source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_it.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.3 KB
Line 
1# Italian translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-22 16:44+0000\n"
12"Last-Translator: giomu2 <Unknown>\n"
13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. # JClic player messages
21#: m_File
22msgid "File"
23msgstr "File"
24
25#: settings_passwordRequired
26msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
27msgstr ""
28"Una password di amministratore JClic è richiesta per procedere "
29"nell'operazione."
30
31#: m_Help
32msgid "Help"
33msgstr "Aiuto"
34
35#: m_Skin
36msgid "Skin"
37msgstr "Skin"
38
39#: action_helpAbout_caption
40msgid "About..."
41msgstr "Informazioni..."
42
43#: libraryManager_mainLibraryTitle
44msgid "Main library"
45msgstr "Libreria principale"
46
47#: library_badFormat
48msgid ""
49"This JClic file is not a project library!\n"
50"Libraries are a special type of JClic projects."
51msgstr ""
52"Questo file JClic non è una libreria di progetto!\n"
53"Le librerie sono tipi speciali di progetti JClic."
54
55#: library_mainMenu
56msgid "Main menu"
57msgstr "Menu principale"
58
59#: library_newLibraryName
60msgctxt "library_newLibraryName"
61msgid "New project library"
62msgstr "Nuova libreria di progetti"
63
64#: libraryManager_new_prompt
65msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
66msgstr "Vuoi creare una nuova libreria o collegarti a una esistente?"
67
68#: libraryManager_connectToLibrary
69msgid "Connect"
70msgstr "Connetti"
71
72#: libraryManager_createNewLibrary
73msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
74msgid "New"
75msgstr "Nuovo"
76
77#: libraryManager_new_tooltip
78msgid "Create or connect to a new library"
79msgstr "Crea o connettiti a una nuova libreria"
80
81#: libraryManager_new_caption
82msgctxt "libraryManager_new_caption"
83msgid "New"
84msgstr "Nuovo"
85
86#: menuElement_dlg_icon_tooltip
87msgid "Button icon"
88msgstr "Immagine del pulsante"
89
90#: menuElement_dlg_description_tooltip
91msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
92msgstr ""
93"Testo flottante che apparirà quando il puntatore si troverà sul pulsante."
94
95#: menuElement_dlg_description
96msgid "Description:"
97msgstr "Descrizione:"
98
99#: edit_find_image
100msgid "Find image..."
101msgstr "Trova immagine"
102
103#: menuElement_dlg_icon
104msgid "Icon:"
105msgstr "Icona:"
106
107#: edit_find_file
108msgid "Find file..."
109msgstr "Trova  file"
110
111#: menuElement_dlg_project_tooltip
112msgid "Path to JClic project"
113msgstr "Percorso per il progetto JClic"
114
115#: menuElement_dlg_project
116msgid "Project:"
117msgstr "Progetto:"
118
119#: menuElement_dlg_text_tooltip
120msgid "Button text"
121msgstr "Testo del pulsante"
122
123#: edit_text
124msgid "Text:"
125msgstr "Testo:"
126
127#: menu_dlg_name_tooltip
128msgid "Folder name"
129msgstr "Nome della cartella"
130
131#: library_dlg_name_tooltip
132msgid "Library name"
133msgstr "Nome della libreria"
134
135#: edit_name
136msgid "Name:"
137msgstr "Nome:"
138
139#: edit_title
140msgid "Title:"
141msgstr "Titolo:"
142
143#: library_dlg_title
144msgid "Library properties"
145msgstr "Proprietà della libreria"
146
147#: menu_dlg_title
148msgid "Folder properties"
149msgstr "Proprietà della cartella"
150
151#: menuElement_dlg_title
152msgid "Button properties"
153msgstr "Proprietà del pulsante"
154
155#: menu_delete_tooltip
156msgid "Delete current menu"
157msgstr "Elimina il menu selezionato"
158
159#: menu_delete_caption
160msgctxt "menu_delete_caption"
161msgid "Delete"
162msgstr "Elimina"
163
164#: menuElement_delete_tooltip
165msgid "Delete current menu element"
166msgstr "Elimina l'elemento del menu selezionato"
167
168#: action_libraries_caption
169msgid "Libraries..."
