1227msgstr "你必須選擇一個文字片段,以創建一個新的目標文字!"
1228
1229#: edit_text_act_err_badCharInSelection
1230msgid "Target text cannot include paragraph returns nor tabs."
1231msgstr "目標文本不能包含整段回報或是標籤。"
1232
1233#: edit_text_act_err_nestedTargets
1234msgid "Targets cannot nest!"
1235msgstr "目標無法巢狀!"
1236
1237#: edit_text_act_err_cellInTarget
1238msgid "Targets cannot contain cells!"
1239msgstr "目標不能包含單元!"
1240
1241#: edit_text_act_pageBgColor
1242msgid "Paper colour:"
1243msgstr "紙張顏色:"
1244
1245#: edit_text_act_editStylesBtn
1246msgid "Edit document styles..."
1247msgstr "編輯文件的樣式..."
1248
1249#: edit_text_act_mainStyle
1250msgid "Main style:"
1251msgstr "主要樣式:"
1252
1253#: edit_text_act_tabSpc
1254msgid "Tab space:"
1255msgstr "縮排空間:"
1256
1257#: edit_text_act_tabSize
1258msgid "Spaces between tab marks:"
1259msgstr "在被標記縮排之間的空間"
1260
1261#: edit_text_act_colors
1262msgid "Colors:"
1263msgstr "顏色:"
1264
1265#: edit_text_act_targetStyle
1266msgid "Target colors:"
1267msgstr "目標顏色:"
1268
1269#: edit_text_act_errorStyle
1270msgid "Error colors:"
1271msgstr "錯誤的顏色:"
1272
1273#: edit_text_act_preview
1274msgctxt "edit_text_act_preview"
1275msgid "Preview:"
1276msgstr "預覽:"
1277
1278#: edit_text_act_styleSample_default_start
1279msgid "Standard text"
1280msgstr "標準文字"
1281
1282#: edit_text_act_styleSample_target
1283msgid "target"
1284msgstr "目標"
1285
1286#: edit_text_act_styleSample_error
1287msgid "error"
1288msgstr "發生錯誤"
1289
1290#: edit_text_act_styleSample_default_fill
1291msgid "standard text"
1292msgstr "標準文字"
1293
1294#: edit_text_act_styleSample_default_end
1295msgid "standard text."
1296msgstr "標準文字。"
1297
1298#: edit_text_act_warnDeleteTarget
1299msgid ""
1300"Warning: This action will supress the currently selected target. Do you want "
1301"to proceed?"
1302msgstr "警告:此操作將抑制當前選定的目標。你要繼續嗎?"
1303
1304#: edit_text_act_prevScreen_title
1305msgid "Previous screen..."
1306msgstr "前一個畫面..."
1307
1308#: edit_text_act_prevScreen_no
1309msgid "Don't display any text before starting the activity"
1310msgstr "活動開始之前,不顯示任何文本"
1311
1312#: edit_text_act_prevScreen_original
1313msgid "Display the complete text of the exercise"
1314msgstr "顯示這次題目的完整文本"
1315
1316#: edit_text_act_prevScreen_special
1317msgid "Display this text:"
1318msgstr "顯示這個文本:"
1319
1320#: edit_text_act_prevScreen_time
1321msgctxt "edit_text_act_prevScreen_time"
1322msgid "Max. time:"
1323msgstr "最大時間:"
1324
1325#: edit_text_act_edit_target
1326msgid "Target..."
1327msgstr "目標..."
1328
1329#: edit_text_act_checkButton_show
1330msgid "Show correction button"
1331msgstr "顯示校正按鈕"
1332
1333#: edit_text_act_checkButtonText
1334msgid "Button text:"
1335msgstr "按鍵文字"
1336
1337#: edit_text_act_checkCase
1338msgid "Match case"
1339msgstr "符合條件"
1340
1341#: edit_text_act_checkAccents
1342msgid "Consider accents and special characters"
1343msgstr "考慮口音和特殊字母"
1344
1345#: edit_text_act_checkPunct
1346msgid "Consider punctuation marks"
1347msgstr "考慮標點符號"
1348
1349#: edit_text_act_checkDoubleSpc
1350msgid "Allow repeated spaces"
1351msgstr "允許重複的空格"
1352
1353#: edit_text_act_checkOptions
1354msgid "Criteria"
1355msgstr "標準"
1356
1357#: edit_text_act_checkAutoJump
1358msgid "Move on to next target when filled in"
1359msgstr "填寫後移動到下一個目標"
1360
1361#: edit_text_act_checkForceOk
1362msgid "Move only after correct guess"
1363msgstr "只有正確的猜測後移動"
1364
1365#: edit_text_act_checkDetail
1366msgid "Indicate mistakes letter by letter"
1367msgstr "逐字顯示錯誤"
1368
1369#: edit_text_act_checkDetail_params
1370msgid "Analysis algorithm parameters:"
1371msgstr "分析演算法參數"
1372
1373#: edit_text_act_checkDetail_steps
1374msgid "Steps:"
1375msgstr "步驟:"
1376
1377#: edit_text_act_checkDetail_field
1378msgid "Exploration field:"
1379msgstr "勘探領域"
1380
1381#: edit_text_act_defaultCheckButtonText
1382msgid "Check"
1383msgstr "核對"
1384
1385#: edit_text_act_advancedCorrectionOptions
1386msgid "Answer analysis"
1387msgstr "答案分析"
1388
1389#: edit_text_act_check_bt
1390msgid "Correction..."
1391msgstr "更正"
1392
1393#: edit_text_act_checkButton
1394msgid "Correction button"
1395msgstr "校正鈕"
1396
1397#: edit_text_act_checkProgress
1398msgid "Progress"
1399msgstr "進度"
1400
1401#: edit_text_act_typeBtn
1402msgid "Type..."
1403msgstr "類型"
1404
1405#: edit_text_act_orderParagraphs
1406msgid "Order paragraphs"
1407msgstr "階段"
1408
1409#: edit_text_act_orderWords
1410msgid "Order words"
1411msgstr "換句話說"
1412
1413#: edit_text_act_order_amongstPar
1414msgid "Shuffle words amongst paragraphs"
1415msgstr "在段落中的隨機詞"
1416
1417#: edit_text_act_type_title
1418msgid "Activity type"
1419msgstr "活動類型"
1420
1421#: edit_text_act_warnChangeType
1422msgid ""
1423"This action will clear all the existing targets. Do you want to proceed?"
1424msgstr "此動作將清除所有現有的目標。繼續嗎?"
1425
1426#: edit_text_act_identWords
1427msgid "Identify words"
1428msgstr "識別字"
1429
1430#: edit_text_act_identChars
1431msgid "Identify characters"
1432msgstr "識別字元"
1433
1434#: edit_media_change_name
1435msgid "Change name..."
1436msgstr "更改名稱"
1437
1438#: edit_media_change_file
1439msgid "Change file..."
1440msgstr "更改文件"
1441
1442#: edit_media_includeInZip
1443msgid "Save into ZIP file"
1444msgstr "儲存至ZIP文件"
1445
1446#: edit_media_type
1447msgid "Media type:"
1448msgstr "媒體類型:"
1449
1450#: edit_media_size
1451msgid "File size:"
1452msgstr "檔案大小:"
1453
1454#: edit_media_show_type
1455msgid "Files of type:"
1456msgstr "檔案類型:"
1457
1458#: edit_media_preview
1459msgid "Preview media"
1460msgstr "預覽媒體"
1461
1462#: edit_media_preview_tooltip
1463msgid "Preview media resource"
1464msgstr "預覽媒體資源"
1465
1466#: edit_media_rename
1467msgid "Change resource name"
1468msgstr "更改資源的名稱"
1469
1470#: edit_media_rename_title
1471msgid "Rename"
1472msgstr "重新命名"
1473
1474#: edit_media_rename_prompt
1475msgid "New name:"
1476msgstr "新名稱:"
1477
1478#: edit_media_rename_invalid
1479msgid "Invalid resource name!"
1480msgstr "無效的資源名稱!"
1481
1482#: edit_media_rename_exists
1483msgid ""
1484"There is another resource with this name! Each resource must have a unique "
1485"name."
1486msgstr "名稱重複!每個資源都必須有一個唯一的名稱。"
1487
1488#: edit_media_chfile_invalid
1489msgid "Invalid file!"
1490msgstr "無效的文件!"
1491
1492#: err_media_chfile_different
1493msgid "File must be of same type"
1494msgstr "文件必須是同一類型的"
1495
1496#: edit_media_font_error
1497msgid "Unable to load font!"
1498msgstr "無法加載字體!"
