source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_nl.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 17.0 KB
Line 
1# Dutch translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-27 00:34+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-08-11 12:56+0000\n"
12"Last-Translator: mente <cementof@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. #JClic main messages
21#: label_time
22msgid "time"
23msgstr "tijd"
24
25#: label_actions
26msgid "tries"
27msgstr "pogingen"
28
29#: label_score
30msgid "score"
31msgstr "punten"
32
33#: Skin
34msgid "Skin"
35msgstr "Achtergrond"
36
37#: action_next_caption
38msgid "Next"
39msgstr "Volgende"
40
41#: action_next_tooltip
42msgid "Next activity"
43msgstr "Volgende activiteit"
44
45#: action_prev_caption
46msgid "Previous"
47msgstr "Vorige"
48
49#: action_prev_tooltip
50msgid "Previous activity"
51msgstr "Vorige activiteit"
52
53#: action_reset_caption
54msgid "Restart"
55msgstr "Herstarten"
56
57#: action_reset_tooltip
58msgid "Restart activity"
59msgstr "Herstart activiteit"
60
61#: action_info_caption
62msgid "Information"
63msgstr "Informatie"
64
65#: about_window_lb_project
66msgid "Project"
67msgstr "Project"
68
69#: about_window_lb_languages
70msgid "languages"
71msgstr "talen"
72
73#: about_window_lb_language
74msgid "language"
75msgstr "taal"
76
77#: about_window_close_button
78msgctxt "about_window_close_button"
79msgid "Return"
80msgstr "Terug"
81
82#: about_window_caption
83msgid "About"
84msgstr "Informatie"
85
86#: action_about_tooltip
87msgid "User reports"
88msgstr "Gebruikers rapport"
89
90#: about_window_lb_report
91msgid "Report"
92msgstr "Rapport"
93
94#: about_window_browser_button
95msgid "View in browser"
96msgstr "Bekijken in browser"
97
98#: report_no_activities
99msgid "No activities reported!"
100msgstr "Geen activiteiten gerapporteerd!"
101
102#: report_system_standard
103msgid "Report not registered in any DB"
104msgstr "Rapport niet geregistreerd in een DB"
105
106#: report_lb_time
107msgid "Time"
108msgstr "Tijd"
109
110#: msg_error_loading_sequence
111msgid "Error loading sequence"
112msgstr "Fout tijdens het laden"
113
114#: media_qt_error_initializing
115msgid "Error initializing QuickTime!"
116msgstr "Fout bij starten QuickTime!"
117
118#: media_check_url
119msgid "messages/checkmedia.html"
120msgstr "berichten/testmedia.html"
121
122#: filesystem_openURL
123msgid "Open URL..."
124msgstr "URL-adres openen..."
125
126#: filesystem_openFile
127msgid "Open file..."
128msgstr "Bestand openen..."
129
130#: filesystem_enterURL
131msgid "Please enter the URL to the resource to be loaded."
132msgstr "Voer URL van de bron in."
133
134#: msg_error_executing_external
135msgid "Error executing the command:"
136msgstr "Fout tijdens de uitvoering van het commando:"
137
138#: editor_moveDown_tooltip
139msgid "Move the selected element down"
140msgstr "Het geselecteerd element omlaag"
141
142#: editor_moveUp_tooltip
143msgid "Move the selected element up"
144msgstr "Het geselecteerd element omhoog"
145
146#: editor_moveDown
147msgid "Move down"
148msgstr "Omlaag"
149
150#: editor_moveUp
151msgid "Move up"
152msgstr "Omhoog"
153
154#: filefilter_all_images
155msgid "Image files (*.gif, *.jpg, *.png, *.bmp, *.ico)"
156msgstr "Afbeeldingen (*.gif, *.jpg, *.png, *.bmp, *.ico)"
157
158#: filefilter_png
159msgid "PNG images"
160msgstr "PNG afbeeldingen"
161
162#: filefilter_jpg
163msgid "JPG images"
164msgstr "JPG afbeeldingen"
165
166#: filefilter_gif
167msgid "GIF images"
168msgstr "GIF afbeeldingen"
169
170#: filesystem_saveURLerror
171msgid "URL-based files are read-only."
172msgstr "URL-bestanden zijn read-only."