170msgstr "Librerie..."
171
172#: dlg_save_title
173msgid "Save file..."
174msgstr "Salva file..."
175
176#: error_propertiesFile_beg
177msgid "Error opening \""
178msgstr "Errore all'apertura di \""
179
180#: error_propertiesFile_end
181msgid "\". Defaults will be used."
182msgstr "\". Si utilizzeranno i valori predefiniti."
183
184#: menuElement_delete_caption
185msgctxt "menuElement_delete_caption"
186msgid "Delete"
187msgstr "Elimina"
188
189#: menu_newMenuElement_tooltip
190msgid "Create a new shortcut to a project"
191msgstr "Crea una nuova scorciatoia per il progetto"
192
193#: menu_newMenuName
194msgid "New folder"
195msgstr "Nuova cartella"
196
197#: menu_newMenu_tooltip
198msgid "Create a new folder for project buttons"
199msgstr "Crea una nuova cartella per i pulsanti del progetto."
200
201#: menu_newMenu_caption
202msgid "New button's folder"
203msgstr "Nuova cartella delle icone"
204
205#: menu_newMenuElement_caption
206msgid "New project button"
207msgstr "Nuovo pulsante di progetto"
208
209#: menu_newMenuElementName
210msgid "New button"
211msgstr "Nuovo pulsante"
212
213#: library_cancel_tooltip
214msgid "Cancel changes"
215msgstr "Annulla modifiche"
216
217#: library_cancel_caption
218msgctxt "library_cancel_caption"
219msgid "Cancel"
220msgstr "Annulla"
221
222#: libraryManager_edit_tooltip
223msgid "Edit selected library"
224msgstr "Modifica la libreria selezionata"
225
226#: libraryManager_edit_caption
227msgid "Edit"
228msgstr "Modifica"
229
230#: library_select_caption_ok_tooltip
231msgid "Save changes"
232msgstr "Salva le modifiche"
233
234#: library_select_caption_tooltip
235msgid "Choose selected folder"
236msgstr "Scegli la cartella selezionata"
237
238#: library_select_caption_ok
239msgid "Ok"
240msgstr "Ok"
241
242#: library_select_caption
243msgctxt "library_select_caption"
244msgid "Select"
245msgstr "Seleziona"
246
247#: library_caption
248msgid "JClic projects library"
249msgstr "Libreria dei progetti JClic"
250
251#: libraryManager_select_tooltip
252msgid "Open the selected library"
253msgstr "Apri la libreria selezionata"
254
255#: libraryManager_cancel_tooltip
256msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
257msgid "Cancel"
258msgstr "Annulla"
259
260#: libraryManager_cancel_caption
261msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
262msgid "Cancel"
263msgstr "Annulla"
264
265#: libraryManager_select_caption
266msgctxt "libraryManager_select_caption"
267msgid "Select"
268msgstr "Seleziona"
269
270#: libraryManager_caption
271msgid "Select library"
272msgstr "Seleziona la libreria dei progetti"
273
274#: library_error_reading
275msgid "Error reading project library!"
276msgstr "Errore nella lettura della libreria del progetto!"
277
278#: wizard_next
279msgid "Next >"
280msgstr "Successivo >"
281
282#: wizard_prev
283msgid "< Previous"
284msgstr "< Precedente"
285
286#: wizard_finish
287msgid "Finish"
288msgstr "Finisci"
289
290#: library_error_creating_icons
291msgid "Error creating library icons!"
292msgstr "Errore nella creazione delle icone della libreria!"
