source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_es.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.4 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:51+0000\n"
7"Last-Translator: Francesc Busquets <francesc@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#. # JClic player messages
16#: m_File
17msgid "File"
18msgstr "Archivo"
19
20#: settings_passwordRequired
21msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
22msgstr ""
23"Para efectuar esta operación hay que introducir la contraseña de "
24"administración de JClic."
25
26#: m_Help
27msgid "Help"
28msgstr "Ayuda"
29
30#: m_Skin
31msgid "Skin"
32msgstr "Apariencia"
33
34#: action_helpAbout_caption
35msgid "About..."
36msgstr "Acerca de..."
37
38#: libraryManager_mainLibraryTitle
39msgid "Main library"
40msgstr "Biblioteca principal"
41
42#: library_badFormat
43msgid ""
44"This JClic file is not a project library!\n"
45"Libraries are a special type of JClic projects."
46msgstr ""
47"Este archivo JClic no es del tipo \"biblioteca de proyectos\".\n"
48"Las bibliotecas son un tipo especial de archivos JClic."
49
50#: library_mainMenu
51msgid "Main menu"
52msgstr "Menú principal"
53
54#: library_newLibraryName
55msgctxt "library_newLibraryName"
56msgid "New project library"
57msgstr "Nueva biblioteca de proyectos"
58
59#: libraryManager_new_prompt
60msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
61msgstr ""
62"¿Desea crear una nueva biblioteca o conectarse a una biblioteca existente?"
63
64#: libraryManager_connectToLibrary
65msgid "Connect"
66msgstr "Conectarse"
67
68#: libraryManager_createNewLibrary
69msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
70msgid "New"
71msgstr "Nueva"
72
73#: libraryManager_new_tooltip
74msgid "Create or connect to a new library"
75msgstr "Crear o conectarse a una nueva biblioteca"
76
77#: libraryManager_new_caption
78msgctxt "libraryManager_new_caption"
79msgid "New"
80msgstr "Nueva"
81
82#: menuElement_dlg_icon_tooltip
83msgid "Button icon"
84msgstr "Imagen que se muestra en el botón"
85
86#: menuElement_dlg_description_tooltip
87msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
88msgstr ""
89"Texto flotante que aparecerá cuando se deje el puntero quieto sobre el botón."
90
91#: menuElement_dlg_description
92msgid "Description:"
93msgstr "Descripción:"
94
95#: edit_find_image
96msgid "Find image..."
97msgstr "Buscar imagen..."
98
99#: menuElement_dlg_icon
100msgid "Icon:"
101msgstr "Icono:"
102
103#: edit_find_file
104msgid "Find file..."
105msgstr "Buscar archivo..."
106
107#: menuElement_dlg_project_tooltip
108msgid "Path to JClic project"
109msgstr "Ubicación del proyecto JClic"
110
111#: menuElement_dlg_project
112msgid "Project:"
113msgstr "Proyecto:"
114
115#: menuElement_dlg_text_tooltip
116msgid "Button text"
117msgstr "Texto del botón"
118
119#: edit_text
120msgid "Text:"
121msgstr "Texto:"
122
123#: menu_dlg_name_tooltip
124msgid "Folder name"
125msgstr "Nombre de la carpeta"
126
127#: library_dlg_name_tooltip
128msgid "Library name"
129msgstr "Nombre de la biblioteca"
130
131#: edit_name
132msgid "Name:"
133msgstr "Nombre:"
134
135#: edit_title
136msgid "Title:"
137msgstr "Título:"
138
139#: library_dlg_title
140msgid "Library properties"
141msgstr "Propiedades de la biblioteca"
142
143#: menu_dlg_title
144msgid "Folder properties"
145msgstr "Propiedades de la carpeta"
146
147#: menuElement_dlg_title
148msgid "Button properties"
149msgstr "Propiedades del botón"
150
151#: menu_delete_tooltip
152msgid "Delete current menu"
153msgstr "Eliminar el menú seleccionado"
154
155#: menu_delete_caption
156msgctxt "menu_delete_caption"
157msgid "Delete"
158msgstr "Eliminar"
159
160#: menuElement_delete_tooltip
161msgid "Delete current menu element"
162msgstr "Eliminar el elemento de menú seleccionado"
163
164#: action_libraries_caption
165msgid "Libraries..."
166msgstr "Bibliotecas..."
167
168#: dlg_save_title
169msgid "Save file..."
170msgstr "Guardar archivo..."
171
172#: error_propertiesFile_beg
173msgid "Error opening \""
174msgstr "Error al abrir \""
175
176#: error_propertiesFile_end
177msgid "\". Defaults will be used."