173
174#: filefilter_all_clic
175msgid "Clic 3.0 packages (*.pac, *.pcc)"
176msgstr "Clic 3.0 packages (*.pac, *.pcc)"
177
178#: filefilter_all
179msgid "All files"
180msgstr "Alle bestanden"
181
182#: filefilter_all_jclic_clic
183msgid "JClic and Clic 3.0 projects (*.jclic, *.jclic.zip, *.pac, *.pcc)"
184msgstr "JClic en Clic 3.0 projecten (*.jclic, *.jclic.zip, *.pac, *.pcc)"
185
186#: filefilter_all_jclic
187msgid "JClic projects (*.jclic, *.jclic.zip)"
188msgstr "JClic projecten (*.jclic, *.jclic.zip)"
189
190#: filefilter_pcc
191msgid "Clic 3.0 compact packages (*.pcc)"
192msgstr "Clic 3.0 compact packages (*.pcc)"
193
194#: filefilter_pac
195msgid "Clic 3.0 open packages (*.pac)"
196msgstr "Clic 3.0 open packages (*.pac)"
197
198#: filefilter_jclic_zip
199msgid "JClic compressed projects (*.jclic.zip)"
200msgstr "JClic compressed projecten (*.jclic.zip)"
201
202#: filefilter_jclic
203msgid "JClic projects (*.jclic)"
204msgstr "JClic projecten (*.jclic)"
205
206#: about_window_lb_mediaSystem
207msgid "Multimedia system"
208msgstr "Multimedia systeem"
209
210#: about_window_lb_level
211msgid "Level"
212msgstr "Niveau"
213
214#: about_window_lb_area
215msgid "Area"
216msgstr "Gebied"
217
218#: report_num_actions
219msgid "Actions done:"
220msgstr "Einde activiteiten:"
221
222#: report_project
223msgid "Project:"
224msgstr "Project:"
225
226#: report_lb_totals
227msgid "Total:"
228msgstr "Totaal:"
229
230#: report_num_projects
231msgid "Projects:"
232msgstr "Projecten:"
233
234#: report_session
235msgid "Session:"
236msgstr "Reeks:"
237
238#: msg_warn_no_exec_in_applets
239msgid ""
240"For security reasons, execution of external programs is disabled in JClic "
241"applets."
242msgstr ""
243"Starten van externe programma's is uitgeschakeld om veiligheidsredenen."
244
245#: msg_error_starting_activity
246msgid "Error starting activity!"
247msgstr "Fout bij het starten van een activiteit!"
248
249#: msg_error_loading_project
250msgid "Error loading project"
251msgstr "Fout bij laden van het project"
252
253#: msg_error_playing_media
254msgid "Error playing media!"
255msgstr "Fout bij het afspelen van media!"
256
257#: msg_activity_finished
258msgid "Activity finished!"
259msgstr "Einde activiteit!"
260
261#: msg_playing_media
262msgid "Playing media"
263msgstr "Madia afspelen"
264
265#: msg_activity_running
266msgid "Activity running"
267msgstr "Activiteit gestart"
268
269#: msg_activity_ready
270msgid "Activity ready"
271msgstr "Activiteit klaar"
272
273#: msg_initializing
274msgid "Initializing..."
275msgstr "Initialiseren..."
276
277#: msg_preparing_media
278msgid "Preparing media"
279msgstr "Media voorbereiden"
280
281#: msg_error_loading_activity
282msgid "Error loading activity"
283msgstr "Fout bij het laden van een activiteit"
284
285#: msg_loading_activity
286msgid "Loading activity"
287msgstr "Activiteit laden"
288
289#: msg_loading_project
290msgid "Loading project..."
291msgstr "Project laden..."
292
293#: msg_ready
294msgid "Ready"
295msgstr "Gereed"
296
297#: err_reading_data
298msgid "Error loading file"
299msgstr "Fout tijdens laden bestand"
300
301#: err_file_save
302msgid "Error saving file!"
303msgstr "Fout tijdens opslaan bestand!"
304
305#: err_file_open
306msgid "Error opening file!"
307msgstr "Fout bij openen bestand!"