293
294#: install_title
295msgid "Installation of JClic projects"
296msgstr "Installazione di progetti JClic"
297
298#: install_info_description
299msgid "Installation of a new JClic project"
300msgstr "Installazione di un nuovo  progetto JClic"
301
302#: install_info_from
303msgid "From:"
304msgstr "Da:"
305
306#: wizard_cancel
307msgctxt "wizard_cancel"
308msgid "Cancel"
309msgstr "Annulla"
310
311#: wizard_cancel_tooltip
312msgid "Cancel the operation"
313msgstr "Annulla l'operazione"
314
315#: wizard_finish_tooltip
316msgid "Finish the operation"
317msgstr "Concludi l'operazione"
318
319#: wizard_next_tooltip
320msgid "Next step of the operation"
321msgstr "Passo successivo dell'operazione"
322
323#: wizard_prev_tooltip
324msgid "Previous step of the operation"
325msgstr "Passo precedente dell'operazione"
326
327#: install_select_library
328msgid "Select the library where to install the project:"
329msgstr "Seleziona la libreria dove verrà installato il progetto:"
330
331#: install_copy_files
332msgid "File copy"
333msgstr "Copia dei file"
334
335#: install_source
336msgid "Source:"
337msgstr "Origine:"
338
339#: install_dest
340msgid "Destination:"
341msgstr "Destinazione:"
342
343#: install_status
344msgid "Status:"
345msgstr "Stato:"
346
347#: install_start
348msgid "Start the installation"
349msgstr "Inizia l'installazione"
350
351#: install_start_tooltip
352msgid "Start the copy of files to your computer"
353msgstr "Inizia la copia dei file sul tuo computer"
354
355#: install_progress_tooltip
356msgid "Progress of the installation"
357msgstr "Installazione in corso"
358
359#: install_msg_waiting
360msgid "Waiting for confirmation."
361msgstr "In attesa di conferma"
362
363#: install_msg_creating_dirs
364msgid "Creating directories"
365msgstr "Creazione delle directory"
366
367#: install_msg_copying
368msgid "Copying file"
369msgstr "Copia dei file"
370
371#: install_msg_end
372msgid "Finished!"
373msgstr "Finito!"
374
375#: install_msg_cleanup
376msgid "Performing cleanup..."
377msgstr "Pulizia in corso..."
378
379#: install_msg_cancel
380msgid "Installation cancelled!"
381msgstr "Installazione annullata!"
382
383#: install_error
384msgid "Install error!"
385msgstr "Errore nell'installazione!"
386
387#: install_select_folder
388msgid "Select the folder where to place the project icons:"
389msgstr "Seleziona la cartella dove mettere le icone di progetto:"
390
391#: install_library_folders
392msgid "Library folders:"
393msgstr "Cartelle della libreria:"
394
395#: install_success_1
396msgid "The project are now installed on your system!"
397msgstr "Ora il progetto è installato nel tuo sistema!"
398
399#: install_success_2
400msgid "In order to run it, select its"
401msgstr "Per lanciarlo seleziona la sua"
402
403#: install_success_3
404msgid "icon on the project library."
405msgstr "icona nella libreria del progetto."
406
407#: wizard_info
408msgid "Press \"Next\" to start."
409msgstr "Premi \"Successivo\" per iniziare."
410
411#: install_step_1
412msgid "1. Selection of JClic library"
413msgstr "1. Selezione della libreria JClic"
414
415#: install_step_2
416msgid "2. Download files"
417msgstr "Scaricamento dei file"
418
419#: install_step_3
420msgid "3. Creation of icons"
421msgstr "3. Creazione delle icone"
422
423#: install_step_4
424msgid "Installation finished!"
425msgstr "Installazione conclusa!"
426
427#: install_info_info
428msgid "You request to install the project:"
429msgstr "Hai chiesto di installare il progetto:"
430
431#: settings_title
432msgid "Settings"
433msgstr "Impostazioni"
434
435#: library_error_clone
436msgid "Unable to clone library!"
