source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_eu.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.1 KB
Line 
1# Basque translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:25+0000\n"
12"Last-Translator: Pedro Lonbide <zuzen@santurtzieus.com>\n"
13"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. # JClic player messages
21#: m_File
22msgid "File"
23msgstr "Fitxategia"
24
25#: settings_passwordRequired
26msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
27msgstr "JClic kudeatzaile-pasahitza behar da ekintza hau burutzeko."
28
29#: m_Help
30msgid "Help"
31msgstr "Laguntza"
32
33#: m_Skin
34msgid "Skin"
35msgstr "Itxura"
36
37#: action_helpAbout_caption
38msgid "About..."
39msgstr "Honi buruz..."
40
41#: libraryManager_mainLibraryTitle
42msgid "Main library"
43msgstr "Liburutegi nagusia"
44
45#: library_badFormat
46msgid ""
47"This JClic file is not a project library!\n"
48"Libraries are a special type of JClic projects."
49msgstr ""
50"JClic fitxategi hau ez da proiektu-liburutegia!\n"
51"Liburutegiak JClic proiektu-mota berezia dira."
52
53#: library_mainMenu
54msgid "Main menu"
55msgstr "Menu nagusia"
56
57#: library_newLibraryName
58msgctxt "library_newLibraryName"
59msgid "New project library"
60msgstr "Proiektu-liburutegi berria"
61
62#: libraryManager_new_prompt
63msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
64msgstr ""
65"Liburutegi berria sortu nahi duzu edo lehendik dagoen batera konektatu?"
66
67#: libraryManager_connectToLibrary
68msgid "Connect"
69msgstr "Konektatu"
70
71#: libraryManager_createNewLibrary
72msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
73msgid "New"
74msgstr "Berria"
75
76#: libraryManager_new_tooltip
77msgid "Create or connect to a new library"
78msgstr "Liburutegi berria sortu edo konektatu"
79
80#: libraryManager_new_caption
81msgctxt "libraryManager_new_caption"
82msgid "New"
83msgstr "Berria"
84
85#: menuElement_dlg_icon_tooltip
86msgid "Button icon"
87msgstr "Botoiaren irudia"
88
89#: menuElement_dlg_description_tooltip
90msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
91msgstr "Punteroa botoiaren gainean geldituta agertuko den testua."
92
93#: menuElement_dlg_description
94msgid "Description:"
95msgstr "Deskribapena:"
96
97#: edit_find_image
98msgid "Find image..."
99msgstr "Bilatu irudia..."
100
101#: menuElement_dlg_icon
102msgid "Icon:"
103msgstr "Ikonoa:"
104
105#: edit_find_file
106msgid "Find file..."
107msgstr "Bilatu fitxategia..."
108
109#: menuElement_dlg_project_tooltip
110msgid "Path to JClic project"
111msgstr "JClic proiektuaren kokapena"
112
113#: menuElement_dlg_project
114msgid "Project:"
115msgstr "Proiektua:"
116
117#: menuElement_dlg_text_tooltip
118msgid "Button text"
119msgstr "Botoiaren testua"
120
121#: edit_text
122msgid "Text:"
123msgstr "Testua:"
124
125#: menu_dlg_name_tooltip
126msgid "Folder name"
127msgstr "Direktorioaren izena"
128
129#: library_dlg_name_tooltip
130msgid "Library name"
131msgstr "Liburutegiaren izena"
132
133#: edit_name
134msgid "Name:"
135msgstr "Izena:"
136
137#: edit_title
138msgid "Title:"
139msgstr "Izenburua:"
140
141#: library_dlg_title
142msgid "Library properties"
143msgstr "Liburutegiaren propietateak"
144
145#: menu_dlg_title
146msgid "Folder properties"
147msgstr "Direktorioaren propietateak"
148
149#: menuElement_dlg_title
150msgid "Button properties"
151msgstr "Botoiaren propietateak"
152
153#: menu_delete_tooltip
154msgid "Delete current menu"
155msgstr "Ezabatu oraingo menua"
156
157#: menu_delete_caption
158msgctxt "menu_delete_caption"
159msgid "Delete"
160msgstr "Ezabatu"
161
162#: menuElement_delete_tooltip
163msgid "Delete current menu element"
164msgstr "Ezabatu oraingo menuaren elementua"
165
166#: action_libraries_caption
167msgid "Libraries..."
