source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_zh_TW.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 16.2 KB
Line 
1# Traditional Chinese translation for jclic
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-27 00:34+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-05 04:02+0000\n"
12"Last-Translator: Cho Chin-Ping <aegenius0615@yahoo.com.tw>\n"
13"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. #JClic main messages
21#: label_time
22msgid "time"
23msgstr "時間"
24
25#: label_actions
26msgid "tries"
27msgstr "嘗試次數"
28
29#: label_score
30msgid "score"
31msgstr "分數"
32
33#: Skin
34msgid "Skin"
35msgstr "外觀"
36
37#: action_next_caption
38msgid "Next"
39msgstr "下一首"
40
41#: action_next_tooltip
42msgid "Next activity"
43msgstr "下一個活動"
44
45#: action_prev_caption
46msgid "Previous"
47msgstr "上一頁"
48
49#: action_prev_tooltip
50msgid "Previous activity"
51msgstr "上一個活動"
52
53#: action_reset_caption
54msgid "Restart"
55msgstr "重新開始"
56
57#: action_reset_tooltip
58msgid "Restart activity"
59msgstr "重設活動"
60
61#: action_info_caption
62msgid "Information"
63msgstr "相關資訊"
64
65#: about_window_lb_project
66msgid "Project"
67msgstr "專案"
68
69#: about_window_lb_languages
70msgid "languages"
71msgstr "語言"
72
73#: about_window_lb_language
74msgid "language"
75msgstr "語言"
76
77#: about_window_close_button
78msgctxt "about_window_close_button"
79msgid "Return"
80msgstr "返回"
81
82#: about_window_caption
83msgid "About"
84msgstr "關於"
85
86#: action_about_tooltip
87msgid "User reports"
88msgstr "使用者報告"
89
90#: about_window_lb_report
91msgid "Report"
92msgstr "報告"
93
94#: about_window_browser_button
95msgid "View in browser"
96msgstr "在瀏覽器檢視"
97
98#: report_no_activities
99msgid "No activities reported!"
100msgstr "沒有活動報告"
101
102#: report_system_standard
103msgid "Report not registered in any DB"
104msgstr "回報在DB中無註冊"
105
106#: report_lb_time
107msgid "Time"
108msgstr "時間"
109
110#: msg_error_loading_sequence
111msgid "Error loading sequence"
112msgstr "載入順序錯誤"
113
114#: media_qt_error_initializing
115msgid "Error initializing QuickTime!"
116msgstr "QuickTime 初始化錯誤!"
117
118#: media_check_url
119msgid "messages/checkmedia.html"
120msgstr "messages/checkmedia.html"
121
122#: filesystem_openURL
123msgid "Open URL..."
124msgstr "開啟 URL..."
125
126#: filesystem_openFile
127msgid "Open file..."
128msgstr "開啟檔案..."
129
130#: filesystem_enterURL
131msgid "Please enter the URL to the resource to be loaded."
132msgstr "請進入URL來載入資源"
133
134#: msg_error_executing_external
135msgid "Error executing the command:"
136msgstr "執行指令錯誤:"
137
138#: editor_moveDown_tooltip
139msgid "Move the selected element down"
140msgstr "向下移動選取的元件"
141
142#: editor_moveUp_tooltip
143msgid "Move the selected element up"
144msgstr "向上移動選取的元件"
145
146#: editor_moveDown
147msgid "Move down"
148msgstr "下移"
149
150#: editor_moveUp
151msgid "Move up"
152msgstr "上移"
153
154#: filefilter_all_images
155msgid "Image files (*.gif, *.jpg, *.png, *.bmp, *.ico)"
156msgstr "影像檔 (*.gif, *.jpg, *.png, *.bmp, *.ico)"
157
158#: filefilter_png
159msgid "PNG images"
160msgstr "PNG 檔"
161
162#: filefilter_jpg
163msgid "JPG images"
164msgstr "JPG 檔"
165
166#: filefilter_gif
167msgid "GIF images"
168msgstr "GIF 檔"
169
170#: filesystem_saveURLerror
171msgid "URL-based files are read-only."
