source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_gl.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.1 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-01-10 08:35+0000\n"
7"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#. # JClic player messages
16#: m_File
17msgid "File"
18msgstr "Ficheiro"
19
20#: settings_passwordRequired
21msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
22msgstr ""
23"Requírese contrasinal de administrador de JClic para validar esta operación."
24
25#: m_Help
26msgid "Help"
27msgstr "Axuda"
28
29#: m_Skin
30msgid "Skin"
31msgstr "Tema visual"
32
33#: action_helpAbout_caption
34msgid "About..."
35msgstr "Sobre..."
36
37#: libraryManager_mainLibraryTitle
38msgid "Main library"
39msgstr "Biblioteca principal"
40
41#: library_badFormat
42msgid ""
43"This JClic file is not a project library!\n"
44"Libraries are a special type of JClic projects."
45msgstr ""
46"Este ficheiro non é unha biblioteca de proxectos JClic!\n"
47"As bibliotecas son un tipo especial de proxectos JClic."
48
49#: library_mainMenu
50msgid "Main menu"
51msgstr "Menú principal"
52
53#: library_newLibraryName
54msgctxt "library_newLibraryName"
55msgid "New project library"
56msgstr "Nova biblioteca de proxectos"
57
58#: libraryManager_new_prompt
59msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
60msgstr "Quer crear unha nova biblioteca ou conectarse a unha existente?"
61
62#: libraryManager_connectToLibrary
63msgid "Connect"
64msgstr "Conectar"
65
66#: libraryManager_createNewLibrary
67msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
68msgid "New"
69msgstr "Novo"
70
71#: libraryManager_new_tooltip
72msgid "Create or connect to a new library"
73msgstr "Crear ou conectarse a unha nova biblioteca"
74
75#: libraryManager_new_caption
76msgctxt "libraryManager_new_caption"
77msgid "New"
78msgstr "Nova"
79
80#: menuElement_dlg_icon_tooltip
81msgid "Button icon"
82msgstr "Imaxe que mostra a icona"
83
84#: menuElement_dlg_description_tooltip
85msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
86msgstr ""
87"Texto flotante, que aparecerá ao posicionar o punteiro sobre o botón."
88
89#: menuElement_dlg_description
90msgid "Description:"
91msgstr "Descrición:"
92
93#: edit_find_image
94msgid "Find image..."
95msgstr "Buscar imaxe..."
96
97#: menuElement_dlg_icon
98msgid "Icon:"
99msgstr "Icona:"
100
101#: edit_find_file
102msgid "Find file..."
103msgstr "Buscar ficheiro..."
104
105#: menuElement_dlg_project_tooltip
106msgid "Path to JClic project"
107msgstr "Ruta ao proxecto JClic"
108
109#: menuElement_dlg_project
110msgid "Project:"
111msgstr "Proxecto:"
112
113#: menuElement_dlg_text_tooltip
114msgid "Button text"
115msgstr "Texto do botón"
116
117#: edit_text
118msgid "Text:"
119msgstr "Texto:"
120
121#: menu_dlg_name_tooltip
122msgid "Folder name"
123msgstr "Nome do cartafol"
124
125#: library_dlg_name_tooltip
126msgid "Library name"
127msgstr "Nome da biblioteca"
128
129#: edit_name
130msgid "Name:"
131msgstr "Nome:"
132
133#: edit_title
134msgid "Title:"
135msgstr "Título:"
136
137#: library_dlg_title
138msgid "Library properties"
139msgstr "Propiedades da biblioteca"
140
141#: menu_dlg_title
142msgid "Folder properties"
143msgstr "Propiedades do cartafol"
144
145#: menuElement_dlg_title
146msgid "Button properties"
147msgstr "Propiedades do botón"
148
149#: menu_delete_tooltip
150msgid "Delete current menu"
151msgstr "Eliminar o menú seleccionado"
152
153#: menu_delete_caption
154msgctxt "menu_delete_caption"
155msgid "Delete"
156msgstr "Eliminar"
157
158#: menuElement_delete_tooltip
159msgid "Delete current menu element"
160msgstr "Eliminar o elemento do menú seleccionado"
161
162#: action_libraries_caption
163msgid "Libraries..."
164msgstr "Bibliotecas..."
165
166#: dlg_save_title
167msgid "Save file..."
168msgstr "Gardar o ficheiro..."
169
170#: error_propertiesFile_beg
171msgid "Error opening \""
172msgstr "Produciuse un erro ao abrir \""
173
174#: error_propertiesFile_end
175msgid "\". Defaults will be used."