437msgstr "Impossibile duplicare la libreria"
438
439#: settings_security
440msgid "Security"
441msgstr "Sicurezza"
442
443#: settings_password_protect
444msgid "Protect settings with password"
445msgstr "Proteggi la configurazione con una password"
446
447#: settings_new_password
448msgid "New password:"
449msgstr "Nuova password:"
450
451#: settings_new_password_confirm
452msgid "Confirm new password:"
453msgstr "Conferma la nuova password:"
454
455#: settings_general
456msgid "General"
457msgstr "Generale"
458
459#: settings_look
460msgid "Look & Feel:"
461msgstr "Aspetto"
462
463#: settings_skin
464msgid "Skin:"
465msgstr "Skin:"
466
467#: settings_language
468msgid "Language:"
469msgstr "Lingua:"
470
471#: settings_reports
472msgid "Reports"
473msgstr "Rapporti"
474
475#: settings_report_use
476msgid "Write scores to a database"
477msgstr "Scrivi il punteggio in un database"
478
479#: settings_report_engine
480msgid "Reporter class:"
481msgstr "Classe:"
482
483#: settings_report_params
484msgid "Parameters:"
485msgstr "Parametri:"
486
487#: settings_media
488msgid "Multimedia"
489msgstr "Multimedia"
490
491#: settings_media_enabled
492msgid "Multimedia enabled"
493msgstr "Multimedia abilitato"
494
495#: settings_media_system
496msgid "Multimedia system:"
497msgstr "Sistema multimediale:"
498
499#: settings_media_event_sounds
500msgid "Event sounds enabled"
501msgstr "Suoni di evento abilitati"
502
503#: settings_library
504msgid "Libraries"
505msgstr "Librerie"
506
507#: settings_library_autorun
508msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
509msgstr "Mostra automaticamente le librerie quando JClic viene avviato"
510
511#: m_Tools
512msgid "Tools"
513msgstr "Strumenti"
514
515#: m_File_Mnemonic
516msgid "F"
517msgstr "F"
518
519#: m_Tools_Mnemonic
520msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
521msgid "T"
522msgstr "T"
523
524#: m_Help_Mnemonic
525msgid "H"
526msgstr "H"
527
528#: m_Activity
529msgid "Activity"
530msgstr "Attività"
531
532#: m_Activity_Mnemonic
533msgid "A"
534msgstr "A"
535
536#: action_openFile_caption
537msgid "Open file..."
538msgstr "Apri il file..."
539
540#: action_openFile_tooltip
541msgid "Open a JClic project file"
542msgstr "Apri un file di progetto JClic"
543
544#: action_openFile_keys
545msgid "OO"
546msgstr "OO"
547
548#: action_openUrl_caption
549msgid "Open URL..."
550msgstr "Apri URL..."
551
552#: action_openUrl_tooltip
553msgid "Open a JClic project directly form Internet"
554msgstr "Apri un progetto JClic direttamente da Internet"
555
556#: action_openUrl_keys
557msgid "UU"
558msgstr "UU"
559
560#: action_exit_caption
561msgid "Exit"
562msgstr "Esci"
563
564#: action_exit_tooltip
565msgid "Close JClic"
566msgstr "Chiudi JClic"
567
568#: action_exit_keys
569msgid "XX"
570msgstr "XX"
571
572#: action_settings_caption
573msgid "Settings..."
574msgstr "Impostazioni..."
575
576#: action_settings_tooltip
577msgid "Adjust global program settings"
578msgstr "Sistema le impostazioni globali del programma"
579
580#: action_settings_keys
581msgctxt "action_settings_keys"
582msgid "T"
583msgstr "T"
584
585#: action_libraries_tooltip
586msgid "Open or edit a JClic library."
587msgstr "Apri o modifica una liberia JClic."
588
589#: action_libraries_keys
590msgid "LL"
591msgstr "LL"
592
593#: action_helpAbout_tooltip
594msgid "Information about JClic"
595msgstr "Informazioni su JClic"
596
597#: action_helpAbout_keys
598msgid "AA"
599msgstr "AA"
600
601#: menuElement_err_iconTooLarge
602msgid "This image is too large to be used as an icon!"
603msgstr "Questa immagine è troppo grande per essere usata come icona!"