172msgstr "URL-based檔僅可唯讀"
173
174#: filefilter_all_clic
175msgid "Clic 3.0 packages (*.pac, *.pcc)"
176msgstr "Clic 3.0 套件 (*.pac, *.pcc)"
177
178#: filefilter_all
179msgid "All files"
180msgstr "所有檔案"
181
182#: filefilter_all_jclic_clic
183msgid "JClic and Clic 3.0 projects (*.jclic, *.jclic.zip, *.pac, *.pcc)"
184msgstr "JClic 與 Clic 3.0 專案 (*.jclic, *.jclic.zip, *.pac, *.pcc)"
185
186#: filefilter_all_jclic
187msgid "JClic projects (*.jclic, *.jclic.zip)"
188msgstr "JClic 專案 (*.jclic, *.jclic.zip)"
189
190#: filefilter_pcc
191msgid "Clic 3.0 compact packages (*.pcc)"
192msgstr "Clic 3.0 組裝包 (*.pcc)"
193
194#: filefilter_pac
195msgid "Clic 3.0 open packages (*.pac)"
196msgstr "Clic 3.0 開放包 (*.pac)"
197
198#: filefilter_jclic_zip
199msgid "JClic compressed projects (*.jclic.zip)"
200msgstr "JClic 壓縮專案 (*.jclic.zip)"
201
202#: filefilter_jclic
203msgid "JClic projects (*.jclic)"
204msgstr "JClic 專案 (*.jclic)"
205
206#: about_window_lb_mediaSystem
207msgid "Multimedia system"
208msgstr "多媒體系統"
209
210#: about_window_lb_level
211msgid "Level"
212msgstr "等級"
213
214#: about_window_lb_area
215msgid "Area"
216msgstr "區域"
217
218#: report_num_actions
219msgid "Actions done:"
220msgstr "活動完成:"
221
222#: report_project
223msgid "Project:"
224msgstr "專案:"
225
226#: report_lb_totals
227msgid "Total:"
228msgstr "總計:"
229
230#: report_num_projects
231msgid "Projects:"
232msgstr "專案:"
233
234#: report_session
235msgid "Session:"
236msgstr "作業階段:"
237
238#: msg_warn_no_exec_in_applets
239msgid ""
240"For security reasons, execution of external programs is disabled in JClic "
241"applets."
242msgstr "基於安全考量,執行在JClic applet的外部程序被禁用。"
243
244#: msg_error_starting_activity
245msgid "Error starting activity!"
246msgstr "活動開始錯誤"
247
248#: msg_error_loading_project
249msgid "Error loading project"
250msgstr "載入專案錯誤"
251
252#: msg_error_playing_media
253msgid "Error playing media!"
254msgstr "播放媒體錯誤"
255
256#: msg_activity_finished
257msgid "Activity finished!"
258msgstr "活動完成!"
259
260#: msg_playing_media
261msgid "Playing media"
262msgstr "播放媒體"
263
264#: msg_activity_running
265msgid "Activity running"
266msgstr "活動進行中"
267
268#: msg_activity_ready
269msgid "Activity ready"
270msgstr "活動準備"
271
272#: msg_initializing
273msgid "Initializing..."
274msgstr "正在初始化..."
275
276#: msg_preparing_media
277msgid "Preparing media"
278msgstr "媒體準備中"
279
280#: msg_error_loading_activity
281msgid "Error loading activity"
282msgstr "活動載入錯誤"
283
284#: msg_loading_activity
285msgid "Loading activity"
286msgstr "活動載入中"
287
288#: msg_loading_project
289msgid "Loading project..."
290msgstr "專案載入中..."
291
292#: msg_ready
293msgid "Ready"
294msgstr "準備就緒"
295
296#: err_reading_data
297msgid "Error loading file"
298msgstr "檔案載入錯誤"
299
300#: err_file_save
301msgid "Error saving file!"
302msgstr "檔案儲存錯誤!"
303
304#: err_file_open
305msgid "Error opening file!"
306msgstr "開始檔案錯誤!"