178msgstr "\". Se utilizaran los valores por defecto."
179
180#: menuElement_delete_caption
181msgctxt "menuElement_delete_caption"
182msgid "Delete"
183msgstr "Eliminar"
184
185#: menu_newMenuElement_tooltip
186msgid "Create a new shortcut to a project"
187msgstr "Crear un nuevo botón de proyecto"
188
189#: menu_newMenuName
190msgid "New folder"
191msgstr "Nueva carpeta"
192
193#: menu_newMenu_tooltip
194msgid "Create a new folder for project buttons"
195msgstr "Crear una nueva carpeta de botones de proyecto"
196
197#: menu_newMenu_caption
198msgid "New button's folder"
199msgstr "Nueva carpeta de iconos"
200
201#: menu_newMenuElement_caption
202msgid "New project button"
203msgstr "Nuevo botón de proyecto"
204
205#: menu_newMenuElementName
206msgid "New button"
207msgstr "Nuevo botón"
208
209#: library_cancel_tooltip
210msgid "Cancel changes"
211msgstr "Cancelar las modificaciones"
212
213#: library_cancel_caption
214msgctxt "library_cancel_caption"
215msgid "Cancel"
216msgstr "Cancelar"
217
218#: libraryManager_edit_tooltip
219msgid "Edit selected library"
220msgstr "Editar la biblioteca seleccionada"
221
222#: libraryManager_edit_caption
223msgid "Edit"
224msgstr "Editar"
225
226#: library_select_caption_ok_tooltip
227msgid "Save changes"
228msgstr "Guardar los cambios"
229
230#: library_select_caption_tooltip
231msgid "Choose selected folder"
232msgstr "Elegir la carpeta seleccionada"
233
234#: library_select_caption_ok
235msgid "Ok"
236msgstr "Aceptar"
237
238#: library_select_caption
239msgctxt "library_select_caption"
240msgid "Select"
241msgstr "Seleccionar"
242
243#: library_caption
244msgid "JClic projects library"
245msgstr "Biblioteca de proyectos JClic"
246
247#: libraryManager_select_tooltip
248msgid "Open the selected library"
249msgstr "Abrir la biblioteca seleccionada"
250
251#: libraryManager_cancel_tooltip
252msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
253msgid "Cancel"
254msgstr "Cancelar"
255
256#: libraryManager_cancel_caption
257msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
258msgid "Cancel"
259msgstr "Cancelar"
260
261#: libraryManager_select_caption
262msgctxt "libraryManager_select_caption"
263msgid "Select"
264msgstr "Seleccionar"
265
266#: libraryManager_caption
267msgid "Select library"
268msgstr "Selección de la biblioteca de proyectos"
269
270#: library_error_reading
271msgid "Error reading project library!"
272msgstr "¡Error al leer la biblioteca de proyectos!"
273
274#: wizard_next
275msgid "Next >"
276msgstr "Siguiente >"
277
278#: wizard_prev
279msgid "< Previous"
280msgstr "< Anterior"
281
282#: wizard_finish
283msgid "Finish"
284msgstr "Finalizar"
285
286#: library_error_creating_icons
287msgid "Error creating library icons!"
288msgstr "¡Error al crear el icono en la biblioteca!"
289
290#: install_title
291msgid "Installation of JClic projects"
292msgstr "Instalación de proyectos JClic"
293
294#: install_info_description
295msgid "Installation of a new JClic project"
296msgstr "Instalación de un nuevo proyecto JClic"
297
298#: install_info_from
299msgid "From:"
300msgstr "Desde:"
301
302#: wizard_cancel
303msgctxt "wizard_cancel"
304msgid "Cancel"
305msgstr "Cancelar"
306
307#: wizard_cancel_tooltip
308msgid "Cancel the operation"
309msgstr "Cancelar la operación"
310
311#: wizard_finish_tooltip
312msgid "Finish the operation"
313msgstr "Finalizar la operación"
314
315#: wizard_next_tooltip
316msgid "Next step of the operation"
317msgstr "Siguiente paso de la operación"
318
319#: wizard_prev_tooltip
320msgid "Previous step of the operation"
321msgstr "Paso anterior de la operación"
322
323#: install_select_library
324msgid "Select the library where to install the project:"
325msgstr "Seleccione la biblioteca en la que se instalará el proyecto:"
326
327#: install_copy_files
328msgid "File copy"
329msgstr "Copia de archivos"
330
331#: install_source
332msgid "Source:"
333msgstr "Origen:"
334
335#: install_dest
336msgid "Destination:"
337msgstr "Destino:"
338
339#: install_status
340msgid "Status:"
341msgstr "Estado:"
342
343#: install_start
344msgid "Start the installation"
345msgstr "Iniciar la instalación"
346
347#: install_start_tooltip
348msgid "Start the copy of files to your computer"
349msgstr "Iniciar la copia de archivos a su ordenador"
350
351#: install_progress_tooltip
352msgid "Progress of the installation"
353msgstr "Progreso de la instalación"
354
355#: install_msg_waiting
356msgid "Waiting for confirmation."