176msgstr "\". Utilizaranse os valores por omisión."
177
178#: menuElement_delete_caption
179msgctxt "menuElement_delete_caption"
180msgid "Delete"
181msgstr "Eliminar"
182
183#: menu_newMenuElement_tooltip
184msgid "Create a new shortcut to a project"
185msgstr "Crear un novo atallo ao proxecto!"
186
187#: menu_newMenuName
188msgid "New folder"
189msgstr "Novo cartafol"
190
191#: menu_newMenu_tooltip
192msgid "Create a new folder for project buttons"
193msgstr "Crear un novo cartafol de botóns de proxecto"
194
195#: menu_newMenu_caption
196msgid "New button's folder"
197msgstr "Novo cartafol de iconas"
198
199#: menu_newMenuElement_caption
200msgid "New project button"
201msgstr "Novo botón de proxecto"
202
203#: menu_newMenuElementName
204msgid "New button"
205msgstr "Novo botón"
206
207#: library_cancel_tooltip
208msgid "Cancel changes"
209msgstr "Cancelar cambios"
210
211#: library_cancel_caption
212msgctxt "library_cancel_caption"
213msgid "Cancel"
214msgstr "Cancelar"
215
216#: libraryManager_edit_tooltip
217msgid "Edit selected library"
218msgstr "Editar na biblioteca seleccionada"
219
220#: libraryManager_edit_caption
221msgid "Edit"
222msgstr "Editar"
223
224#: library_select_caption_ok_tooltip
225msgid "Save changes"
226msgstr "Gardar cambios"
227
228#: library_select_caption_tooltip
229msgid "Choose selected folder"
230msgstr "Escoller o cartafol seleccionado"
231
232#: library_select_caption_ok
233msgid "Ok"
234msgstr "Aceptar"
235
236#: library_select_caption
237msgctxt "library_select_caption"
238msgid "Select"
239msgstr "Seleccionar"
240
241#: library_caption
242msgid "JClic projects library"
243msgstr "Biblioteca de proxectos JClic"
244
245#: libraryManager_select_tooltip
246msgid "Open the selected library"
247msgstr "Abrir a biblioteca seleccionada"
248
249#: libraryManager_cancel_tooltip
250msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
251msgid "Cancel"
252msgstr "Cancelar"
253
254#: libraryManager_cancel_caption
255msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
256msgid "Cancel"
257msgstr "Cancelar"
258
259#: libraryManager_select_caption
260msgctxt "libraryManager_select_caption"
261msgid "Select"
262msgstr "Seleccionar"
263
264#: libraryManager_caption
265msgid "Select library"
266msgstr "Seleccione biblioteca"
267
268#: library_error_reading
269msgid "Error reading project library!"
270msgstr "Produciuse un erro ao ler a biblioteca de proxectos!"
271
272#: wizard_next
273msgid "Next >"
274msgstr "Seguinte >"
275
276#: wizard_prev
277msgid "< Previous"
278msgstr "< Anterior"
279
280#: wizard_finish
281msgid "Finish"
282msgstr "Finalizar"
283
284#: library_error_creating_icons
285msgid "Error creating library icons!"
286msgstr "Produciuse un erro na creación das iconas da biblioteca!"
287
288#: install_title
289msgid "Installation of JClic projects"
290msgstr "Instalación de proxectos JClic"
291
292#: install_info_description
293msgid "Installation of a new JClic project"
294msgstr "Instalación dun novo proxecto JClic"
295
296#: install_info_from
297msgid "From:"
298msgstr "Desde:"
299
300#: wizard_cancel
301msgctxt "wizard_cancel"
302msgid "Cancel"
303msgstr "Cancelar"
304
305#: wizard_cancel_tooltip
306msgid "Cancel the operation"
307msgstr "Cancelar a operación"
308
309#: wizard_finish_tooltip
310msgid "Finish the operation"
311msgstr "Finalizar a operación"
312
313#: wizard_next_tooltip
314msgid "Next step of the operation"
315msgstr "Seguinte paso da operación"
316
317#: wizard_prev_tooltip
318msgid "Previous step of the operation"
319msgstr "Paso anterior da operación"
320
321#: install_select_library
322msgid "Select the library where to install the project:"
323msgstr "Seleccione a biblioteca onde instalar o proxecto:"
324
325#: install_copy_files
326msgid "File copy"
327msgstr "Copiar arquivo"
328
329#: install_source
330msgid "Source:"
331msgstr "Orixe:"
332
333#: install_dest
334msgid "Destination:"
335msgstr "Destino:"
336
337#: install_status
338msgid "Status:"
339msgstr "Estado:"
340
341#: install_start
342msgid "Start the installation"
343msgstr "Iniciar a instalación"
344
345#: install_start_tooltip
346msgid "Start the copy of files to your computer"
347msgstr "Iniciar a copia dos ficheiros ao seu computador"
348
349#: install_progress_tooltip
350msgid "Progress of the installation"
351msgstr "Progreso da instalación"
352
353#: install_msg_waiting
354msgid "Waiting for confirmation."