1499
1500#: edit_media_save_file
1501msgid "Save file (extract from ZIP)"
1502msgstr "保存文件(從ZIP提取)"
1503
1504#: edit_media_refresh_file
1505msgid "Update media content from file"
1506msgstr "從文件更新媒體內容"
1507
1508#: edit_media_warn_zipFileNotExternal
1509msgid ""
1510"This is not a \"real\" file, but a object located into a ZIP container. In "
1511"order to use this feature, a file with the same name must be present in the "
1512"folder where the ZIP file is located."
1513msgstr "這不是一個“真實”的文件,而是位於ZIP中的一個對象。為了使用這個功能,一個具有相同名稱的文件必須出現在ZIP文件所在的文件夾中。"
1514
1515#: edit_activities
1516msgctxt "edit_activities"
1517msgid "Activities"
1518msgstr "活動"
1519
1520#: edit_sequences
1521msgctxt "edit_sequences"
1522msgid "Sequences"
1523msgstr "序列"
1524
1525#: edit_media
1526msgctxt "edit_media"
1527msgid "Media library"
1528msgstr "媒體庫"
1529
1530#: edit_media_tooltip
1531msgid "Manage images and other media files used in the project"
1532msgstr "管理在項目中使用的圖像和其他媒體文件"
1533
1534#: edit_activities_tooltip
1535msgid "Create and edit project activities"
1536msgstr "創建和編輯活動項目"
1537
1538#: edit_sequences_tooltip
1539msgid "Edit and create sequences of activities"
1540msgstr "編輯和創建活動的順序"
1541
1542#: edit_project_title
1543msgctxt "edit_project_title"
1544msgid "Title:"
1545msgstr "標題"
1546
1547#: edit_project_title_tooltip
1548msgid "Project's title"
1549msgstr "項目的標題"
1550
1551#: edit_project
1552msgctxt "edit_project"
1553msgid "Project"
1554msgstr "專案"
1555
1556#: edit_project_tooltip
1557msgid "Edit project properties"
1558msgstr "編輯專案屬性"
1559
1560#: edit_project_description
1561msgctxt "edit_project_description"
1562msgid "Description:"
1563msgstr "描述:"
1564
1565#: edit_project_description_tooltip
1566msgid "General description of the project"
1567msgstr "該項目的一般描述"
1568
1569#: edit_project_area
1570msgid "Areas:"
1571msgstr "領域:"
1572
1573#: edit_project_area_tooltip
1574msgid "Curricular areas of the project"
1575msgstr "該項目的課程領域"
1576
1577#: edit_project_level
1578msgid "Levels:"
1579msgstr "等級:"
1580
1581#: edit_project_level_tooltip
1582msgid "Educational levels of the project"
1583msgstr "該項目的教育水平"
1584
1585#: edit_project_descriptors
1586msgid "Descriptors:"
1587msgstr "描述"
1588
1589#: edit_project_descriptors_tooltip
1590msgid "Descriptors of the project (separed with comma)"
1591msgstr "項目描述(用逗號分隔)"
1592
1593#: edit_project_languages
1594msgid "Languages:"
1595msgstr "語系:"
1596
1597#: edit_project_languages_tooltip
1598msgid "Languages used in the project"
1599msgstr "在項目中使用的語言"
1600
1601#: edit_project_languages_modify
1602msgid "Change the selected language"
1603msgstr "更改所選擇的語言"
1604
1605#: edit_project_languages_add
1606msgid "Add language"
1607msgstr "增加語言"
1608
1609#: edit_project_languages_select
1610msgid "ISO-639 language codes:"
1611msgstr "ISO-639語言代碼:"
1612
1613#: edit_project_authors
1614msgctxt "edit_project_authors"
1615msgid "Authors:"
1616msgstr "作者:"
1617
1618#: edit_project_authors_tooltip
1619msgid "People involved in the creation of the project"
1620msgstr "參與該項目的創建人"
1621
1622#: edit_project_author_name
1623msgctxt "edit_project_author_name"
1624msgid "Name:"
1625msgstr "名稱:"
1626
1627#: edit_project_author_mail
1628msgctxt "edit_project_author_mail"
1629msgid "e-mail:"
1630msgstr "電子郵件"
1631
1632#: edit_project_author_rol
1633msgid "Rol:"
1634msgstr "角色:"
1635
1636#: edit_project_author_organization
1637msgid "Organization:"
1638msgstr "組織:"
1639
1640#: edit_project_author_comments
1641msgctxt "edit_project_author_comments"
1642msgid "Comments:"
1643msgstr "備註:"
1644
1645#: edit_project_author_url
1646msgctxt "edit_project_author_url"
1647msgid "URL:"
1648msgstr "URL:"
1649
1650#: edit_project_author_name_tooltip
1651msgid "Author's name (required)"
1652msgstr "作者的名字(必需)"
1653
1654#: edit_project_author_mail_tooltip
1655msgid "Author's e-mail (optional)"
1656msgstr "作者的電子郵件(可選)"
1657
1658#: edit_project_author_rol_tooltip
1659msgid ""
1660"Person's rol in the project: author, collaborator, drawings, sounds... "
1661"(optional)"
1662msgstr "在該項目中的角色:作者,合作者,圖畫,聲音... (可選)"
1663
1664#: edit_project_author_organization_tooltip
1665msgid "School, university, association... (optional)"
1666msgstr "學校,大學,協會... (可選)"
1667
1668#: edit_project_author_url_tooltip
1669msgid "Personal web page (optional)"
1670msgstr "個人網頁(可選)"
1671
1672#: edit_project_author_comments_tooltip
1673msgid "Field for other information (optional)"
1674msgstr "現場的其他信息(可選)"
1675
1676#: edit_project_author_info
1677msgid "Author info:"
1678msgstr "作者訊息:"
1679
1680#: edit_project_author_add
1681msgid "Add author to list"
1682msgstr "在列表中增加作者"
1683
1684#: edit_project_author_edit
1685msgid "Edit author info"
1686msgstr "編輯作者訊息"
1687
1688#: edit_project_org_name
1689msgctxt "edit_project_org_name"
1690msgid "Name:"
1691msgstr "名稱:"
1692
1693#: edit_project_org_name_tooltip
1694msgid "School name"
1695msgstr "學校名稱"
1696
1697#: edit_project_org_mail
1698msgctxt "edit_project_org_mail"
1699msgid "e-mail:"
1700msgstr "電子郵件"
1701
1702#: edit_project_org_mail_tooltip
1703msgid "e-mail address of the school"
1704msgstr "學校的電子郵件地址"
1705
1706#: edit_project_org_url
1707msgctxt "edit_project_org_url"
1708msgid "URL:"
1709msgstr "URL:"
1710
1711#: edit_project_org_url_tooltip
1712msgid "School website"
1713msgstr "學校網頁"
1714
1715#: edit_project_org_address
1716msgid "Address:"
1717msgstr "地址:"
1718
1719#: edit_project_org_address_tooltip
1720msgid "Snail-mail address"
1721msgstr "電子郵件地址"
1722
1723#: edit_project_org_pc
1724msgid "PC:"
1725msgstr "PC:"
1726
1727#: edit_project_org_pc_tooltip
1728msgid "Postal code"
1729msgstr "郵政編碼"
1730
1731#: edit_project_org_city
1732msgid "City:"
1733msgstr "市:"
1734
1735#: edit_project_org_city_tooltip
1736msgid "School city"
1737msgstr "學校所在城市"
1738
1739#: edit_project_org_country
1740msgid "Country:"
1741msgstr "國家/地區:"
1742
1743#: edit_project_org_state
1744msgid "State:"
1745msgstr "省/州:"
1746
1747#: edit_project_org_comments
1748msgctxt "edit_project_org_comments"
1749msgid "Comments:"
1750msgstr "備註:"
1751
1752#: edit_project_org
1753msgid "School/s:"
1754msgstr "學校:"
1755
1756#: edit_project_org_tooltip
1757msgid "School or other institution involved in the project"
1758msgstr "參與該項目的學校或其他機構"
1759
1760#: edit_project_org_info
1761msgid "Organization info:"
1762msgstr "組織訊息:"
1763
1764#: edit_project_org_add
1765msgid "Add organization"
1766msgstr "增加組織"
1767
1768#: edit_project_org_edit
1769msgid "Edit organization data"
1770msgstr "增加組織資料"
1771
1772#: edit_project_org_country_tooltip
1773msgid "Country, federation, union..."
1774msgstr "國家、聯邦、聯合會..."
1775
1776#: edit_project_org_state_tooltip
1777msgid "Federal state, community, region..."
1778msgstr "聯邦國家,社區,區域..."
1779
1780#: edit_project_org_comments_tooltip
1781msgid "Other info..."
1782msgstr "其他訊息..."