357msgstr "Esperando confirmación."
358
359#: install_msg_creating_dirs
360msgid "Creating directories"
361msgstr "Creando carpetas"
362
363#: install_msg_copying
364msgid "Copying file"
365msgstr "Copiando el archivo"
366
367#: install_msg_end
368msgid "Finished!"
369msgstr "¡Acabado!"
370
371#: install_msg_cleanup
372msgid "Performing cleanup..."
373msgstr "Limpiando..."
374
375#: install_msg_cancel
376msgid "Installation cancelled!"
377msgstr "¡Instalación cancelada!"
378
379#: install_error
380msgid "Install error!"
381msgstr "¡Se produjo un error durante la instalación!"
382
383#: install_select_folder
384msgid "Select the folder where to place the project icons:"
385msgstr "Seleccione la carpeta en la que se crearán los iconos del proyecto:"
386
387#: install_library_folders
388msgid "Library folders:"
389msgstr "Carpetas de la biblioteca:"
390
391#: install_success_1
392msgid "The project are now installed on your system!"
393msgstr "El proyecto se instaló correctamente!"
394
395#: install_success_2
396msgid "In order to run it, select its"
397msgstr "Para ponerlo en marcha seleccione su"
398
399#: install_success_3
400msgid "icon on the project library."
401msgstr "icono en la biblioteca de proyectos."
402
403#: wizard_info
404msgid "Press \"Next\" to start."
405msgstr "Haga clic en \"Siguiente\" para empezar."
406
407#: install_step_1
408msgid "1. Selection of JClic library"
409msgstr "1. Selección de la biblioteca"
410
411#: install_step_2
412msgid "2. Download files"
413msgstr "2. Descarga de archivos"
414
415#: install_step_3
416msgid "3. Creation of icons"
417msgstr "3. Creación de iconos"
418
419#: install_step_4
420msgid "Installation finished!"
421msgstr "¡Instalación acabada!"
422
423#: install_info_info
424msgid "You request to install the project:"
425msgstr "Ha solicitado instalar el proyecto:"
426
427#: settings_title
428msgid "Settings"
429msgstr "Configuración"
430
431#: library_error_clone
432msgid "Unable to clone library!"
433msgstr "¡No se ha podido clonar la biblioteca!"
434
435#: settings_security
436msgid "Security"
437msgstr "Seguridad"
438
439#: settings_password_protect
440msgid "Protect settings with password"
441msgstr "Proteger los cambios de configuración con contraseña"
442
443#: settings_new_password
444msgid "New password:"
445msgstr "Nueva contraseña:"
446
447#: settings_new_password_confirm
448msgid "Confirm new password:"
449msgstr "Confirmar nueva contraseña:"
450
451#: settings_general
452msgid "General"
453msgstr "General"
454
455#: settings_look
456msgid "Look & Feel:"
457msgstr "Aspecto:"
458
459#: settings_skin
460msgid "Skin:"
461msgstr "Piel:"
462
463#: settings_language
464msgid "Language:"
465msgstr "Idioma:"
466
467#: settings_reports
468msgid "Reports"
469msgstr "Informes"
470
471#: settings_report_use
472msgid "Write scores to a database"
473msgstr "Guardar los resultados de las actividades en una base de datos"
474
475#: settings_report_engine
476msgid "Reporter class:"
477msgstr "Clase:"
478
479#: settings_report_params
480msgid "Parameters:"
481msgstr "Parámetros:"
482
483#: settings_media
484msgid "Multimedia"
485msgstr "Multimedia"
486
487#: settings_media_enabled
488msgid "Multimedia enabled"
489msgstr "Multimedia activado"
490
491#: settings_media_system
492msgid "Multimedia system:"
493msgstr "Sistema multimedia:"
494
495#: settings_media_event_sounds
496msgid "Event sounds enabled"
497msgstr "Sonidos de evento activados"
498
499#: settings_library
500msgid "Libraries"
501msgstr "Bibliotecas"
502
503#: settings_library_autorun
504msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
505msgstr "Mostrar automáticamente la biblioteca al inicio"
506
507#: m_Tools
508msgid "Tools"
509msgstr "Herramientas"
510
511#: m_File_Mnemonic
512msgid "F"
513msgstr "F"
514
515#: m_Tools_Mnemonic
516msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
517msgid "T"
518msgstr "H"
519
520#: m_Help_Mnemonic
521msgid "H"
522msgstr "Y"
523
524#: m_Activity
525msgid "Activity"
526msgstr "Actividad"
527
528#: m_Activity_Mnemonic
529msgid "A"
530msgstr "A"
531
532#: action_openFile_caption
533msgid "Open file..."