355msgstr "Agardando a confirmación."
356
357#: install_msg_creating_dirs
358msgid "Creating directories"
359msgstr "Creando directorios"
360
361#: install_msg_copying
362msgid "Copying file"
363msgstr "Copiando ficheiro"
364
365#: install_msg_end
366msgid "Finished!"
367msgstr "Rematado!"
368
369#: install_msg_cleanup
370msgid "Performing cleanup..."
371msgstr "Facendo limpeza..."
372
373#: install_msg_cancel
374msgid "Installation cancelled!"
375msgstr "Instalación cancelada!"
376
377#: install_error
378msgid "Install error!"
379msgstr "Produciuse un erro na instalación!"
380
381#: install_select_folder
382msgid "Select the folder where to place the project icons:"
383msgstr "Seleccione o cartafol onde crear as iconas do proxecto:"
384
385#: install_library_folders
386msgid "Library folders:"
387msgstr "Cartafoles da biblioteca:"
388
389#: install_success_1
390msgid "The project are now installed on your system!"
391msgstr "O proxecto está instalado no sistema!"
392
393#: install_success_2
394msgid "In order to run it, select its"
395msgstr "Para inicialo, seleccione a súa"
396
397#: install_success_3
398msgid "icon on the project library."
399msgstr "Icona na biblioteca de proxectos."
400
401#: wizard_info
402msgid "Press \"Next\" to start."
403msgstr "Prema en «Seguinte» para iniciar"
404
405#: install_step_1
406msgid "1. Selection of JClic library"
407msgstr "1. Selección da biblioteca de JClic"
408
409#: install_step_2
410msgid "2. Download files"
411msgstr "2. Descargar ficheiros"
412
413#: install_step_3
414msgid "3. Creation of icons"
415msgstr "3. Creación de iconas"
416
417#: install_step_4
418msgid "Installation finished!"
419msgstr "Instalación rematada!"
420
421#: install_info_info
422msgid "You request to install the project:"
423msgstr "Solicitou instalar o proxecto:"
424
425#: settings_title
426msgid "Settings"
427msgstr "Configuración"
428
429#: library_error_clone
430msgid "Unable to clone library!"
431msgstr "Non foi posíbel clonar a biblioteca!"
432
433#: settings_security
434msgid "Security"
435msgstr "Seguranza"
436
437#: settings_password_protect
438msgid "Protect settings with password"
439msgstr "Protexer a configuración con contrasinal"
440
441#: settings_new_password
442msgid "New password:"
443msgstr "Novo contrasinal:"
444
445#: settings_new_password_confirm
446msgid "Confirm new password:"
447msgstr "Cofirme o novo contrasinal:"
448
449#: settings_general
450msgid "General"
451msgstr "Xeral"
452
453#: settings_look
454msgid "Look & Feel:"
455msgstr "Aparencia e comportamento:"
456
457#: settings_skin
458msgid "Skin:"
459msgstr "Tema visual:"
460
461#: settings_language
462msgid "Language:"
463msgstr "Idioma:"
464
465#: settings_reports
466msgid "Reports"
467msgstr "Informes"
468
469#: settings_report_use
470msgid "Write scores to a database"
471msgstr "Gardar as puntuacións nunha base de datos"
472
473#: settings_report_engine
474msgid "Reporter class:"
475msgstr "Clase:"
476
477#: settings_report_params
478msgid "Parameters:"
479msgstr "Parámetros:"
480
481#: settings_media
482msgid "Multimedia"
483msgstr "Multimedia"
484
485#: settings_media_enabled
486msgid "Multimedia enabled"
487msgstr "Multimedia activado"
488
489#: settings_media_system
490msgid "Multimedia system:"
491msgstr "Sistema multimedia:"
492
493#: settings_media_event_sounds
494msgid "Event sounds enabled"
495msgstr "Sons de evento activados"
496
497#: settings_library
498msgid "Libraries"
499msgstr "Bibliotecas"
500
501#: settings_library_autorun
502msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
503msgstr "Mostrar as bibliotecas cando se inicie JClic"
504
505#: m_Tools
506msgid "Tools"
507msgstr "Ferramentas"
508
509#: m_File_Mnemonic
510msgid "F"
511msgstr "F"
512
513#: m_Tools_Mnemonic
514msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
515msgid "T"
516msgstr "T"
517
518#: m_Help_Mnemonic
519msgid "H"
520msgstr "H"
521
522#: m_Activity
523msgid "Activity"
524msgstr "Actividade"
525
526#: m_Activity_Mnemonic
527msgid "A"
528msgstr "A"
529
530#: action_openFile_caption
531msgid "Open file..."