1783
1784#: edit_project_rev_date
1785msgid "Date:"
1786msgstr "日期:"
1787
1788#: edit_project_rev_date_tooltip
1789msgid "Date of the revision"
1790msgstr "修訂日期"
1791
1792#: edit_project_rev_authors
1793msgctxt "edit_project_rev_authors"
1794msgid "Authors:"
1795msgstr "作者:"
1796
1797#: edit_project_rev_authors_tooltip
1798msgid "Authors of the revision"
1799msgstr "修訂的作者"
1800
1801#: edit_project_rev_description
1802msgctxt "edit_project_rev_description"
1803msgid "Description:"
1804msgstr "描述:"
1805
1806#: edit_project_rev_description_tooltip
1807msgid "Brief description of the changes made"
1808msgstr "簡要說明變化"
1809
1810#: edit_project_rev_comments
1811msgctxt "edit_project_rev_comments"
1812msgid "Comments:"
1813msgstr "備註:"
1814
1815#: edit_project_rev_comments_tooltip
1816msgid "Other relevant info"
1817msgstr "其他相關信息"
1818
1819#: edit_project_rev
1820msgid "Revisions:"
1821msgstr "修改:"
1822
1823#: edit_project_rev_tooltip
1824msgid "History of main modifications made to the project"
1825msgstr "主要修改此專案的歷史紀錄"
1826
1827#: edit_project_rev_add
1828msgid "Add revision record"
1829msgstr "新增的修訂記錄"
1830
1831#: edit_project_rev_edit
1832msgid "Edit revision record"
1833msgstr "編輯修訂記錄"
1834
1835#: edit_project_rev_info
1836msgid "Revision data"
1837msgstr "修訂資料"
1838
1839#: edit_media_objects
1840msgid "objects"
1841msgstr "物件"
1842
1843#: edit_media_object
1844msgid "object"
1845msgstr "物件"
1846
1847#: edit_evsounds_start
1848msgid "Start of activity:"
1849msgstr "開始的活動:"
1850
1851#: edit_evsounds_click
1852msgid "Click on object:"
1853msgstr "點選物件:"
1854
1855#: edit_evsounds_actionError
1856msgid "Erroneous action:"
1857msgstr "錯誤動作:"
1858
1859#: edit_evsounds_actionOk
1860msgid "Correct action:"
1861msgstr "正確動作:"
1862
1863#: edit_evsounds_finishedError
1864msgid "Activity finished with errors:"
1865msgstr "活動錯誤的結束:"
1866
1867#: edit_evsounds_finishedOk
1868msgid "Activity finished OK:"
1869msgstr "活動正確的結束:"
1870
1871#: edit_project_rev_err_nodesc
1872msgid "Error: The description field cannot be leaved blank!"
1873msgstr "錯誤:描述字段不能留下空白!"
1874
1875#: edit_evsounds_dlg_title
1876msgid "Edit event sounds"
1877msgstr "編輯事件聲音"
1878
1879#: edit_project_evsounds
1880msgctxt "edit_project_evsounds"
1881msgid "Event sounds:"
1882msgstr "事件音效:"
1883
1884#: edit_project_evsounds_tooltip
1885msgctxt "edit_project_evsounds_tooltip"
1886msgid "Set specific sounds for each JClic event"
1887msgstr "設置特定的聲音給每一個JClic事件"
1888
1889#: edit_act_evsounds
1890msgctxt "edit_act_evsounds"
1891msgid "Event sounds:"
1892msgstr "事件音效:"
1893
1894#: edit_act_evsounds_tooltip
1895msgctxt "edit_act_evsounds_tooltip"
1896msgid "Set specific sounds for each JClic event"
1897msgstr "設置特定的聲音給每一個JClic事件"
1898
1899#: edit_evsounds_default
1900msgid "default sound"
1901msgstr "預設的聲音"
1902
1903#: edit_evsounds_disabled
1904msgid "disabled"
1905msgstr "停用"
1906
1907#: edit_evsounds_chk_tooltip
1908msgid "Enable or disable the sound for this event"
1909msgstr "啟用或禁用此事件的聲音"
1910
1911#: edit_evsounds_select_tooltip
1912msgid ""
1913"Click to select a sound for this event, or uncheck to use the default sound"
1914msgstr "單擊以選中此事件的聲音,或取消選擇使用預設的聲音"
1915
1916#: action_newProject_caption
1917msgid "New project..."
1918msgstr "新專案..."
1919
1920#: action_newProject_keys
1921msgid "NN"
1922msgstr "NN"
1923
1924#: action_newProject_tooltip
1925msgid "Create a new JClic project"
1926msgstr "新增一個新的JClic專案"
1927
1928#: edit_arith_op_from
1929msgctxt "edit_arith_op_from"
1930msgid "From:"
1931msgstr "來自:"
1932
1933#: edit_arith_op_from_tooltip
1934msgid "Minimum value of the operator"
1935msgstr "操作者的最低值"
1936
1937#: edit_arith_op_to
1938msgctxt "edit_arith_op_to"
1939msgid "To:"
1940msgstr "到:"
1941
1942#: edit_arith_op_to_tooltip
1943msgid "Maximum value of the operator"
1944msgstr "操作者的最大值"
1945
1946#: edit_arith_op_with
1947msgid "With:"
1948msgstr "為:"
1949
1950#: edit_arith_op_with_tooltip
1951msgid "If checked, the operator can also have this value"
1952msgstr "經過確認,操作者也可以有此值"
1953
1954#: edit_arith_op_fromList
1955msgid "One from the list:"
1956msgstr "從列表之一:"
1957
1958#: edit_arith_op_fromList_tooltip
1959msgid "List of possible values for the operator"
1960msgstr "操作的可能值列表"
1961
1962#: edit_arith_op_decimals
1963msgid "Decimals:"
1964msgstr "十進位的:"
1965
1966#: edit_arith_op_decimals_tooltip
1967msgid "Number of decimals of the operand"
1968msgstr "小數點取到第幾位"
1969
1970#: edit_arith_op_dec0
1971msgid "# (integer)"
1972msgstr "# (integer)"
1973
1974#: edit_arith_op_dec1
1975msgid "#.#"
1976msgstr "#.#"
1977
1978#: edit_arith_op_dec2
1979msgid "#.##"
1980msgstr "#.##"
1981
1982#: edit_arith_firstOp
1983msgid "First operand"
1984msgstr "第一位"
1985
1986#: edit_arith_secondOp
1987msgid "Second operand"
1988msgstr "第二位"
1989
1990#: edit_arith_title
1991msgid "Arith2 for JClic"
1992msgstr "對JClic的數字2"
1993
1994#: edit_arith_operations
1995msgid "Operations:"
1996msgstr "有效位數:"
1997
1998#: edit_arith_operations_tooltip
1999msgid "Select the kind of operations to be performed"
2000msgstr "請選擇位數的輸出形式"
2001
2002#: edit_arith_operations_plus
2003msgid "Plus"
2004msgstr "加號"
2005
2006#: edit_arith_operations_minus
2007msgid "Minus"
2008msgstr "減號"
2009
2010#: edit_arith_operations_multiply
2011msgid "Multiply"
2012msgstr "乘號"
2013
2014#: edit_arith_operations_divide
2015msgid "Divide"
2016msgstr "除號"
2017
2018#: edit_arith_unknown
2019msgid "Unknown:"
2020msgstr "未知:"
2021
2022#: edit_arith_unknown_tooltip
2023msgid "Select the item that will act as a unknown"
2024msgstr "請選擇欲表現未知動作的項目"
2025
2026#: edit_arith_unknown_aobx
2027msgid "The result is the unknown"
2028msgstr "結果不明"
2029
2030#: edit_arith_unknown_aoxr
2031msgid "The second operator is the unknown"
2032msgstr "第二運算子不明"
2033
2034#: edit_arith_unknown_xobr
2035msgid "The first operator is the unknown"
2036msgstr "第一運算子不明"
2037
2038#: edit_arith_unknown_axbr
2039msgid "The operation is the unknown"
2040msgstr "運算子不明"
2041
2042#: edit_arith_unknown_invert
2043msgid "Write the result at the beggining of the expression"
2044msgstr "請寫出在開頭表達的結果"
2045
2046#: edit_arith_result
2047msgid "Result:"
2048msgstr "結果:"
2049
2050#: edit_arith_result_notCarry
2051msgid "Do not carry"
2052msgstr "不要進位"
2053
2054#: edit_arith_result_random
2055msgid "Random"
2056msgstr "隨機亂數"
2057
2058#: edit_arith_result_asc
2059msgid "Ascending"
2060msgstr "遞增"
2061
2062#: edit_arith_result_order
2063msgid "Order by result:"
2064msgstr "將結果排序:"
2065
2066#: edit_arith_result_desc
2067msgid "Descending"
2068msgstr "遞減"
2069
2070#: edit_arith_result_avoidDup
2071msgid "Avoid duplicates"
2072msgstr "避免重複"
2073
2074#: edit_arith_cond
2075msgid "Conditions:"
2076msgstr "情況:"
2077
2078#: edit_arith_cond_ind
2079msgid "Indifferent"
2080msgstr "同值性"
2081
2082#: edit_arith_cond_agb
2083msgid "The first operator must be greather than the second one"
2084msgstr "第一個運算子必須大於第二個運算子"
2085
2086#: edit_arith_cond_alb
2087msgid "The first operator must be lesser than the second one"
2088msgstr "第一個運算子必須小於第二個運算子"
2089
2090#: edit_arith_cond_tooltip
2091msgid "Other conditions"
2092msgstr "其他情況"
2093
2094#: edit_autocp
2095msgid "Automatic content generator:"
2096msgstr "自動內容產生器"
2097
2098#: edit_autocp_tooltip
2099msgid "Select the type of automatic content generator for this activity."