308
309#: report_started
310msgid "Session started:"
311msgstr "Reeks gestart:"
312
313#: report_lb_score
314msgid "Score"
315msgstr "Punten"
316
317#: report_lb_actions
318msgid "Actions"
319msgstr "Acties"
320
321#: report_lb_solved
322msgid "Ok"
323msgstr "Ok"
324
325#: report_lb_activity
326msgctxt "report_lb_activity"
327msgid "Activity"
328msgstr "Activiteit"
329
330#: report_lb_sequence
331msgid "Sequence"
332msgstr "Volgorde"
333
334#: report_global_score
335msgid "Global score:"
336msgstr "Puntentotaal:"
337
338#: report_total_time
339msgid "Total time on activities:"
340msgstr "Totale tijd activiteiten:"
341
342#: report_num_activities_solved
343msgid "Activities ok:"
344msgstr "Activiteiten ok:"
345
346#: report_num_activities
347msgid "Activities done:"
348msgstr "Activiteiten klaar:"
349
350#: report_num_sequences
351msgid "Sequences:"
352msgstr "Reeksen:"
353
354#: report_system
355msgid "Report system:"
356msgstr "Rapporteer systeem:"
357
358#: report_user
359msgid "User:"
360msgstr "Gebruiker:"
361
362#: report_not_finished
363msgid "Activity not finished"
364msgstr "Activiteit nog niet gedaan"
365
366#: action_info_tooltip
367msgid "Additional information"
368msgstr "Verdere informatie"
369
370#: action_help_caption
371msgid "Help"
372msgstr "Help"
373
374#: action_help_tooltip
375msgid "Help about this activity"
376msgstr "Help bij deze activiteit"
377
378#: action_audio_caption
379msgid "Sounds"
380msgstr "Geluiden"
381
382#: action_audio_tooltip
383msgid "Enable/disable sounds"
384msgstr "Geluid aan/uit"
385
386#: about_window_lb_system
387msgid "System"
388msgstr "Systeem"
389
390#: about_window_lb_total_mem
391msgid "Total memory"
392msgstr "Totaal geheugen"
393
394#: about_window_lb_free_mem
395msgid "Free memory"
396msgstr "Beschikbaar geheugen"
397
398#: about_window_lb_java_home
399msgid "Java home"
400msgstr "Java home"
401
402#: about_window_lb_java_vm
403msgid "Java virtual machine"
404msgstr "Java virtual machine"
405
406#: about_window_lb_java_version
407msgid "Java version"
408msgstr "Java-versie"
409
410#: about_window_lb_os
411msgid "Operating system"
412msgstr "Besturingssysteem"
413
414#: about_window_lb_version
415msgid "Version"
416msgstr "Versie"
417
418#: about_window_lb_descriptors
419msgid "Descriptors"
420msgstr "Beschrijvingen"
421
422#: about_window_lb_description
423msgid "Description"
424msgstr "Beschrijving"
425
426#: about_window_lb_history
427msgid "History"
428msgstr "Geschiedenis"
429
430#: about_window_lb_organizations
431msgid "Organizations"
432msgstr "Organisaties"
433
434#: about_window_lb_organization
435msgid "Organization"
436msgstr "Organisatie"
437
438#: about_window_lb_authors
439msgid "Authors"
440msgstr "Auteurs"
441
442#: about_window_lb_author
443msgid "Author"
444msgstr "Auteur"
445
446#: about_window_lb_activity
447msgctxt "about_window_lb_activity"
448msgid "Activity"
449msgstr "Activiteit"
450
451#: help_window_close_button
452msgid "Return to activity"
453msgstr "Terug naar activiteit"
454
455#: help_window_caption
456msgid "Help window"
457msgstr "Help venster"
458
459#: action_about_caption
460msgid "Reports"
461msgstr "Rapporten"
462
463#: action_about_keys
464msgid "RR"
465msgstr "RR"
466
467#: action_audio_keys
468msgid "SS"
469msgstr "SS"
470
471#: action_help_keys
472msgid "HH"
473msgstr "HH"
474
475#: action_info_keys
476msgid "II"
477msgstr "II"
478
479#: action_next_keys
480msgid "N*"
481msgstr "N*"
482
483#: action_prev_keys
484msgid "P*"
485msgstr "P*"
486
487#: action_reset_keys
488msgid "R*"
489msgstr "R*"
490
491#: filefilter_install
492msgid "JClic project installers (*.jclic.inst)"
493msgstr "JClic project installers (*.jclic.inst)"
494
495#: report_err_no_users
496msgid "No users defined in the reports database!"
497msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd in de rapporten database!"
498
499#: report_err_no_users_in_group
500msgid "No users defined for this group in the reports database!"
501msgstr ""
502"Geen gebruikers gedefinieerd voor deze groep in de rapporten database!"
503
504#: report_new_user
505msgid "New user..."
506msgstr "Nieuwe gebruiker..."
507
508#: report_new_user_tooltip
509msgid "Create a new user in the reports database"
510msgstr "Maak een nieuwe gebruiker in de rapporten database"
511
512#: report_err_creating_user
513msgid "Error creating new user!"