532msgstr "Abrir ficheiro..."
533
534#: action_openFile_tooltip
535msgid "Open a JClic project file"
536msgstr "Abrir un ficheiro de proxecto JClic"
537
538#: action_openFile_keys
539msgid "OO"
540msgstr "AO"
541
542#: action_openUrl_caption
543msgid "Open URL..."
544msgstr "Abrir URL..."
545
546#: action_openUrl_tooltip
547msgid "Open a JClic project directly form Internet"
548msgstr "Abrir un proxecto de JClic desde a Internet"
549
550#: action_openUrl_keys
551msgid "UU"
552msgstr "UU"
553
554#: action_exit_caption
555msgid "Exit"
556msgstr "Saír"
557
558#: action_exit_tooltip
559msgid "Close JClic"
560msgstr "Pechar o Jclic"
561
562#: action_exit_keys
563msgid "XX"
564msgstr "XX"
565
566#: action_settings_caption
567msgid "Settings..."
568msgstr "Configuración..."
569
570#: action_settings_tooltip
571msgid "Adjust global program settings"
572msgstr "Axuste global da configuración do programa"
573
574#: action_settings_keys
575msgctxt "action_settings_keys"
576msgid "T"
577msgstr "C"
578
579#: action_libraries_tooltip
580msgid "Open or edit a JClic library."
581msgstr "Abrir ou editar unha biblioteca JClic"
582
583#: action_libraries_keys
584msgid "LL"
585msgstr "BB"
586
587#: action_helpAbout_tooltip
588msgid "Information about JClic"
589msgstr "Información sobre o JClic"
590
591#: action_helpAbout_keys
592msgid "AA"
593msgstr "AA"
594
595#: menuElement_err_iconTooLarge
596msgid "This image is too large to be used as an icon!"
597msgstr "Esta imaxe é moi grande para usala como icona!"
598
599#: settings_report_tcp
600msgid "Connect to JClic report server:"
601msgstr "Conectarse a un servidor de informes JClic:"
602
603#: settings_report_jdbc
604msgid "Direct JDBC connection:"
605msgstr "Conexión directa a JDBC:"
606
607#: settings_report_other
608msgid "Other:"
609msgstr "Outros:"
610
611#: settings_report_address
612msgid "Host:"
613msgstr "Servidor:"
614
615#: settings_report_port
616msgid "Port:"
617msgstr "Porto:"
618
619#: settings_report_driver
620msgid "Driver:"
621msgstr "Controlador:"
622
623#: settings_report_url
624msgid "URL:"
625msgstr "URL:"
626
627#: settings_report_user
628msgid "User:"
629msgstr "Usuario:"
630
631#: settings_report_pwd
632msgid "Password:"
633msgstr "Contrasinal:"
634
635#: settings_report_options
636msgid "Reporter params::"
637msgstr "Parámetros dos informes:"
638
639#: settings_report_err_server
640msgid "Bad report server name!"
641msgstr "O nome do servidor de informes é incorrecto!"
642
643#: settings_report_err_port
644msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
645msgstr "Valor incorrecto de porto! Introduza un valor entre 1000 e 65000"
646
647#: settings_report_err
648msgid "Incorrect report system data!"
649msgstr "Datos incorrectos para o sistema de informes!"