2100msgstr "對此動作選取自動內容產生器的型態。"
2101
2102#: edit_autocp_block
2103msgid "Content generator"
2104msgstr "內容產生器"
2105
2106#: edit_autocp_btn
2107msgid "Settings..."
2108msgstr "設定..."
2109
2110#: edit_autocp_btn_tooltip
2111msgid "Configure the content provider settings"
2112msgstr "請配置內容來源設定"
2113
2114#: edit_data
2115msgid "Edit data"
2116msgstr "編輯資料"
2117
2118#: edit_act
2119msgid "Activity edit"
2120msgstr "動態編輯"
2121
2122#: edit_acp
2123msgid "Content provider edit"
2124msgstr "內容來源編輯"
2125
2126#: edit_acp_err_creating
2127msgid "Error creating the content provider!"
2128msgstr "產生內容來源時發生錯誤!"
2129
2130#: edit_project_author_group
2131msgid "Creation"
2132msgstr "建立"
2133
2134#: edit_project_description_block
2135msgctxt "edit_project_description_block"
2136msgid "Description"
2137msgstr "描述"
2138
2139#: edit_project_ui_block
2140msgctxt "edit_project_ui_block"
2141msgid "User interface"
2142msgstr "使用者介面"
2143
2144#: edit_act_description
2145msgctxt "edit_act_description"
2146msgid "Description:"
2147msgstr "描述:"
2148
2149#: m_Edit
2150msgid "Edit"
2151msgstr "編輯"
2152
2153#: m_Edit_Mnemonic
2154msgid "E"
2155msgstr "E"
2156
2157#: edit_media_preview_keys
2158msgid "P*"
2159msgstr "P*"
2160
2161#: edit_act_newActivity
2162msgid "New activity..."
2163msgstr "開新動作..."
2164
2165#: edit_act_newActivity_keys
2166msgid "A*"
2167msgstr "A*"
2168
2169#: edit_act_testAction_keys
2170msgid "P#10"
2171msgstr "P#10"
2172
2173#: edit_seq_newElement_keys
2174msgid "S*"
2175msgstr "S*"
2176
2177#: m_Insert
2178msgid "Insert"
2179msgstr "插入"
2180
2181#: m_Insert_Mnemonic
2182msgid "I"
2183msgstr "I"
2184
2185#: m_View
2186msgid "View"
2187msgstr "檢視"
2188
2189#: m_View_Mnemonic
2190msgid "V"
2191msgstr "V"
2192
2193#: action_editProject_caption
2194msgctxt "action_editProject_caption"
2195msgid "Project"
2196msgstr "專案"
2197
2198#: action_editProject_keys
2199msgid "PP"
2200msgstr "PP"
2201
2202#: action_editProject_tooltip
2203msgid "Edit project settings"
2204msgstr "編輯專案設定"
2205
2206#: action_editMedia_caption
2207msgid "Media"
2208msgstr "媒體"
2209
2210#: action_editMedia_keys
2211msgid "MM"
2212msgstr "MM"
2213
2214#: action_editMedia_tooltip
2215msgid "Edit the project's multimedia library"
2216msgstr "編輯專案的多媒體函數庫"
2217
2218#: action_editActivities_caption
2219msgctxt "action_editActivities_caption"
2220msgid "Activities"
2221msgstr "活動"
2222
2223#: action_editActivities_keys
2224msgctxt "action_editActivities_keys"
2225msgid "AA"
2226msgstr "AA"
2227
2228#: action_editActivities_tooltip
2229msgid "Edit the activities"
2230msgstr "編輯活動"
2231
2232#: action_editSeq_caption
2233msgctxt "action_editSeq_caption"
2234msgid "Sequences"
2235msgstr "序列"
2236
2237#: action_editSeq_keys
2238msgctxt "action_editSeq_keys"
2239msgid "SS"
2240msgstr "SS"
2241
2242#: action_editSeq_tooltip
2243msgid "Edit the sequences of activities"
2244msgstr "英文:"
2245
2246#: warn_project_modified
2247msgid "Current project has been modified. Do you want to save the changes?"
2248msgstr "目前的專案已被修改。要儲存這些變更嗎?"
2249
2250#: edit_project_descriptors_block
2251msgid "Descriptors"
2252msgstr "描述符號"
2253
2254#: edit_media_new
2255msgid "New media object..."
2256msgstr "開新媒體物件..."
2257
2258#: edit_media_new_tooltip
2259msgid "Add a new image or multimedia object to the library"
2260msgstr "加入新的圖像或多媒體到函數庫中"
2261
2262#: edit_media_new_keys
2263msgid "M*"
2264msgstr "M*"
2265
2266#: edit_seq_threshold
2267msgid "Score threshold:"
2268msgstr "分數門檻:"
2269
2270#: edit_seq_threshold_tooltip_up
2271msgid "Take this way when the global score is equal to or higher than..."
2272msgstr "當世界分數大於或等於時做此方法..."
2273
2274#: edit_seq_time
2275msgid "Time threshold:"
2276msgstr "時間門檻:"
2277
2278#: edit_seq_time_tooltip_up
2279msgid ""
2280"In order to take this way, the time spent on the activities must be less "
2281"than..."
2282msgstr "採取這種方式,所花費的時間上的活動必須小於..."
2283
2284#: edit_seq_threshold_tooltip_down
2285msgid "Take this way when the global score is lower than..."
2286msgstr "當全球分數小於時做此方法..."
2287
2288#: edit_seq_time_tooltip_down
2289msgid "Take this way when the time spent on the activities is more than..."
2290msgstr "採取此方法當花費在活動上時間超過..."
2291
2292#: edit_seq_condJump
2293msgid "Conditional jumps"
2294msgstr "條件跳轉"
2295
2296#: edit_seq_condJump_tooltip
2297msgid "Set special jumps to be executed only under specific condicions"
2298msgstr "設置只有在特定條件下執行的特殊跳轉"
2299
2300#: edit_seq_condJump_upper_tooltip
2301msgid "Set conditions to jump to an upper level"
2302msgstr "設定跳轉至較高等級的條件"
2303
2304#: edit_seq_condJump_lower
2305msgid "Lower jump:"
2306msgstr "較低階的跳轉:"
2307
2308#: edit_seq_condJump_upper
2309msgid "Upper jump:"
2310msgstr "較高階的跳轉:"
2311
2312#: edit_seq_condJump_lower_tooltip
2313msgid "Set conditions to jump to an lower level"
2314msgstr "設定跳轉至較低等級的條件"
2315
2316#: edit_seq_action_tooltip_fw
2317msgid "Action assigned to the \"next\" button"
2318msgstr "動作指定給「下一項」按鈕"
2319
2320#: edit_seq_action_tooltip_bk
2321msgid "Action assigned to the \"previous\" button"
2322msgstr "動作指定給「上一項」按鈕"
2323
2324#: edit_seq_jump_tooltip
2325msgid "Set the jump target"
2326msgstr "設定跳轉目標"
2327
2328#: edit_seq_action_tooltip
2329msgid "Action to be done"
2330msgstr "動作即完成"
2331
2332#: edit_seq_activity_tooltip
2333msgid "Activity assigned to this sequence element"
2334msgstr "分配活動到此序列元素"
2335
2336#: edit_seq_tag_tooltip
2337msgid "Tag used to reference this sequence element (optional field)"
2338msgstr "標籤用於引用此序列元素(可選區域中)"
2339
2340#: edit_seq_description_tooltip
2341msgid "Description of the sequence element (optional field)"
2342msgstr "此序列元素(可選區域)的描述"
2343
2344#: edit_seq_button_enabled_tooltip
2345msgid "Enable or disable the arrow button"
2346msgstr "啟用或停用箭號按鈕"
2347
2348#: edit_seq_auto_tooltip
2349msgid "Move on automatically when the activity finishes"
2350msgstr "當活動結束時自動移動"
2351
2352#: edit_seq_delay_tooltip
2353msgid "Seconds to wait before to do the automatic move"
2354msgstr "自動移動前需等待數秒鐘"
2355
2356#: edit_color_dlgTitle
2357msgid "Select color"
2358msgstr "選取顏色"
2359
2360#: edit_media_renaming
2361msgid "Please wait while the resource is being renamed..."