168msgstr "Liburutegiak..."
169
170#: dlg_save_title
171msgid "Save file..."
172msgstr "Gorde fitxategia..."
173
174#: error_propertiesFile_beg
175msgid "Error opening \""
176msgstr "Errorea zabaltzean \""
177
178#: error_propertiesFile_end
179msgid "\". Defaults will be used."
180msgstr "\". Berezko baloreak erabiliko dira."
181
182#: menuElement_delete_caption
183msgctxt "menuElement_delete_caption"
184msgid "Delete"
185msgstr "Ezabatu"
186
187#: menu_newMenuElement_tooltip
188msgid "Create a new shortcut to a project"
189msgstr "Proiekturako sarbide zuzen berria sortu"
190
191#: menu_newMenuName
192msgid "New folder"
193msgstr "Karpeta berria"
194
195#: menu_newMenu_tooltip
196msgid "Create a new folder for project buttons"
197msgstr "Proiektu-botoierako karpeta berria sortu"
198
199#: menu_newMenu_caption
200msgid "New button's folder"
201msgstr "Ikono-karpeta berria"
202
203#: menu_newMenuElement_caption
204msgid "New project button"
205msgstr "Proiektu-botoi berria"
206
207#: menu_newMenuElementName
208msgid "New button"
209msgstr "Botoi berria"
210
211#: library_cancel_tooltip
212msgid "Cancel changes"
213msgstr "Utzi aldaketak"
214
215#: library_cancel_caption
216msgctxt "library_cancel_caption"
217msgid "Cancel"
218msgstr "Utzi"
219
220#: libraryManager_edit_tooltip
221msgid "Edit selected library"
222msgstr "Editatu aukeratutako liburutegia"
223
224#: libraryManager_edit_caption
225msgid "Edit"
226msgstr "Editatu"
227
228#: library_select_caption_ok_tooltip
229msgid "Save changes"
230msgstr "Aldaketak gorde"
231
232#: library_select_caption_tooltip
233msgid "Choose selected folder"
234msgstr "Aukeratu adierazitako direktorioa"
235
236#: library_select_caption_ok
237msgid "Ok"
238msgstr "Ados"
239
240#: library_select_caption
241msgctxt "library_select_caption"
242msgid "Select"
243msgstr "Aukeratu"
244
245#: library_caption
246msgid "JClic projects library"
247msgstr "JClic proiektuen liburutegia"
248
249#: libraryManager_select_tooltip
250msgid "Open the selected library"
251msgstr "Zabaldu aukeratutako liburutegia"
252
253#: libraryManager_cancel_tooltip
254msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
255msgid "Cancel"
256msgstr "Utzi"
257
258#: libraryManager_cancel_caption
259msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
260msgid "Cancel"
261msgstr "Utzi"
262
263#: libraryManager_select_caption
264msgctxt "libraryManager_select_caption"
265msgid "Select"
266msgstr "Aukeratu"
267
268#: libraryManager_caption
269msgid "Select library"
270msgstr "Aukeratu liburutegia"
271
272#: library_error_reading
273msgid "Error reading project library!"
274msgstr "Errorea proiektuen liburutegia irakurtzean!"
275
276#: wizard_next
277msgid "Next >"
278msgstr "Hurrengoa >"
279
280#: wizard_prev
281msgid "< Previous"
282msgstr "< Aurrekoa"
283
284#: wizard_finish
285msgid "Finish"
286msgstr "Amaitu"
287
288#: library_error_creating_icons
289msgid "Error creating library icons!"
290msgstr "Errorea liburutegi-ikonoak sortzean!"