534msgstr "Abrir el archivo..."
535
536#: action_openFile_tooltip
537msgid "Open a JClic project file"
538msgstr "Abrir un archivo de proyecto JClic"
539
540#: action_openFile_keys
541msgid "OO"
542msgstr "AO"
543
544#: action_openUrl_caption
545msgid "Open URL..."
546msgstr "Abrir una ubicación web..."
547
548#: action_openUrl_tooltip
549msgid "Open a JClic project directly form Internet"
550msgstr "Abrir un proyecto JClic directamente desde Internet"
551
552#: action_openUrl_keys
553msgid "UU"
554msgstr "UU"
555
556#: action_exit_caption
557msgid "Exit"
558msgstr "Salir"
559
560#: action_exit_tooltip
561msgid "Close JClic"
562msgstr "Cerrar el JClic"
563
564#: action_exit_keys
565msgid "XX"
566msgstr "LX"
567
568#: action_settings_caption
569msgid "Settings..."
570msgstr "Configuración..."
571
572#: action_settings_tooltip
573msgid "Adjust global program settings"
574msgstr "Ajustar las opciones globales del programa"
575
576#: action_settings_keys
577msgctxt "action_settings_keys"
578msgid "T"
579msgstr "C"
580
581#: action_libraries_tooltip
582msgid "Open or edit a JClic library."
583msgstr "Abrir o modificar una biblioteca JClic"
584
585#: action_libraries_keys
586msgid "LL"
587msgstr "BB"
588
589#: action_helpAbout_tooltip
590msgid "Information about JClic"
591msgstr "Información sobre el JClic"
592
593#: action_helpAbout_keys
594msgid "AA"
595msgstr "AA"
596
597#: menuElement_err_iconTooLarge
598msgid "This image is too large to be used as an icon!"
599msgstr "¡Esta imagen es demasiado grande para ser utilizada como icono!"
600
601#: settings_report_tcp
602msgid "Connect to JClic report server:"
603msgstr "Conectarse a un servidor de informes JClic:"
604
605#: settings_report_jdbc
606msgid "Direct JDBC connection:"
607msgstr "Conexión directa a una base de datos JDBC:"
608
609#: settings_report_other
610msgid "Other:"
611msgstr "Otros:"
612
613#: settings_report_address
614msgid "Host:"
615msgstr "Servidor:"
616
617#: settings_report_port
618msgid "Port:"
619msgstr "Puerto:"
620
621#: settings_report_driver
622msgid "Driver:"
623msgstr "Controlador:"
624
625#: settings_report_url
626msgid "URL:"
627msgstr "URL:"
628
629#: settings_report_user
630msgid "User:"
631msgstr "Usuario:"
632
633#: settings_report_pwd
634msgid "Password:"
635msgstr "Contraseña:"
636
637#: settings_report_options
638msgid "Reporter params::"
639msgstr "Parámetros:"
640
641#: settings_report_err_server
642msgid "Bad report server name!"
643msgstr "¡El nombre del servidor de informes es incorrecto!"
644
645#: settings_report_err_port
646msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
647msgstr ""
648"Valor incorrecto del puerto en el sistema de informes. Por favor, indique un "
649"valor entre 1000 y 65000."
650
651#: settings_report_err
652msgid "Incorrect report system data!"
653msgstr "¡Datos incorrectos para el sistema de informes!"