2362msgstr "當資源被改名時請等待..."
2363
2364#: edit_act_cell_width
2365msgctxt "edit_act_cell_width"
2366msgid "Width:"
2367msgstr "寬度:"
2368
2369#: edit_act_cell_width_tooltip
2370msgid "Cell width (in pixels)"
2371msgstr "格子寬度(像素)"
2372
2373#: edit_act_cell_height
2374msgctxt "edit_act_cell_height"
2375msgid "Height:"
2376msgstr "高度:"
2377
2378#: edit_act_cell_height_tooltip
2379msgid "Cell height (in pixels)"
2380msgstr "格子高度(像素)"
2381
2382#: edit_act_hiddenWords
2383msgid "Hidden words:"
2384msgstr "被隱藏的文字:"
2385
2386#: edit_act_hiddenWords_tooltip
2387msgid "List of the hidden words placed in the panel"
2388msgstr "在面板上隱藏字的列表"
2389
2390#: edit_act_wordSearch_panelB
2391msgid "Use panel B"
2392msgstr "使用組別B"
2393
2394#: edit_act_wordSearch_panelB_tooltip
2395msgid "The contents of a second panel will be displayed as words are found"
2396msgstr "第二個面版的內容會顯示成文字"
2397
2398#: edit_act_shaper_tooltip
2399msgid "Select the shaper type to be used in the panel"
2400msgstr "請選擇在面板中型態的類型"
2401
2402#: edit_act_num_cols_tooltip
2403msgid "Number of columns of  the panel"
2404msgstr "面版的欄數"
2405
2406#: edit_act_num_rows_tooltip
2407msgid "Number of rows of  the panel"
2408msgstr "面版的行數"
2409
2410#: edit_act_wildTransparent
2411msgid "Transparent delimiters"
2412msgstr "透明分隔號"
2413
2414#: edit_act_wildTransparent_tooltip
2415msgid "Treat the delimiters (black boxes) as transparent holes"
2416msgstr "將分隔符(黑盒)當作透明孔"
2417
2418#: edit_act_behavior_scramble_times
2419msgid "Mixes\\:"
2420msgstr "混合\\:"
2421
2422#: edit_act_behavior_scramble_times_tooltip
2423msgid "Number of times to shuffle"
2424msgstr "打亂次數"
2425
2426#: edit_act_copy_title
2427msgid "Copy attributtes to..."
2428msgstr "複製屬性到..."
2429
2430#: edit_act_copy_attributes
2431msgid "Attributes"
2432msgstr "屬性"
2433
2434#: edit_act_copy_dest
2435msgid "Apply to:"
2436msgstr "套用到:"
2437
2438#: edit_act_copy_style_main
2439msgid "Main window"
2440msgstr "主視窗"
2441
2442#: edit_act_copy_style_play
2443msgid "Play window"
2444msgstr "播放視窗"
2445
2446#: edit_act_copy_activities
2447msgid "Activities to be modified:"
2448msgstr "被修改的活動"
2449
2450#: edit_act_copyAttributes
2451msgid "Copy attributes"
2452msgstr "複製屬性"
2453
2454#: edit_act_copyAttributes_keys
2455msgid "T"
2456msgstr "T"
2457
2458#: edit_act_copyAttributes_tooltip
2459msgid "Copy current activity attributes to other activities"
2460msgstr "將現在活動特徵複製到其它的活動"
2461
2462#: edit_new_project_name
2463msgid "Project name:"
2464msgstr "專案名稱:"
2465
2466#: edit_new_project_name_tooltip
2467msgid "Short, descriptive name of the project"
2468msgstr "專案簡述、描述名稱"
2469
2470#: edit_new_project_filename
2471msgctxt "edit_new_project_filename"
2472msgid "File name:"
2473msgstr "檔案名稱:"
2474
2475#: edit_new_project_filename_tooltip
2476msgid "Name of the project file, without extension"
2477msgstr "專案文件的名稱,不會擴展"
2478
2479#: edit_new_project_folder
2480msgctxt "edit_new_project_folder"
2481msgid "Folder:"
2482msgstr "資料夾:"
2483
2484#: edit_new_project_folder_tooltip
2485msgid "Name of the folder where the project will be stored"
2486msgstr "儲存專案的文件夾名稱"
2487
2488#: edit_new_project_folder_browse
2489msgctxt "edit_new_project_folder_browse"
2490msgid "Browse..."
2491msgstr "瀏覽..."
2492
2493#: edit_new_project_title
2494msgid "Create new JClic project"
2495msgstr "建立新的JClic專案"
2496
2497#: edit_new_project_err_empty
2498msgid "Error: Project, file and folder must have valid, non-empty names."
2499msgstr "發生錯誤:專案,檔案及資料夾必須是可行且無空白的名稱"
2500
2501#: edit_new_project_warning_noEmptyFolder
2502msgid ""
2503"This folder already contains another Clic 3.0 or JClic project. In order to "
2504"avoid confusions, is preferable to maintain each project in a separate "
2505"folder, but that isn't a strict rule. Do you really want to create the new "
2506"project in this folder?"
2507msgstr ""
2508"此資料夾已包含其他Clic 3.0或其他Clic的專案。\r\n"
2509"為避免混淆,盡量維持每個專案在分開的資料夾,但這不是強制的規定。\r\n"
2510"您真的要在此資料夾建立新的專案嗎?"
2511
2512#: edit_new_project_err_folderCreation
2513msgid "Error: Unable to create the specified folder!"
2514msgstr "發生錯誤:無法建立指定的資料夾"
2515
2516#: edit_act_copy_err_noSelection
2517msgid ""
2518"Error: No activity selected! In order to use this function you must select "
2519"in the list the activity or activities to wich the indicated attributes will "
2520"be applied."
2521msgstr "錯誤: 沒有選擇活動! 為了使用這個功能,你必須要選擇列表中的活動以應用被指定的屬性"
2522
2523#: edit_act_copy_action_prefix
2524msgid "Copying attributes to:"
2525msgstr "複製屬性至..."
2526
2527#: edit_act_copy_margin
2528msgid "Margin"
2529msgstr "邊界"
2530
2531#: edit_act_copy_bgColor
2532msgid "Background color"
2533msgstr "背景顏色"
2534
2535#: edit_act_copy_gradient
2536msgctxt "edit_act_copy_gradient"
2537msgid "Gradient"
2538msgstr "漸層"
2539
2540#: edit_act_copy_bgImage
2541msgid "Background image"
2542msgstr "背景圖片"
2543
2544#: edit_act_copy_border
2545msgctxt "edit_act_copy_border"
2546msgid "Border"
2547msgstr "外框"
2548
2549#: edit_act_copy_transparentBg
2550msgid "Transparent background"
2551msgstr "透明背景"
2552
2553#: edit_act_copy_position
2554msgid "Position"
2555msgstr "位置"
2556
2557#: edit_act_copy_messages
2558msgctxt "edit_act_copy_messages"
2559msgid "Messages"
2560msgstr "訊息"
2561
2562#: edit_act_copy_messages_ini
2563msgid "Style of initial message"
2564msgstr "初始訊息的設計"
2565
2566#: edit_act_copy_messages_end
2567msgid "Style of end message"
2568msgstr "結束訊息的設計"
2569
2570#: edit_act_copy_messages_err
2571msgid "Style of error message"
2572msgstr "錯誤訊息的設計"
2573
2574#: edit_act_copy_reports
2575msgctxt "edit_act_copy_reports"
2576msgid "Reports"
2577msgstr "報告"
2578
2579#: edit_act_copy_rep_include
2580msgid "Include activity in reports"
2581msgstr "將活動包括在報告中"
2582
2583#: edit_act_copy_rep_actions
2584msgid "Record actions"
2585msgstr "被記錄的動作"
2586
2587#: edit_act_copy_interface
2588msgctxt "edit_act_copy_interface"
2589msgid "User interface"
2590msgstr "使用者介面"
2591
2592#: edit_act_copy_skin
2593msgid "Skin"
2594msgstr "外觀"
2595
2596#: edit_act_copy_evSounds
2597msgid "Event sounds"
2598msgstr "事件音效"
2599
2600#: edit_act_copy_counters
2601msgctxt "edit_act_copy_counters"
2602msgid "Counters"
2603msgstr "計數器"
2604
2605#: edit_act_copy_cTime
2606msgctxt "edit_act_copy_cTime"
2607msgid "Time counter"
2608msgstr "計時器"
2609
2610#: edit_act_copy_maxTime
2611msgid "Max. time"
2612msgstr "最大時間"
2613
2614#: edit_act_copy_cTries
2615msgctxt "edit_act_copy_cTries"
2616msgid "Tries counter"
2617msgstr "嘗試計數器"
2618
2619#: edit_act_copy_maxTries
2620msgid "Max. tries"
2621msgstr "最大嘗試數"
2622
2623#: edit_act_copy_cScore
2624msgctxt "edit_act_copy_cScore"
2625msgid "Score counter"
2626msgstr "積分"
2627
2628#: edit_act_copy_scramble
2629msgid "Times to scramble"
2630msgstr "爭取次數"
2631
2632#: edit_act_copy_buttons
2633msgctxt "edit_act_copy_buttons"
2634msgid "Buttons"
2635msgstr "按鈕"
2636
2637#: edit_act_copy_btnHelp
2638msgid "Help button"
2639msgstr "[說明] 按鈕"
2640
2641#: edit_act_copy_btnInfo
2642msgid "Information button"
2643msgstr "信息按鈕"
2644
2645#: edit_act_copy_grids
2646msgid "Grids"
2647msgstr "網格"
2648
2649#: edit_act_copy_gridA
2650msgid "Style of grid A"
2651msgstr "網格A的設計"
2652
2653#: edit_act_copy_gridB
2654msgid "Style of grid B"
2655msgstr "網格B的設計"
2656
2657#: edit_act_copy_textGrid
2658msgid "Style of text grids"
2659msgstr "文本網格的設計"
2660
2661#: edit_act_copy_text
2662msgid "Text activities"
2663msgstr "文本動作"
2664
2665#: edit_act_copy_fontFace
2666msgid "Font face"
2667msgstr "字體"
2668
2669#: edit_act_copy_fontSize
2670msgid "Font size"
2671msgstr "字型大小"
2672
2673#: edit_act_copy_fontStyle
2674msgid "Font style"
2675msgstr "字型樣式"
2676
2677#: edit_act_copy_textColour
2678msgid "Main text colour"
2679msgstr "主要文本顏色"
2680
2681#: edit_act_copy_textTargetColour
2682msgctxt "edit_act_copy_textTargetColour"
2683msgid "Select the JClic project of which the activities will be imported"
2684msgstr "選擇JClic專案中將匯入的活動"
2685
2686#: edit_act_copy_textErrorColour
2687msgid "Errors colour"
2688msgstr "錯誤顏色"
2689
2690#: edit_act_copy_tabSpace
2691msgid "Tab space"
2692msgstr "Tab鍵空白空間"
2693
2694#: edit_act_copy_messages_prev
2695msgid "Style of previous message"
2696msgstr "先前的訊息設計"
2697
2698#: edit_act_changeType
2699msgid "Change activity type"
2700msgstr "更改活動類型"
2701
2702#: edit_act_newActivity_class_tooltip
2703msgid ""
2704"Full name of the class to be used to build the activity (advanced users "
2705"only!)"