291
292#: install_title
293msgid "Installation of JClic projects"
294msgstr "JClic proiektuen instalazioa"
295
296#: install_info_description
297msgid "Installation of a new JClic project"
298msgstr "JClic proiektu berriaren instalazioa"
299
300#: install_info_from
301msgid "From:"
302msgstr "Hemendik:"
303
304#: wizard_cancel
305msgctxt "wizard_cancel"
306msgid "Cancel"
307msgstr "Utzi"
308
309#: wizard_cancel_tooltip
310msgid "Cancel the operation"
311msgstr "Utzi eragiketa"
312
313#: wizard_finish_tooltip
314msgid "Finish the operation"
315msgstr "Amaitu eragiketa"
316
317#: wizard_next_tooltip
318msgid "Next step of the operation"
319msgstr "Eragiketaren hurrengo pausua"
320
321#: wizard_prev_tooltip
322msgid "Previous step of the operation"
323msgstr "Eragiketaren aurreko pausua"
324
325#: install_select_library
326msgid "Select the library where to install the project:"
327msgstr "Aukera ezazu zein liburutegitan instalatuko den proiektua:"
328
329#: install_copy_files
330msgid "File copy"
331msgstr "Fitxategia kopiatu"
332
333#: install_source
334msgid "Source:"
335msgstr "Iturburua:"
336
337#: install_dest
338msgid "Destination:"
339msgstr "Helburua:"
340
341#: install_status
342msgid "Status:"
343msgstr "Egoera:"
344
345#: install_start
346msgid "Start the installation"
347msgstr "Hasi instalazioa"
348
349#: install_start_tooltip
350msgid "Start the copy of files to your computer"
351msgstr "Hasi kopiatzen fitxategiak zure ordenagailuan"
352
353#: install_progress_tooltip
354msgid "Progress of the installation"
355msgstr "Instalazioaren aurrerapena"
356
357#: install_msg_waiting
358msgid "Waiting for confirmation."
359msgstr "Baieztapenaren zain."
360
361#: install_msg_creating_dirs
362msgid "Creating directories"
363msgstr "Direktorioak sortzen"
364
365#: install_msg_copying
366msgid "Copying file"
367msgstr "Fitxategia kopiatzen"
368
369#: install_msg_end
370msgid "Finished!"
371msgstr "Amaituta!"
372
373#: install_msg_cleanup
374msgid "Performing cleanup..."
375msgstr "Garbitzen..."
376
377#: install_msg_cancel
378msgid "Installation cancelled!"
379msgstr "Instalazioa bertan behera utzita!"
380
381#: install_error
382msgid "Install error!"
383msgstr "Errorea instalatzean!"
384
385#: install_select_folder
386msgid "Select the folder where to place the project icons:"
387msgstr "Aukera ezazu zein karpetatan sortuko diren proiektuaren ikonoak:"
388
389#: install_library_folders
390msgid "Library folders:"
391msgstr "Liburutegiaren karpetak:"
392
393#: install_success_1
394msgid "The project are now installed on your system!"
395msgstr "Proiektua instalatuta dago orain zure sisteman!"
396
397#: install_success_2
398msgid "In order to run it, select its"
399msgstr "Martxan jartzeko, aukera ezazu"
400
401#: install_success_3
402msgid "icon on the project library."
403msgstr "ikonoa proiektuen liburutegian."
404
405#: wizard_info
406msgid "Press \"Next\" to start."
407msgstr "Sakatu \"Hurrengoa\"ri hasteko."
408
409#: install_step_1
410msgid "1. Selection of JClic library"
411msgstr "1. Aukeratu JClic liburutegia"
412
413#: install_step_2
414msgid "2. Download files"
415msgstr "2. Deskargatu fitxategiak"
416
417#: install_step_3
418msgid "3. Creation of icons"
419msgstr "3. Ikonoak sortu"
420
421#: install_step_4
422msgid "Installation finished!"
423msgstr "Instalazioa amaituta!"