307
308#: report_started
309msgid "Session started:"
310msgstr "工作開始:"
311
312#: report_lb_score
313msgid "Score"
314msgstr "分數"
315
316#: report_lb_actions
317msgid "Actions"
318msgstr "動作"
319
320#: report_lb_solved
321msgid "Ok"
322msgstr "確定"
323
324#: report_lb_activity
325msgctxt "report_lb_activity"
326msgid "Activity"
327msgstr "活動"
328
329#: report_lb_sequence
330msgid "Sequence"
331msgstr "順序"
332
333#: report_global_score
334msgid "Global score:"
335msgstr "總成績"
336
337#: report_total_time
338msgid "Total time on activities:"
339msgstr "活動總時間"
340
341#: report_num_activities_solved
342msgid "Activities ok:"
343msgstr "活動完成"
344
345#: report_num_activities
346msgid "Activities done:"
347msgstr "活動結束"
348
349#: report_num_sequences
350msgid "Sequences:"
351msgstr "順序:"
352
353#: report_system
354msgid "Report system:"
355msgstr "報告系統"
356
357#: report_user
358msgid "User:"
359msgstr "使用者:"
360
361#: report_not_finished
362msgid "Activity not finished"
363msgstr "活動沒有完成"
364
365#: action_info_tooltip
366msgid "Additional information"
367msgstr "額外資訊"
368
369#: action_help_caption
370msgid "Help"
371msgstr "說明"
372
373#: action_help_tooltip
374msgid "Help about this activity"
375msgstr "活動幫助"
376
377#: action_audio_caption
378msgid "Sounds"
379msgstr "音效"
380
381#: action_audio_tooltip
382msgid "Enable/disable sounds"
383msgstr "啟用/停用 音效"
384
385#: about_window_lb_system
386msgid "System"
387msgstr "系統"
388
389#: about_window_lb_total_mem
390msgid "Total memory"
391msgstr "全部記憶體"
392
393#: about_window_lb_free_mem
394msgid "Free memory"
395msgstr "未用記憶體"
396
397#: about_window_lb_java_home
398msgid "Java home"
399msgstr "Java 首頁"
400
401#: about_window_lb_java_vm
402msgid "Java virtual machine"
403msgstr "Java 虛擬機器"
404
405#: about_window_lb_java_version
406msgid "Java version"
407msgstr "Java版本"
408
409#: about_window_lb_os
410msgid "Operating system"
411msgstr "作業系統"
412
413#: about_window_lb_version
414msgid "Version"
415msgstr "版本"
416
417#: about_window_lb_descriptors
418msgid "Descriptors"
419msgstr "描述"
420
421#: about_window_lb_description
422msgid "Description"
423msgstr "描述"
424
425#: about_window_lb_history
426msgid "History"
427msgstr "歷史紀錄"
428
429#: about_window_lb_organizations
430msgid "Organizations"
431msgstr "組織"
432
433#: about_window_lb_organization
434msgid "Organization"
435msgstr "組織"
436
437#: about_window_lb_authors
438msgid "Authors"
439msgstr "作者"
440
441#: about_window_lb_author
442msgid "Author"
443msgstr "開發者"
444
445#: about_window_lb_activity
446msgctxt "about_window_lb_activity"
447msgid "Activity"
448msgstr "活動"
449
450#: help_window_close_button
451msgid "Return to activity"
452msgstr "返回活動"
453
454#: help_window_caption
455msgid "Help window"
456msgstr "說明視窗"
457
458#: action_about_caption
459msgid "Reports"
460msgstr "報告"
461
462#: action_about_keys
463msgid "RR"
464msgstr "RR"
465
466#: action_audio_keys
467msgid "SS"
468msgstr "SS"
469
470#: action_help_keys
471msgid "HH"
472msgstr "HH"
473
474#: action_info_keys
475msgid "II"
476msgstr "II"
477
478#: action_next_keys
479msgid "N*"
480msgstr "N*"
481
482#: action_prev_keys
483msgid "P*"
484msgstr "P*"
485
486#: action_reset_keys
487msgid "R*"
488msgstr "R*"
489
490#: filefilter_install
491msgid "JClic project installers (*.jclic.inst)"
492msgstr "JClic 安裝專案 (*.jclic.inst)"
493
494#: report_err_no_users
495msgid "No users defined in the reports database!"
496msgstr "在報告資料庫中沒有使用者被定義"
497
498#: report_err_no_users_in_group
499msgid "No users defined for this group in the reports database!"
500msgstr "在報告資料庫群組中沒有使用者被定義"
501
502#: report_new_user
503msgid "New user..."
504msgstr "新使用者..."
505
506#: report_new_user_tooltip
507msgid "Create a new user in the reports database"
508msgstr "在報告資料庫建立新使用者"
509
510#: report_err_creating_user
511msgid "Error creating new user!"