654
655#: settings_report_type
656msgid "Reporting engine:"
657msgstr "Reporter type:"
658
659#: settings_media_jmf
660msgid "Java Media Framework (JMF)"
661msgstr "Java Media Framework (JMF)"
662
663#: settings_media_qt
664msgid "QuickTime"
665msgstr "QuickTime"
666
667#: settings_media_default
668msgid "Auto-detect"
669msgstr "Detección automática"
670
671#: settings_security_tooltip
672msgid "Security settings"
673msgstr "Opciones de seguridad"
674
675#: settings_report_tooltip
676msgid "Report system settings"
677msgstr "Configuración del sistema de informes"
678
679#: settings_media_tooltip
680msgid "Multimedia system options"
681msgstr "Configuración del sistema multimedia"
682
683#: settings_general_tooltip
684msgid "Language and aspect settings"
685msgstr "Opciones de idioma y aspecto"
686
687#: settings_library_tooltip
688msgid "Library settings and editor"
689msgstr "Configuración y edición de bibliotecas"
690
691#: settings_look_tooltip
692msgid "User interface look & feel"
693msgstr "Aspecto del interfaz de usuario"
694
695#: settings_skin_tooltip
696msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
697msgstr "Selección del diseño gráfico de JClic"
698
699#: settings_language_tooltip
700msgid "Language selection"
701msgstr "Selección del idioma"
702
703#: settings_report_use_tooltip
704msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
705msgstr "Activa o desactiva a conexión a una base de datos de informes JClic"
706
707#: settings_report_tcp_tooltip
708msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
709msgstr "Motor de informes basado en una conexión TCP/IP"
710
711#: settings_report_jdbc_tooltip
712msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
713msgstr "Motor de informes basado en una conexión directa a una base de datos"
714
715#: settings_report_other_tooltip
716msgid "Other reporting engines..."
717msgstr "Otros motores de informes..."
718
719#: settings_report_address_tooltip
720msgid "Report server name or IP address"
721msgstr "Nombre o dirección IP del servidor de informes"
722
723#: settings_report_port_tooltip
724msgid "Port used for connection (default is 5510)"
725msgstr "Puerto usado para la conexión (por defecto: 5510)"
726
727#: edit_file
728msgid "File:"
729msgstr "Archivo:"
730
731#: error_launchLibrary
732msgid "Error launching library"
733msgstr "Error al abrir la biblioteca"
734
735#: install_toSourceFolder
736msgid "Installing to source folder!"
737msgstr "¡Instalando en la carpeta origen!"
738
739#: edit_find_media
740msgid "Find media file..."
741msgstr "Buscar recurso..."
742
743#: libraryManager_delete_caption
744msgctxt "libraryManager_delete_caption"
745msgid "Delete"
746msgstr "Suprimir"
747
748#: libraryManager_delete_tooltip
749msgid "Delete the reference to the selected library"
750msgstr "Suprimir la referencia a la biblioteca seleccionada"
751
752#: libraryManager_delete_confirm
753msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
754msgstr ""
755"¿Realmente desea suprimir la referencia a la biblioteca seleccionada?"
756
757#: libraryManager_new_exists
758msgid "This library is already linked to the system."
759msgstr "¡Esta biblioteca se encuentra ya conectada al sistema!"
760
761#: edit_find_image_keys
762msgid "F*"
763msgstr "B*"
764
765#: menu_newMenuElement_caption_keys
766msgid "NN"
767msgstr "NN"
768
769#: menu_newMenu_caption_keys
770msgid "MM"
771msgstr "MM"
772
773#: edit_find_file_keys
774msgid "FF"
775msgstr "FF"
776
777#: libraryManager_newLibaryOption
778msgid "Create new project library"
779msgstr "Crear una nueva biblioteca de proyectos"
780
781#: libraryManager_connectToExistingOption
782msgid "Add a link to an exisiting project library"
783msgstr "Añadir un enlace a una biblioteca ya existente"
784
785#: libraryManager_fileOrUrlCaption
786msgid "File or URL\\:"
787msgstr "Archivo o URL\\:"
788
789#: libraryManager_newLibraryTitle
790msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
791msgid "New project library"
792msgstr "Nueva biblioteca de proyectos"
793
794#: libraryManager_warnNoFileSelected
795msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
796msgstr ""
797"Por favor, escriba el URL o nombre de archivo de la biblioteca de proyectos "
798"a la que desea acceder."
799
800#: install_launchProject
801msgid "Open the project now"
802msgstr "Abrir ahora el proyecto"
803
804#: settings_browser
805msgid "Preferred browser\\:"
806msgstr "Navegador preferido\\:"
807
808#: settings_browser_tooltip
809msgid ""
810"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
811msgstr ""
812"Orden utilizada para lanzar el navegador (firefox, iexplore, mozilla, "
813"opera...)"
814
815#: settings_country
816msgid "Country code\\:"
817msgstr "Código de país\\:"
818
819#: settings_country_tooltip
820msgid ""
821"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
822"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
823msgstr ""
824"Código opcional de dos letras correspondiente a la variante dialectal de un "
825"territorio (ej.\\: BR para portugués del Brasil)"
826
827#: settings_variant
828msgid "Variant\\:"
829msgstr "Variante\\:"
830
831#: settings_variant_tooltip
832msgid "Optional variant code of the language"
833msgstr "Código opcional de variante del idioma"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.