424
425#: install_info_info
426msgid "You request to install the project:"
427msgstr "Proiektua instalatzea eskatu duzu:"
428
429#: settings_title
430msgid "Settings"
431msgstr "Ezarpenak"
432
433#: library_error_clone
434msgid "Unable to clone library!"
435msgstr "Ezin da liburutegia klonatu!"
436
437#: settings_security
438msgid "Security"
439msgstr "Segurtasuna"
440
441#: settings_password_protect
442msgid "Protect settings with password"
443msgstr "Babestu pasahitzez ezarpenak"
444
445#: settings_new_password
446msgid "New password:"
447msgstr "Pasahitz berria:"
448
449#: settings_new_password_confirm
450msgid "Confirm new password:"
451msgstr "Konfirmatu pasahitz berria:"
452
453#: settings_general
454msgid "General"
455msgstr "Orokorra"
456
457#: settings_look
458msgid "Look & Feel:"
459msgstr "Itxura:"
460
461#: settings_skin
462msgid "Skin:"
463msgstr "Azala:"
464
465#: settings_language
466msgid "Language:"
467msgstr "Hizkuntza:"
468
469#: settings_reports
470msgid "Reports"
471msgstr "Txostenak"
472
473#: settings_report_use
474msgid "Write scores to a database"
475msgstr "Jardueren puntuazioak datu-basean gorde"
476
477#: settings_report_engine
478msgid "Reporter class:"
479msgstr "Mota:"
480
481#: settings_report_params
482msgid "Parameters:"
483msgstr "Parametroak:"
484
485#: settings_media
486msgid "Multimedia"
487msgstr "Multimedia"
488
489#: settings_media_enabled
490msgid "Multimedia enabled"
491msgstr "Multimedia gaituta"
492
493#: settings_media_system
494msgid "Multimedia system:"
495msgstr "Multimedia sistema:"
496
497#: settings_media_event_sounds
498msgid "Event sounds enabled"
499msgstr "Ekintza-soinuak gaituta"
500
501#: settings_library
502msgid "Libraries"
503msgstr "Liburutegiak"
504
505#: settings_library_autorun
506msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
507msgstr "Jo automatikoki liburutegietara JClic hastean"
508
509#: m_Tools
510msgid "Tools"
511msgstr "Tresnak"
512
513#: m_File_Mnemonic
514msgid "F"
515msgstr "F"
516
517#: m_Tools_Mnemonic
518msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
519msgid "T"
520msgstr "T"
521
522#: m_Help_Mnemonic
523msgid "H"
524msgstr "L"
525
526#: m_Activity
527msgid "Activity"
528msgstr "Jarduera"
529
530#: m_Activity_Mnemonic
531msgid "A"
532msgstr "A"
533
534#: action_openFile_caption
535msgid "Open file..."
536msgstr "Ireki fitxategia..."
537
538#: action_openFile_tooltip
539msgid "Open a JClic project file"
540msgstr "Ireki JClic proiektuko fitxategi bat"
541
542#: action_openFile_keys
543msgid "OO"
544msgstr "IF"
545
546#: action_openUrl_caption
547msgid "Open URL..."
548msgstr "Ireki URL-a..."
549
550#: action_openUrl_tooltip
551msgid "Open a JClic project directly form Internet"
552msgstr "Ireki JClic proiektu bat zuzenean Internetetik"
553
554#: action_openUrl_keys
555msgid "UU"
556msgstr "UU"
557
558#: action_exit_caption
559msgid "Exit"
560msgstr "Irten"
561
562#: action_exit_tooltip
563msgid "Close JClic"
564msgstr "Itxi JClic"
565
566#: action_exit_keys
567msgid "XX"
568msgstr "II"
569
570#: action_settings_caption
571msgid "Settings..."
572msgstr "Ezarpenak..."
573
574#: action_settings_tooltip
575msgid "Adjust global program settings"
576msgstr "Programaren ezarpen orokorrak doitu"
577
578#: action_settings_keys
579msgctxt "action_settings_keys"
580msgid "T"
581msgstr "E"
582
583#: action_libraries_tooltip
584msgid "Open or edit a JClic library."