512msgstr "建立新使用者錯誤!"
513
514#: report_select_user
515msgid "User identification for the reports database"
516msgstr "報告資料庫的使用者認證"
517
518#: report_userlist_title
519msgid "Please select your name:"
520msgstr "請選取您的姓名:"
521
522#: report_ident_user
523msgid "User identification"
524msgstr "使用者認證"
525
526#: report_name_prompt
527msgid "Name:"
528msgstr "名稱:"
529
530#: report_id_prompt
531msgid "Login:"
532msgstr "帳號:"
533
534#: report_pw_prompt
535msgid "Password:"
536msgstr "密碼:"
537
538#: report_pw_prompt_confirm
539msgid "Confirm password:"
540msgstr "確認密碼:"
541
542#: report_new_user_data
543msgid "Creation of a new user:"
544msgstr "建立新使用者:"
545
546#: report_err_bad_data
547msgid "Incorrect data!"
548msgstr "不正確的資料!"
549
550#: report_generic_group_name
551msgid "Generic"
552msgstr "一般"
553
554#: report_new_group
555msgid "Create a new group..."
556msgstr "建立新的群組"
557
558#: report_err_creating_group
559msgid "Error creating the new group!"
560msgstr "建立新群組錯誤!"
561
562#: report_grouplist_title
563msgid "Please select your group:"
564msgstr "請選擇您的群組"
565
566#: report_new_group_data
567msgid "Creation of a new users group:"
568msgstr "建立新的使用者群組"
569
570#: report_err_invalid_user
571msgid "Missing user ID or incorrect password."
572msgstr "錯誤的使用者帳號或不正確的密碼。"
573
574#: report_user_has_pwd
575msgid "This account is password-protected."
576msgstr "這個帳號有密碼保護。"
577
578#: report_err_init
579msgid "Error initializing report system."
580msgstr "報告系統初始化錯誤。"
581
582#: report_not_connected
583msgid "not connected"
584msgstr "未連線"
585
586#: report_err_creating
587msgid "Error creating reports agent"
588msgstr "建立報告時發生錯誤"
589
590#: action_return_caption
591msgctxt "action_return_caption"
592msgid "Return"
593msgstr "返回"
594
595#: action_return_tooltip
596msgid "Return to the last menu"
597msgstr "返回到最後的選單"
598
599#: action_return_keys
600msgid "T*"
601msgstr "T*"
602
603#: filefilter_all_sounds
604msgid "Sounds (*.wav, *.mp3, *.ogg, *.au, *.aiff)"
605msgstr "音效 (*.wav, *.mp3, *.ogg, *.au, *.aiff)"
606
607#: filefilter_midi
608msgid "MIDI files (*.mid)"
609msgstr "MIDI 檔 (*.mid)"
610
611#: filefilter_all_video
612msgid "Video files (*.avi, *.mov, *.mpeg)"
613msgstr "影片檔 (*.avi, *.mov, *.mpeg)"
614
615#: filefilter_all_anim
616msgid "Flash 2.0 files (*.swf)"
617msgstr "Flash 2.0 檔 (*.swf)"
618
619#: filefilter_skins
620msgid "Skins (*.xml)"
621msgstr "模板 (*.xml)"
622
623#: filefilter_all_media
624msgid "All media files"
625msgstr "所有媒體檔案"
626
627#: filesystem_copyToRoot_1
628msgid "The file"
629msgstr "檔案"
630
631#: filesystem_copyToRoot_2
632msgid "is out of the current project's folder."
633msgstr "不在目前的專案資料夾"
634
635#: filesystem_copyToRoot_3
636msgid "It's advisable to have all the files in the same folder."
637msgstr "在同一文件夾下的所有文件是可使用的。"
638
639#: filesystem_copyToRoot_4
640msgid "Do you want to copy the selected file to the project's folder?"
641msgstr "您要複製所選取的檔案到專案資料夾嗎?"
642
643#: filesystem_copyFile
644msgid "Copying file"
645msgstr "複製檔案"
646
647#: msg_loading
648msgid "Loading"
649msgstr "載入中"
650
651#: report_err_bad_id
652msgid "Bad identifier!"
653msgstr "辨識碼有誤!"
654
655#: report_err_duplicate_id
656msgid "This identifier already exists in the database!"