650
651#: settings_report_type
652msgid "Reporting engine:"
653msgstr "Sistema de informes"
654
655#: settings_media_jmf
656msgid "Java Media Framework (JMF)"
657msgstr "Java Media Framework (JMF)"
658
659#: settings_media_qt
660msgid "QuickTime"
661msgstr "QuickTime"
662
663#: settings_media_default
664msgid "Auto-detect"
665msgstr "Detección automática"
666
667#: settings_security_tooltip
668msgid "Security settings"
669msgstr "Configuración de seguranza"
670
671#: settings_report_tooltip
672msgid "Report system settings"
673msgstr "Configuración do sistema de informes"
674
675#: settings_media_tooltip
676msgid "Multimedia system options"
677msgstr "Configuración do sistema multimedia"
678
679#: settings_general_tooltip
680msgid "Language and aspect settings"
681msgstr "Configuración de idioma e aspecto"
682
683#: settings_library_tooltip
684msgid "Library settings and editor"
685msgstr "Configurador e editor de bibliotecas"
686
687#: settings_look_tooltip
688msgid "User interface look & feel"
689msgstr "Aspecto da interface de usuario"
690
691#: settings_skin_tooltip
692msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
693msgstr "Selección do aspecto gráfico de JClic"
694
695#: settings_language_tooltip
696msgid "Language selection"
697msgstr "Selección do idioma"
698
699#: settings_report_use_tooltip
700msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
701msgstr "Activa/desactiva a conexión a unha base de datos de informes JClic"
702
703#: settings_report_tcp_tooltip
704msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
705msgstr "Motor de informes baseado nunha conexión TCP/IP"
706
707#: settings_report_jdbc_tooltip
708msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
709msgstr "Motor de informes baseado nunha conexión directa a base de datos"
710
711#: settings_report_other_tooltip
712msgid "Other reporting engines..."
713msgstr "Outros motores de informes..."
714
715#: settings_report_address_tooltip
716msgid "Report server name or IP address"
717msgstr "Nome ou enderezo IP do servidor de informes"
718
719#: settings_report_port_tooltip
720msgid "Port used for connection (default is 5510)"
721msgstr "Porto usado para a conexión (por omisión é 5510)"
722
723#: edit_file
724msgid "File:"
725msgstr "Ficheiro:"
726
727#: error_launchLibrary
728msgid "Error launching library"
729msgstr "produciuse un erro ao abrir biblioteca"
730
731#: install_toSourceFolder
732msgid "Installing to source folder!"
733msgstr "Instalando no cartafol de orixe!"
734
735#: edit_find_media
736msgid "Find media file..."
737msgstr "Buscar recurso..."
738
739#: libraryManager_delete_caption
740msgctxt "libraryManager_delete_caption"
741msgid "Delete"
742msgstr "Eliminar"
743
744#: libraryManager_delete_tooltip
745msgid "Delete the reference to the selected library"
746msgstr "Eliminar a referencia á biblioteca seleccionada"
747
748#: libraryManager_delete_confirm
749msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
750msgstr "Realmente quer eliminar a referencia á biblioteca seleccionada?"
751
752#: libraryManager_new_exists
753msgid "This library is already linked to the system."
754msgstr "Esta biblioteca xa está conectada ao sistema."
755
756#: edit_find_image_keys
757msgid "F*"
758msgstr "F*"
759
760#: menu_newMenuElement_caption_keys
761msgid "NN"
762msgstr "NN"
763
764#: menu_newMenu_caption_keys
765msgid "MM"
766msgstr "MM"
767
768#: edit_find_file_keys
769msgid "FF"
770msgstr "FF"
771
772#: libraryManager_newLibaryOption
773msgid "Create new project library"
774msgstr "Crear unha nova biblioteca de proxectos"
775
776#: libraryManager_connectToExistingOption
777msgid "Add a link to an exisiting project library"
778msgstr "Engadir ligazón a unha biblioteca creada"
779
780#: libraryManager_fileOrUrlCaption
781msgid "File or URL\\:"
782msgstr "Ficheiro ou URL:"
783
784#: libraryManager_newLibraryTitle
785msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
786msgid "New project library"
787msgstr "Nova biblioteca de proxectos"
788
789#: libraryManager_warnNoFileSelected
790msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
791msgstr ""
792"Por favor, introduza o URL ou nome de ficheiro da biblioteca de proxectos!"
793
794#: install_launchProject
795msgid "Open the project now"
796msgstr "Abrir o proxecto agora"
797
798#: settings_browser
799msgid "Preferred browser\\:"
800msgstr "Navegador preferido:"
801
802#: settings_browser_tooltip
803msgid ""
804"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
805msgstr ""
806"Orde empregada para executar o navegador (firefox, iexplore, mozilla, "
807"opera...)"
808
809#: settings_country
810msgid "Country code\\:"
811msgstr "Código do país\\:"
812
813#: settings_country_tooltip
814msgid ""
815"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
816"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
817msgstr ""
818"Dúas letras opcionais correspondentes ao código do país específico da "
819"variante de idioma (p.ex.\\:BR para portugués do Brasil)"
820
821#: settings_variant
822msgid "Variant\\:"
823msgstr "Variante\\:"
824
825#: settings_variant_tooltip
826msgid "Optional variant code of the language"
827msgstr "Variante opcional do código de idioma"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.