585msgstr "Zabaldu edo editatu JClic liburutegia"
586
587#: action_libraries_keys
588msgid "LL"
589msgstr "BB"
590
591#: action_helpAbout_tooltip
592msgid "Information about JClic"
593msgstr "JClic-i buruzko informazioa"
594
595#: action_helpAbout_keys
596msgid "AA"
597msgstr "ZB"
598
599#: menuElement_err_iconTooLarge
600msgid "This image is too large to be used as an icon!"
601msgstr "Irudia handiegia da ikono batean erabiltzeko!"
602
603#: settings_report_tcp
604msgid "Connect to JClic report server:"
605msgstr "Konektatu Jclic txostenen zerbitzarira:"
606
607#: settings_report_jdbc
608msgid "Direct JDBC connection:"
609msgstr "JDBC lotura zuzena:"
610
611#: settings_report_other
612msgid "Other:"
613msgstr "Bestelakoa:"
614
615#: settings_report_address
616msgid "Host:"
617msgstr "Ostalaria:"
618
619#: settings_report_port
620msgid "Port:"
621msgstr "Ataka:"
622
623#: settings_report_driver
624msgid "Driver:"
625msgstr "Kontrolatzailea:"
626
627#: settings_report_url
628msgid "URL:"
629msgstr "URL-a:"
630
631#: settings_report_user
632msgid "User:"
633msgstr "Erabiltzailea:"
634
635#: settings_report_pwd
636msgid "Password:"
637msgstr "Pasahitza:"
638
639#: settings_report_options
640msgid "Reporter params::"
641msgstr "Parametroak:"
642
643#: settings_report_err_server
644msgid "Bad report server name!"
645msgstr "Okerreko txosten-zerbitzariaren izena!"
646
647#: settings_report_err_port
648msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
649msgstr ""
650"Ataka zenbaki ezegokia! Mesedez, sartu 1000 eta 65000 arteko balore bat."
651
652#: settings_report_err
653msgid "Incorrect report system data!"
654msgstr "Txosten-sistemaren datu okerra!"
655
656#: settings_report_type
657msgid "Reporting engine:"
658msgstr "Txosten sortzaile mota:"
659
660#: settings_media_jmf
661msgid "Java Media Framework (JMF)"
662msgstr "Java Media Framework (JMF)"
663
664#: settings_media_qt
665msgid "QuickTime"
666msgstr "QuickTime"
667
668#: settings_media_default
669msgid "Auto-detect"
670msgstr "Auto-atzeman"
671
672#: settings_security_tooltip
673msgid "Security settings"
674msgstr "Segurtasun-ezarpenak"
675
676#: settings_report_tooltip
677msgid "Report system settings"
678msgstr "Txostenen sistemaren ezarpenak"
679
680#: settings_media_tooltip
681msgid "Multimedia system options"
682msgstr "Multimedia-sistemaren ezarpenak"
683
684#: settings_general_tooltip
685msgid "Language and aspect settings"
686msgstr "Itxura eta hizkuntza-ezarpenak"
687
688#: settings_library_tooltip
689msgid "Library settings and editor"
690msgstr "Liburutegiaren ezarpenak eta editorea"
691
692#: settings_look_tooltip
693msgid "User interface look & feel"
694msgstr "Erabiltzailearen interfazaren itxura"
695
696#: settings_skin_tooltip
697msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
698msgstr "JClic-en itxura grafikoaren aukeraketa"
699
700#: settings_language_tooltip
701msgid "Language selection"
702msgstr "Hizkuntza aukeraketa"
703
704#: settings_report_use_tooltip
705msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
706msgstr "JClic txosten datu-basearekiko konexioa gaitu/ezgaitu"
707
708#: settings_report_tcp_tooltip
709msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
710msgstr "TCP/IP konexio batean oinarritutako txosten-motorea"
711
712#: settings_report_jdbc_tooltip
713msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
714msgstr "Datu-baseetarako konexio zuzen batean oinarritutako txosten-motorea"
715
716#: settings_report_other_tooltip
717msgid "Other reporting engines..."