514msgstr "Fout bij het maken van een gebruiker!"
515
516#: report_select_user
517msgid "User identification for the reports database"
518msgstr "Identificatie van de gebruiker in de rapporten database"
519
520#: report_userlist_title
521msgid "Please select your name:"
522msgstr "Kies uw naam:"
523
524#: report_ident_user
525msgid "User identification"
526msgstr "Identificatie van de gebruiker"
527
528#: report_name_prompt
529msgid "Name:"
530msgstr "Naam:"
531
532#: report_id_prompt
533msgid "Login:"
534msgstr "Gebruikersnaam:"
535
536#: report_pw_prompt
537msgid "Password:"
538msgstr "Wachtwoord:"
539
540#: report_pw_prompt_confirm
541msgid "Confirm password:"
542msgstr "Bevestig wachtwoord:"
543
544#: report_new_user_data
545msgid "Creation of a new user:"
546msgstr "Aanmaken nieuwe gebruiker:"
547
548#: report_err_bad_data
549msgid "Incorrect data!"
550msgstr "Verkeerde gegevens!"
551
552#: report_generic_group_name
553msgid "Generic"
554msgstr "Algemeen"
555
556#: report_new_group
557msgid "Create a new group..."
558msgstr "Maak een nieuwe groep..."
559
560#: report_err_creating_group
561msgid "Error creating the new group!"
562msgstr "Fout bij het maken van een nieuwe groep"
563
564#: report_grouplist_title
565msgid "Please select your group:"
566msgstr "Kies groep:"
567
568#: report_new_group_data
569msgid "Creation of a new users group:"
570msgstr "Maken van een nieuwe gebruikersgroep:"
571
572#: report_err_invalid_user
573msgid "Missing user ID or incorrect password."
574msgstr "Gebruikers identificatie verkeerd of ontbreekt."
575
576#: report_user_has_pwd
577msgid "This account is password-protected."
578msgstr "Deze aanmelding is beveiligd met een wachtwoord."
579
580#: report_err_init
581msgid "Error initializing report system."
582msgstr "Fout bij het initialiseren van het rapport systeem."
583
584#: report_not_connected
585msgid "not connected"
586msgstr "Niet verbonden"
587
588#: report_err_creating
589msgid "Error creating reports agent"
590msgstr "Fout bij het aanmaken van het rapport"
591
592#: action_return_caption
593msgctxt "action_return_caption"
594msgid "Return"
595msgstr "Vorige"
596
597#: action_return_tooltip
598msgid "Return to the last menu"
599msgstr "Vorig menu"
600
601#: action_return_keys
602msgid "T*"
603msgstr "T*"
604
605#: filefilter_all_sounds
606msgid "Sounds (*.wav, *.mp3, *.ogg, *.au, *.aiff)"
607msgstr "Geluiden (*.wav, *.mp3, *.ogg, *.au, *.aiff)"
608
609#: filefilter_midi
610msgid "MIDI files (*.mid)"
611msgstr "MIDI bestanden (*.mid)"
612
613#: filefilter_all_video
614msgid "Video files (*.avi, *.mov, *.mpeg)"
615msgstr "Video bestanden (*.avi, *.mov, *.mpeg)"
616
617#: filefilter_all_anim
618msgid "Flash 2.0 files (*.swf)"
619msgstr "Flash 2.0 bestanden (*.swf)"
620
621#: filefilter_skins
622msgid "Skins (*.xml)"
623msgstr "Skins (*.xml)"
624
625#: filefilter_all_media
626msgid "All media files"
627msgstr "Alle mediabestanden"
628
629#: filesystem_copyToRoot_1
630msgid "The file"
631msgstr "Het bestand"
632
633#: filesystem_copyToRoot_2
634msgid "is out of the current project's folder."
635msgstr "is buiten de map van het huidig project."
636
637#: filesystem_copyToRoot_3
638msgid "It's advisable to have all the files in the same folder."
639msgstr "Het is gemakkelijk als alle bestanden in dezelfde map zitten."
640
641#: filesystem_copyToRoot_4
642msgid "Do you want to copy the selected file to the project's folder?"
643msgstr "Wil je een kopie van het gekozen bestand in de map van het project?"
644
645#: filesystem_copyFile
646msgid "Copying file"
647msgstr "Bestand kopiëren"
648
649#: msg_loading
650msgid "Loading"
651msgstr "Laden"
652
653#: report_err_bad_id
654msgid "Bad identifier!"