2706msgstr "用來建造活動的類別全名(僅讓進階使用者使用!)"
2707
2708#: edit_act_newActivity_other
2709msgid "Other..."
2710msgstr "其它…"
2711
2712#: edit_act_newActivity_info
2713msgid ""
2714"Advanced users can also create unregistered types of JClic activities. Just "
2715"write below the full class name, prefixed by the package (like "
2716"\"com.acme.activities.FooActivity\"). Activity classes must extend "
2717"<b>edu.xtec.jclic.Activity</b>, and must be accessibles to the JVM "
2718"classloader."
2719msgstr ""
2720"高級用戶還可以創建未註冊JClic活動類型。只是寫在下面的完整類名前綴包(像“com.acme.activities.FooActivity”)。活動課必"
2721"須延長<B> edu.xtec.jclic.Activity</ B>,必須到JVM的類加載器訪問。"
2722
2723#: edit_act_newActivity_name
2724msgid "Name of the activity:"
2725msgstr "活動名稱"
2726
2727#: edit_act_newActivity_name_tooltip
2728msgid "Each activity must have a name unique in the project"
2729msgstr "在專案的中的每個活動地需有個獨特的名稱"
2730
2731#: edit_act_changeType_warning
2732msgid ""
2733"<html><p style=\"font-family:Helvetica; font-size:10px;\"><b>Warning:</b> "
2734"Changing the type of activity can cause lost of some of the current activity "
2735"attributes and objects. Use it with care!</p><p>&nbsp;</p></html>"
2736msgstr ""
2737"<HTML><p style=\"font-family:Helvetica; font-size:10px;\"><b>警告:</ "
2738"B>更改類型的活動可以導致失去了一些當前活動的屬性和對象。小心使用!</ P><P></ P></ HTML>"
2739
2740#: applet_codebase
2741msgid "Location of JClic code:"
2742msgstr "JClic 代碼的位置"
2743
2744#: applet_codebase_tooltip
2745msgid "URL pointing to a folder with the JClic program files and scripts"
2746msgstr "指向內有JClic程式文件與腳本的文件夾URL"
2747
2748#: applet_prev_text
2749msgid "HTML code before:"
2750msgstr "之前的HTML代碼"
2751
2752#. #Text to be displayed below the applet. HTM code allowed.
2753#: applet_prev_text_tooltip
2754msgid "Text or HTML code to be placed before the applet"
2755msgstr "置於小應用程式前的文本或HTML代碼"
2756
2757#: applet_post_text
2758msgid "HTML code after:"
2759msgstr "之後的HTML代碼"
2760
2761#: applet_post_text_tooltip
2762msgid "Text or HTML code to be placed after the applet"
2763msgstr "置於小應用程式後的文本或HTML代碼"
2764
2765#: applet_size
2766msgid "Applet size:"
2767msgstr "應用小程式的大小"
2768
2769#: applet_size_tooltip
2770msgid "Width and height of the applet, in absolute or percentage values."
2771msgstr "小應用程式的寬度與高度(絕對值或百分比)"
2772
2773#: applet_page_title
2774msgid "Page title:"
2775msgstr "頁面標題:"
2776
2777#: applet_page_title_tooltip
2778msgid "Text to be shown at the top of the browser window"
2779msgstr "瀏覽器窗口頂端的文字"
2780
2781#: applet_created_info
2782msgid "The web page \"%s\" has been created successfully."
2783msgstr "網頁 \"%s\" 成功建立。"
2784
2785#: applet_created_prompt
2786msgid "Do you want to open it now with the browser?"
2787msgstr "現在你想用瀏覽器打開它嗎?"
2788
2789#: action_createHTML_caption
2790msgid "Create web page..."
2791msgstr "創造網頁頁面..."
2792
2793#: applet_create_title
2794msgid "Creation of an HTML page with a JClic applet"
2795msgstr "用JClic 面板小程式創造的HTML頁面"
2796
2797#: action_createHTML_tooltip
2798msgid "Create a HTML page with an applet containing the current project"
2799msgstr "創建一個HTML頁面包含當前項目的面板小程式"
2800
2801#: applet_filename
2802msgctxt "applet_filename"
2803msgid "File name:"
2804msgstr "檔案名稱:"
2805
2806#: applet_filename_tooltip
2807msgid "Name of the HTML file to be created"
2808msgstr "被創造的HTML檔案名稱"
2809
2810#: action_createHTML_keys
2811msgid "H*"
2812msgstr "H*"
2813
2814#: settings_applet
2815msgid "Applet"
2816msgstr "面板小程式"
2817
2818#: settings_applet_tooltip
2819msgid "Default values used in web page creation"
2820msgstr "頁面創作預設值"
2821
2822#: applet_bgcolor
2823msgctxt "applet_bgcolor"
2824msgid "Background color:"
2825msgstr "背景顏色:"
2826
2827#: applet_bgcolor_tooltip
2828msgid "HTML page background color"
2829msgstr "HTML頁面背景顏色"
2830
2831#: applet_centered
2832msgctxt "applet_centered"
2833msgid "Centered"
2834msgstr "置中"
2835
2836#: applet_centered_tooltip
2837msgid "Place the applet horizontally centered"
2838msgstr "水平置中小應用程式"
2839
2840#: applet_width_tooltip
2841msgid "Applet width (absolute or percentage)"
2842msgstr "小應用程式寬度(絕對值或百分比)"
2843
2844#: applet_height_tooltip
2845msgid "Applet height (absolute or percentage)"
2846msgstr "小應用程式高度(絕對值或百分比)"
2847
2848#: applet_exitUrl
2849msgid "On exit, go to:"
2850msgstr "離開,跳到:"
2851
2852#: applet_exitUrl_tooltip
2853msgid "URL where to redirect the navigation on JClic exit"
2854msgstr "重定向退出JClic導航的URL"
2855
2856#: applet_infoFrame
2857msgid "Info frame name:"
2858msgstr "訊息幕的名字:"
2859
2860#: applet_infoFrame_tooltip
2861msgid ""
2862"Name of the frame used to show the content related to the \"info\" button"
2863msgstr "顯示“信息”按鈕相關內容場景的名稱"
2864
2865#: action_createInstaller_caption
2866msgid "Create project installer..."