718msgstr "Bestelako txosten-motoreak..."
719
720#: settings_report_address_tooltip
721msgid "Report server name or IP address"
722msgstr "Txosten-zerbitzariaren izena edo IP helbidea"
723
724#: settings_report_port_tooltip
725msgid "Port used for connection (default is 5510)"
726msgstr "Konexiorako erabilitako ataka (berezkoa 5510)"
727
728#: edit_file
729msgid "File:"
730msgstr "Fitxategia:"
731
732#: error_launchLibrary
733msgid "Error launching library"
734msgstr "Errorea biltegia irekitzean"
735
736#: install_toSourceFolder
737msgid "Installing to source folder!"
738msgstr "Jatorrizko karpetan instalatzen!"
739
740#: edit_find_media
741msgid "Find media file..."
742msgstr "Bilatu media-fitxategia..."
743
744#: libraryManager_delete_caption
745msgctxt "libraryManager_delete_caption"
746msgid "Delete"
747msgstr "Ezabatu"
748
749#: libraryManager_delete_tooltip
750msgid "Delete the reference to the selected library"
751msgstr "Ezabatu aukeratutako liburutegirako erreferentzia"
752
753#: libraryManager_delete_confirm
754msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
755msgstr ""
756"Benetan ezabatu nahi al duzu aukeratutako liburutegirako erreferentzia?"
757
758#: libraryManager_new_exists
759msgid "This library is already linked to the system."
760msgstr "Biltegi hau dagoeneko sistemarekin estekatuta dago."
761
762#: edit_find_image_keys
763msgid "F*"
764msgstr "F*"
765
766#: menu_newMenuElement_caption_keys
767msgid "NN"
768msgstr "BB"
769
770#: menu_newMenu_caption_keys
771msgid "MM"
772msgstr "MM"
773
774#: edit_find_file_keys
775msgid "FF"
776msgstr "FF"
777
778#: libraryManager_newLibaryOption
779msgid "Create new project library"
780msgstr "Sortu proiektu-liburutegi berria"
781
782#: libraryManager_connectToExistingOption
783msgid "Add a link to an exisiting project library"
784msgstr "Gehitu aldez aurretik dagoen proiektu-biltegi baterako esteka"
785
786#: libraryManager_fileOrUrlCaption
787msgid "File or URL\\:"
788msgstr "Fitxategia edo URL-a\\:"
789
790#: libraryManager_newLibraryTitle
791msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
792msgid "New project library"
793msgstr "Proiektu-liburutegi berria"
794
795#: libraryManager_warnNoFileSelected
796msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
797msgstr ""
798"Mesedez, sartu proiektuaren biltegiaren URL-a edo fitxategiaren izena\\!"
799
800#: install_launchProject
801msgid "Open the project now"
802msgstr "Ireki proiektua orain"
803
804#: settings_browser
805msgid "Preferred browser\\:"
806msgstr "Lehenetsitako nabigatzailea\\:"
807
808#: settings_browser_tooltip
809msgid ""
810"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
811msgstr ""
812"Nabigatzailea abiarazteko erabilitako agindua (firefox, iexplore, mozilla, "
813"opera...)"
814
815#: settings_country
816msgid "Country code\\:"
817msgstr "Estatu-kodea\\:"
818
819#: settings_country_tooltip
820msgid ""
821"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
822"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
823msgstr ""
824"Bi hizkiz osatutako aukerako kodea, herrialde zehatzeko hizkuntzaren "
825"aldagaiari dagokiona (adi.\\: FR Frantziako Euskararako)"
826
827#: settings_variant
828msgid "Variant\\:"
829msgstr "Hizkuntza-aldaera\\:"
830
831#: settings_variant_tooltip
832msgid "Optional variant code of the language"
833msgstr "Hizkuntza-aldaeraren aukerako kodea"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.