655msgstr "Verkeerde identificatie!"
656
657#: report_err_duplicate_id
658msgid "This identifier already exists in the database!"
659msgstr "Deze identificatie bestaat reeds in de database!"
660
661#: report_err_bad_name
662msgid "Bad name!"
663msgstr "Verkeerde naam!"
664
665#: report_err_bad_pw
666msgid "Passwords don't match!"
667msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen!"
668
669#: report_err_connect
670msgid "Error connecting to the reports database!"
671msgstr "Fout bij het verbinden met de rapporten database!"
672
673#: test_alert_exit
674msgid "EXIT: At this point, the program will exit."
675msgstr "EXIT: Nu zal het programma stoppen."
676
677#: test_alert_jump_to
678msgid "At this point the program will jump to the project:"
679msgstr "Nu zal het programma naar het project gaan:"
680
681#: ftype_image
682msgid "Image"
683msgstr "Afbeelding"
684
685#: ftype_audio
686msgid "Digital audio"
687msgstr "Digital audio"
688
689#: ftype_midi
690msgid "MIDI file"
691msgstr "MIDI bestand"
692
693#: ftype_xml
694msgid "XML file"
695msgstr "XML-bestand"
696
697#: ftype_anim
698msgid "Animation"
699msgstr "Animatie"
700
701#: ftype_video
702msgid "Digital video"
703msgstr "Digital video"
704
705#: ftype_font
706msgid "TrueType font"
707msgstr "TrueType lettertype"
708
709#: ftype_jclic
710msgid "JClic project"
711msgstr "JClic project"
712
713#: ftype_inst
714msgid "JClic project installer script"
715msgstr "JClic project installeer script"
716
717#: ftype_unknown
718msgid "Unknown"
719msgstr "Onbekend"
720
721#: ftype_animated
722msgid "animated"
723msgstr "geanimeerd"
724
725#: filefilter_fonts
726msgid "Fonts (*.ttf)"
727msgstr "Lettertypen (*.ttf)"
728
729#: editor_moveUp_keys
730msgid "U#38"
731msgstr "U#38"
732
733#: editor_moveDown_keys
734msgid "W#40"
735msgstr "W#40"
736
737#: filefilter_all_html
738msgid "HTML documents (*.htm, *.html)"
739msgstr "HTML documenten (*.htm, *.html)"
740
741#: about_creditsDoc
742msgid "about/credits.html"
743msgstr "info/credits.html"
744
745#: about_licenseDoc
746msgid "about/license.html"
747msgstr "info/license.html"
748
749#: about_sponsorsCaption
750msgid "With the support of:"
751msgstr "Met ondersteuning van:"
752
753#: about_window_systemInfo
754msgid "System information"
755msgstr "Systeem informatie"
756
757#: about_window_projectInfo
758msgid "Current project info"
759msgstr "Huidig project informatie"
760
761#: about_window_reportInfo
762msgid "Current session results"
763msgstr "Huidige reeksresultaten"
764
765#: about_otherCreditsCaption
766msgid "This product includes software developed by:"
767msgstr "Dit product bevat software ontwikkeld door:"
768
769#: msg_saving_project
770msgid "Saving project..."
771msgstr "Project bewaren..."
772
773#: filefilter_text
774msgid "Text files (*.txt)"
775msgstr "Tekst bestanden (*.txt)"
776
777#. #Translation credits displayed on the about window, in HTML format
778#: html_translation_credits
779msgid "English version, by The JClic team"
780msgstr "Engelse versie, door Het JClic team"
781
782#. #Abstract of the GPL license, version 2.0, as shown on the About window
783#: html_gpl_license
784msgid ""
785"This program is free software; you can redistribute it and/or  modify it "
786"under the terms of the GNU General Public License  as published by the Free "
787"Software Foundation; either version 2  of the License, or (at your option) "
788"any later version.<br>&nbsp;<BR>This program is distributed in the hope that "
789"it will be useful,  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
790"warranty of  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the  "
791"<a href\\=\"http\\://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
792"License</a>  for more details."
793msgstr ""
794"This program is free software; you can redistribute it and/or  modify it "
795"under the terms of the GNU General Public License  as published by the Free "
796"Software Foundation; either version 2  of the License, or (at your option) "
797"any later version.<br>&nbsp;<BR>This program is distributed in the hope that "
798"it will be useful,  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
799"warranty of  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the  "
800"<a href\\=\"http\\://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
801"License</a>  for more details."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.