2867msgstr "安裝創建的專案"
2868
2869#: action_createInstaller_keys
2870msgctxt "action_createInstaller_keys"
2871msgid "I*"
2872msgstr "I*"
2873
2874#: action_createInstaller_tooltip
2875msgid "Create a project installer script for JClic player"
2876msgstr "建立JClic播放器的項目安裝腳本"
2877
2878#: installer_caption
2879msgid "Edit project installer script"
2880msgstr "編輯項目安裝嚮導腳本"
2881
2882#: installer_title
2883msgctxt "installer_title"
2884msgid "Title:"
2885msgstr "標題"
2886
2887#: installer_title_tooltip
2888msgid "Project title, to be shown on the installer wizard"
2889msgstr "安裝嚮導內的項目標題"
2890
2891#: installer_authors
2892msgid "Autors:"
2893msgstr "作者:"
2894
2895#: installer_authors_tooltip
2896msgid "Author/s of the project (short text)"
2897msgstr "項目的作者"
2898
2899#: installer_folder
2900msgctxt "installer_folder"
2901msgid "Folder:"
2902msgstr "資料夾:"
2903
2904#: installer_folder_tooltip
2905msgid "Folder name to be suggested by the installer wizard"
2906msgstr "安裝嚮導建議的資料夾名稱"
2907
2908#: installer_files
2909msgid "Files to be copied:"
2910msgstr "要復制的文件"
2911
2912#: installer_files_tooltip
2913msgid "Files to be copied by the installer"
2914msgstr "被安裝程式複製的文件"
2915
2916#: installer_files_available
2917msgid "Available files"
2918msgstr "現有的文件"
2919
2920#: installer_files_selected
2921msgid "Selected files"
2922msgstr "被選取的文件"
2923
2924#: installer_files_add
2925msgid ">> add >>"
2926msgstr ">>新增>>"
2927
2928#: installer_files_add_tooltip
2929msgid "Add selected file to the list"
2930msgstr "新增被選取文件至列表中"
2931
2932#: installer_files_remove
2933msgid "<< remove <<"
2934msgstr "<<移除<<"
2935
2936#: installer_files_remove_tooltip
2937msgid "Remove selected file from the list"
2938msgstr "移除被選取文件"
2939
2940#: installer_button
2941msgid "Launch button"
2942msgstr "執行按鈕"
2943
2944#: installer_button_tooltip
2945msgid "Properties of the button to be shown in the project library"
2946msgstr "項目庫中顯示的按鈕的屬性"
2947
2948#: installer_button_project
2949msgid "Main project:"
2950msgstr "主專案"
2951
2952#: installer_button_project_tooltip
2953msgid "JClic project to be launched by the button"
2954msgstr "JClic項目按鈕啟動"
2955
2956#: installer_button_text
2957msgctxt "installer_button_text"
2958msgid "Label:"
2959msgstr "標籤:"
2960
2961#: installer_button_text_tooltip
2962msgid "Short text label, to be shown inside the button"
2963msgstr "簡短的文字標籤_裡面的按鈕顯示"
2964
2965#: installer_button_icon
2966msgid "Icon:"
2967msgstr "圖示:"
2968
2969#: installer_button_icon_tooltip
2970msgid ""
2971"Picture to be used as button icon. Leave blank to use the default JClic icon."
2972msgstr "被用來作為按鈕圖標的圖片。留空使用默認JClic圖標。"
2973
2974#: installer_button_description
2975msgctxt "installer_button_description"
2976msgid "Description"
2977msgstr "描述"
2978
2979#: installer_button_description_tooltip
2980msgid "Tooltip to be shown by the button"
2981msgstr "被按鈕顯示工具提示"
2982
2983#: installer_error_noTitle
2984msgid "Error: Missing project title"
2985msgstr "錯誤:缺少項目名稱"
2986
2987#: installer_error_noBaseFolder
2988msgid "Error: Missing folder name"
2989msgstr "錯誤:缺少文件夾的名稱"
2990
2991#: installer_error_noFilesSelected
2992msgid "Error: No files selected"
2993msgstr "錯誤:尚未選取檔案"
2994
2995#: installer_error_noButtonText
2996msgid "Error: Missing launch button text label"
2997msgstr "錯誤:缺少啟動按鈕的文字標籤"
2998
2999#: installer_error_projectNotInFiles
3000msgid ""
3001"Error: The project assigned to the launch button is not in the list of files "
3002"to be copied"
3003msgstr "錯誤:該項目分配給發射按鈕是不是要複製的文件列表"
3004
3005#: applet_page_full
3006msgid "Full-page applet"
3007msgstr "全頁面應用小工具"
3008
3009#: applet_page_mixed
3010msgid "Applet with specific dimensions"
3011msgstr "特定維度的應用小工具"
3012
3013#: edit_text_align_left
3014msgid "Align text left"
3015msgstr "文本置左"
3016
3017#: edit_text_align_center
3018msgid "Center text"
3019msgstr "文本置中"
3020
3021#: edit_text_align_right
3022msgid "Align text right"
3023msgstr "文本置右"
3024
3025#: edit_text_act_target_toggle
3026msgid "Create or remove target"
3027msgstr "創建或刪除目標"
3028
3029#: edit_text_act_insertCell
3030msgid "Insert a cell"
3031msgstr "插入一個單元"
3032
3033#: edit_text_act_content
3034msgid "Content"
3035msgstr "內容"
3036
3037#: edit_text_act_style
3038msgctxt "edit_text_act_style"
3039msgid "Style"
3040msgstr "樣式"
3041
3042#: edit_cell_size
3043msgid "Cell size:"
3044msgstr "單元尺寸:"
3045
3046#: edit_project_orphanActivities
3047msgid ""
3048"The following activities never appear in any of the project's activity "
3049"sequences, so they never will be displayed:"
3050msgstr "以下活動不會出現在任何項目的活動序列,所以他們永遠也不會被顯示:"
3051
3052#: edit_project_orphanMedia
3053msgid "The following media objects are not used directly in any activity:"
3054msgstr "以下的媒體對象,不能直接使用的任何活動:"
3055
3056#: edit_project_orphanActivities_prompt
3057msgid "Do you want to add them at the end of the last activity sequence?"
3058msgstr "你想在最後一個活動序列的結尾中添加嗎?"
3059
3060#: edit_project_orphanMedia_prompt
3061msgid "Do you want to remove them?"
3062msgstr "你要刪除這些選項嗎?"
3063
3064#: edit_project_orphanMedia_title
3065msgid "Removal of unused media objects"
3066msgstr "移除不用個媒體物件"
3067
3068#: edit_project_orphanActivities_title
3069msgid "Orphan activities"
3070msgstr "孤兒活動"
3071
3072#: edit_media_refreshAll
3073msgid "Update all media content"
3074msgstr "上載所有媒體內文"
3075
3076#: edit_media_refreshAll_tooltip
3077msgid "Update all media objects reloading its files"
3078msgstr "上載所有媒體物件並重載檔案"
3079
3080#: edit_media_refreshAll_keys
3081msgid "R*"
3082msgstr "R*"
3083
3084#: edit_media_refreshAll_working
3085msgid "Updating media..."
3086msgstr "正在更新媒體..."