657msgstr "這個驗證碼已經出現在資料庫中!"
658
659#: report_err_bad_name
660msgid "Bad name!"
661msgstr "名稱有誤!"
662
663#: report_err_bad_pw
664msgid "Passwords don't match!"
665msgstr "兩次輸入的密碼不符!"
666
667#: report_err_connect
668msgid "Error connecting to the reports database!"
669msgstr "連線到報告資料庫錯誤!"
670
671#: test_alert_exit
672msgid "EXIT: At this point, the program will exit."
673msgstr "離開:在這情況,程式將會結束"
674
675#: test_alert_jump_to
676msgid "At this point the program will jump to the project:"
677msgstr "在這情況,程式將會跳至專案"
678
679#: ftype_image
680msgid "Image"
681msgstr "影像"
682
683#: ftype_audio
684msgid "Digital audio"
685msgstr "數位音樂"
686
687#: ftype_midi
688msgid "MIDI file"
689msgstr "MIDI 檔"
690
691#: ftype_xml
692msgid "XML file"
693msgstr "XML 檔"
694
695#: ftype_anim
696msgid "Animation"
697msgstr "動畫"
698
699#: ftype_video
700msgid "Digital video"
701msgstr "數位影片"
702
703#: ftype_font
704msgid "TrueType font"
705msgstr "TrueType 字型檔"
706
707#: ftype_jclic
708msgid "JClic project"
709msgstr "JClic 專案"
710
711#: ftype_inst
712msgid "JClic project installer script"
713msgstr "JClic專案安裝腳本"
714
715#: ftype_unknown
716msgid "Unknown"
717msgstr "未知"
718
719#: ftype_animated
720msgid "animated"
721msgstr "動畫"
722
723#: filefilter_fonts
724msgid "Fonts (*.ttf)"
725msgstr "字型 (*.ttf)"
726
727#: editor_moveUp_keys
728msgid "U#38"
729msgstr "U#38"
730
731#: editor_moveDown_keys
732msgid "W#40"
733msgstr "W#40"
734
735#: filefilter_all_html
736msgid "HTML documents (*.htm, *.html)"
737msgstr "HTML 文件 (*.htm, *.html)"
738
739#: about_creditsDoc
740msgid "about/credits.html"
741msgstr "about/credits.html"
742
743#: about_licenseDoc
744msgid "about/license.html"
745msgstr "about/license.html"
746
747#: about_sponsorsCaption
748msgid "With the support of:"
749msgstr "支持:"
750
751#: about_window_systemInfo
752msgid "System information"
753msgstr "系統資訊"
754
755#: about_window_projectInfo
756msgid "Current project info"
757msgstr "目前專案資訊"
758
759#: about_window_reportInfo
760msgid "Current session results"
761msgstr "本次執行結果"
762
763#: about_otherCreditsCaption
764msgid "This product includes software developed by:"
765msgstr "本產品包含軟體製作:"
766
767#: msg_saving_project
768msgid "Saving project..."
769msgstr "儲存專案中..."
770
771#: filefilter_text
772msgid "Text files (*.txt)"
773msgstr "文字檔 (*.txt)"
774
775#. #Translation credits displayed on the about window, in HTML format
776#: html_translation_credits
777msgid "English version, by The JClic team"
778msgstr "英文版,由The JClic team製作"
779
780#. #Abstract of the GPL license, version 2.0, as shown on the About window
781#: html_gpl_license
782msgid ""
783"This program is free software; you can redistribute it and/or  modify it "
784"under the terms of the GNU General Public License  as published by the Free "
785"Software Foundation; either version 2  of the License, or (at your option) "
786"any later version.<br>&nbsp;<BR>This program is distributed in the hope that "
787"it will be useful,  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
788"warranty of  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the  "
789"<a href\\=\"http\\://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public "
790"License</a>  for more details."
791msgstr ""
792"本程式是自由軟體,您可以藉由自由軟體基金會的GNU通用公共授權條款下,重新製作或修改它;從第二版的許可,或(由你選擇)任何更新的版本。<br>&nbsp;"
793"<BR>此程式分配希望這將是有益的,但沒有任何保證;也沒有商業性或特定目的的隱藏保證。參見<a href\\=\"http\\"
794"://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU通用公共授權條款</ a>獲得更多細節。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.