3087
3088#: edit_media_exportAll
3089msgid "Export all media"
3090msgstr "導出所有媒體"
3091
3092#: edit_media_exportAll_tooltip
3093msgid "Save to files the content of all media elements"
3094msgstr "保存文件的所有媒體元素的含量"
3095
3096#: edit_media_exportAll_keys
3097msgid "X*"
3098msgstr "X*"
3099
3100#: edit_shape_select
3101msgid "Select"
3102msgstr "選擇"
3103
3104#: edit_shape_addPoint
3105msgid "Add point"
3106msgstr "新增點"
3107
3108#: edit_shape_deletePoint
3109msgid "Delete"
3110msgstr "刪除"
3111
3112#: edit_shape_drawRect
3113msgid "Draw rectangle"
3114msgstr "繪製矩形"
3115
3116#: edit_shape_drawEllipse
3117msgid "Draw ellipse"
3118msgstr "繪製橢圓形"
3119
3120#: edit_shape_drawPoly
3121msgid "Draw polygon"
3122msgstr "繪製多邊形"
3123
3124#: edit_shape_toLine
3125msgid "Convert to line"
3126msgstr "轉換成線段"
3127
3128#: edit_shape_toBezier
3129msgid "Convert to Bézier curve"
3130msgstr "轉換為貝塞爾曲線"
3131
3132#: edit_shape_toQuad
3133msgid "Convert to quadratic curve"
3134msgstr "轉換為二次曲線"
3135
3136#: edit_shape_rLeft
3137msgid "Rotate left"
3138msgstr "向左旋轉"
3139
3140#: edit_shape_rRight
3141msgid "Rotate right"
3142msgstr "向右旋轉"
3143
3144#: edit_shape_expand
3145msgid "Expand"
3146msgstr "展開"
3147
3148#: edit_shape_contract
3149msgid "Contract"
3150msgstr "合約"
3151
3152#: edit_shape_zoomIn
3153msgid "Zoom in"
3154msgstr "放大"
3155
3156#: edit_shape_zoomOut
3157msgid "Zoom out"
3158msgstr "縮小"
3159
3160#: edit_shape_aproxPoints
3161msgid "Join nearest points"
3162msgstr "加入最近點"
3163
3164#: edit_shape_showPoints
3165msgid "Show points"
3166msgstr "顯示點"
3167
3168#: edit_shape_showPoints_tooltip
3169msgid "Show/Hide the points"
3170msgstr "顯示/影藏點"
3171
3172#: edit_shape_gridSize
3173msgid "Grid size:"
3174msgstr "網格大小:"
3175
3176#: edit_shape_hideGrid
3177msgid "Show / Hide grid"
3178msgstr "顯示/影藏網格"
3179
3180#: edit_shape_magnetRadius
3181msgid "Magnet radius:"
3182msgstr "磁性半徑"
3183
3184#: edit_shape_elements
3185msgid "Defined elements"
3186msgstr "定義物件"
3187
3188#: edit_shape_elemName
3189msgid "Name of the selected element"
3190msgstr "被選取的物件名稱"
3191
3192#: edit_shape_magnetRadius_tooltip
3193msgid "Action radius of the magnet, when enabled"
3194msgstr "可用的活動磁性半徑"
3195
3196#: edit_shape_gridSize_tooltip
3197msgid "Size of the grid"
3198msgstr "網格大小"
3199
3200#: edit_mc_activity
3201msgctxt "edit_mc_activity"
3202msgid "Activity:"
3203msgstr "活動:"
3204
3205#: edit_mc_sequence
3206msgid "Sequence:"
3207msgstr "片段"
3208
3209#: edit_mc_url
3210msgctxt "edit_mc_url"
3211msgid "URL:"
3212msgstr "網址:"
3213
3214#: edit_mc_project
3215msgid "Project:"
3216msgstr "專案:"
3217
3218#: edit_mc_activity_selection
3219msgid "Choose activity"
3220msgstr "選擇一個活動"
3221
3222#: edit_mc_sequence_selection
3223msgid "Choose sequence"
3224msgstr "選擇片段"
3225
3226#: edit_mc_err_nullContent
3227msgid "Insufficient data!"
3228msgstr "不符合的文件"
3229
3230#: edit_act_arrowColor
3231msgid "Arrow color:"
3232msgstr "箭號顏色:"
3233
3234#: edit_act_arrowColor_tooltip
3235msgid ""
3236"Color used by the editor to draw the arrows (not exactly, because an XOR bit "
3237"mask is used)"
3238msgstr "編輯器用於繪製箭頭(不完全,因為使用XOR位掩碼)顏色"
3239
3240#: edit_act_editActivity
3241msgid "Edit..."
3242msgstr "編輯…"
3243
3244#: edit_act_editActivity_tooltip
3245msgid "Edit the selected activity"
3246msgstr "編輯所選的活動"
3247
3248#: action_saveFileAs_caption
3249msgid "Save as..."
3250msgstr "儲存至..."
3251
3252#: action_saveFileAs_keys
3253msgctxt "action_saveFileAs_keys"
3254msgid "AA"
3255msgstr "AA"
3256
3257#: action_saveFileAs_tooltip
3258msgid "Save the current project with a different name"
3259msgstr "將目前的專案以另一個名字儲存"
3260
3261#: edit_act_behavior_block
3262msgctxt "edit_act_behavior_block"
3263msgid "Behavior"
3264msgstr "動作"
3265
3266#: edit_act_behavior
3267msgctxt "edit_act_behavior"
3268msgid "Behavior"
3269msgstr "動作"
3270
3271#: edit_act_behavior_drag
3272msgid "Drag objects"
3273msgstr "拖曳物件"
3274
3275#: edit_act_behavior_drag_tooltip
3276msgid "Drag objects instead of use a connection line"
3277msgstr "用連結線拖曳物件"
3278
3279#: edit_act_behavior_order
3280msgid "Check solving order"
3281msgstr "確認正在解決的次序"
3282
3283#: edit_act_behavior_order_tooltip
3284msgid "Cells must be solved in order"
3285msgstr "單元必須被次序性處理"
3286
3287#: edit_act_scramble
3288msgid "Scramble"
3289msgstr "爭奪"
3290
3291#: action_importActivities_caption
3292msgid "Import activities..."
3293msgstr "正在匯入活動..."
3294
3295#: action_importActivities_keys
3296msgctxt "action_importActivities_keys"
3297msgid "I*"
3298msgstr "I*"
3299
3300#: action_importActivities_tooltip
3301msgid "Import activities from another project"
3302msgstr "從另一個專案匯入活動"
3303
3304#: import_warn_samefile
3305msgid ""
3306"The selected file corresponds to the current project. Activities can be "
3307"imported only between different projects. Please select another project file."
3308msgstr "選取的檔案需與目前的專案相符。活動只能在不同的專案中匯入。請選取另一個專案檔案。"
3309
3310#: import_selectActivities
3311msgid "Select one or more activities to import into the current project\\:"
3312msgstr "選取一個或多個活動匯入到目前的專案\\:"
3313
3314#: import_importing
3315msgid "Importing..."
3316msgstr "正在匯入..."
3317
3318#: import_checkdep
3319msgid "Checking dependencies..."
3320msgstr "確認獨立性"
3321
3322#: import_impmedia
3323msgid "Importing media\\:"
3324msgstr "匯入媒體"
3325
3326#: import_impact
3327msgid "Importing activity\\:"
3328msgstr "匯入活動"
3329
3330#: import_selectProject
3331msgctxt "import_selectProject"
3332msgid "Select the JClic project of which the activities will be imported"
3333msgstr "選擇JClic專案中將匯入的活動"
3334
3335#: edit_tagRep_tags
3336msgid "Tag marks"
3337msgstr "標誌記號"
3338
3339#: edit_tagRep_tagStart
3340msgid "Start mark\\:"
3341msgstr "開始標記"
3342
3343#: edit_tagRep_tagStart_tooltip
3344msgid "Mark used at the beginning of tags"
3345msgstr "標記在開始使用的標籤"
3346
3347#: edit_tagRep_tagEnd
3348msgid "End mark\\:"
3349msgstr "結束標記"
3350
3351#: edit_tagRep_tagEnd_tooltip
3352msgid "Mark used at the end of tags"
3353msgstr "標記用於在標籤結尾"
3354
3355#: edit_tagRep_file
3356msgid "File"
3357msgstr "檔案"
3358
3359#: edit_tagRep_fileName
3360msgid "File or URL\\:"
3361msgstr "檔案或網址:"
3362
3363#: edit_tagRep_fileName_tooltip
3364msgid "Name or URL of the file containing the values that will replace tags"
3365msgstr "名稱或文件的URL包含的值將取代標籤"
3366
3367#: edit_tagRep_charset
3368msgid "Charset\\:"
3369msgstr "字符集\\:"
3370
3371#: edit_tagRep_charset_tooltip
3372msgid "Character encoding used in the file"
3373msgstr "在文件中使用的字符編碼"
3374
3375#: edit_tagRep_browseFile
3376msgctxt "edit_tagRep_browseFile"
3377msgid "Browse..."
3378msgstr "瀏覽..."
3379
3380#: edit_tagRep_browseFile_tooltip
3381msgid "Browse the filesystem"
3382msgstr "瀏覽檔案系統"
3383
3384#: edit_tagRep_title
3385msgid "Tag replacing"
3386msgstr "取代這行"
3387
3388#: edit_text_act_clearStylesBtn
3389msgid "Clear text styles..."
3390msgstr "清除文本樣式..."
3391
3392#: edit_text_act_clearStylesPrompt
3393msgid ""
3394"Warning\\: This action will clear the specific character attributes applied "
3395"to the document, setting it back to its main style. This action cannot be "
3396"undone. Do you want to do it?"
3397msgstr "警告:這個動作將清除文件裡的特殊字元,並改為一般字元。確定要執行嗎?"
3398
3399#: img_max_size
3400msgid "Maximum size of images:"
3401msgstr "圖片的最大尺寸"
3402
3403#: img_max_width_tooltip
3404msgid "Maximum width of images imported into the media library."
3405msgstr "插入媒體庫的圖片最大寬度"
3406
3407#: img_max_height_tooltip
3408msgid "Maximum height of images imported into the media library."
3409msgstr "插入媒體庫的圖片最大高度"
3410
3411#: img_resize_prompt
3412msgid ""
3413"The image \"%s\" has a size of %s pixels. This exceeds the maximum allowed "
3414"by JClic Author (%s). Do you want to resize it?"
3415msgstr "圖像“%S”有%s的像素大小。這超過了允許的最大值(%S)JClic作者。你想改變它的大小嗎?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.