604
605#: settings_report_tcp
606msgid "Connect to JClic report server:"
607msgstr "Collegati al server dei rapporti JClic:"
608
609#: settings_report_jdbc
610msgid "Direct JDBC connection:"
611msgstr "Connessione diretta JDBC:"
612
613#: settings_report_other
614msgid "Other:"
615msgstr "Altro:"
616
617#: settings_report_address
618msgid "Host:"
619msgstr "Host:"
620
621#: settings_report_port
622msgid "Port:"
623msgstr "Porta:"
624
625#: settings_report_driver
626msgid "Driver:"
627msgstr "Driver:"
628
629#: settings_report_url
630msgid "URL:"
631msgstr "URL:"
632
633#: settings_report_user
634msgid "User:"
635msgstr "Utente:"
636
637#: settings_report_pwd
638msgid "Password:"
639msgstr "Password:"
640
641#: settings_report_options
642msgid "Reporter params::"
643msgstr "Parametri:"
644
645#: settings_report_err_server
646msgid "Bad report server name!"
647msgstr "Nome del server dei rapporti non corretto!"
648
649#: settings_report_err_port
650msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
651msgstr ""
652"Numero di porta non corretto! Per favore inserisci un valore compreso tra "
653"1000 e 65000."
654
655#: settings_report_err
656msgid "Incorrect report system data!"
657msgstr "Dati incorretti del sistema dei rapporti!"
658
659#: settings_report_type
660msgid "Reporting engine:"
661msgstr "Motore dei rapporti:"
662
663#: settings_media_jmf
664msgid "Java Media Framework (JMF)"
665msgstr "Java Media Framework (JMF)"
666
667#: settings_media_qt
668msgid "QuickTime"
669msgstr "QuickTime"
670
671#: settings_media_default
672msgid "Auto-detect"
673msgstr "Autorilevamento"
674
675#: settings_security_tooltip
676msgid "Security settings"
677msgstr "Impostazioni di sicurezza"
678
679#: settings_report_tooltip
680msgid "Report system settings"
681msgstr "Impostazione del sistema dei rapporti"
682
683#: settings_media_tooltip
684msgid "Multimedia system options"
685msgstr "Configurazione del sistema multimediale"
686
687#: settings_general_tooltip
688msgid "Language and aspect settings"
689msgstr "Impostazioni di lingua e aspetto"
690
691#: settings_library_tooltip
692msgid "Library settings and editor"
693msgstr "Impostazione e modifica della libreria"
694
695#: settings_look_tooltip
696msgid "User interface look & feel"
697msgstr "Aspetto dell'interfaccia utente"
698
699#: settings_skin_tooltip
700msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
701msgstr "Selezione dell'aspetto grafico di JClic"
702
703#: settings_language_tooltip
704msgid "Language selection"
705msgstr "Selezione della lingua"
706
707#: settings_report_use_tooltip
708msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
709msgstr "Abilita/disabilita la connessione a un database dei rapporti JClic"
710
711#: settings_report_tcp_tooltip
712msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
713msgstr "Motore dei rapporti basato su una connessione TCP/IP"
714
715#: settings_report_jdbc_tooltip
716msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
717msgstr "Motore dei rapporti basato su una diretta connessione a un database"
718
719#: settings_report_other_tooltip
720msgid "Other reporting engines..."
721msgstr "Altri motori dei rapporti..."
722
723#: settings_report_address_tooltip
724msgid "Report server name or IP address"
725msgstr "Nome o indirizzo IP del server dei rapporti"
726
727#: settings_report_port_tooltip
728msgid "Port used for connection (default is 5510)"
729msgstr "Porta usare per la connessione (il valore predefinito è 5510)"
730
731#: edit_file
732msgid "File:"
733msgstr "File:"
734
735#: error_launchLibrary
736msgid "Error launching library"
737msgstr "Errore all'apertura della libreria"
738
739#: install_toSourceFolder
740msgid "Installing to source folder!"
741msgstr "Installazione nella cartella di origine!"
742
743#: edit_find_media
744msgid "Find media file..."
745msgstr "Cerca i file multimediali..."
746
747#: libraryManager_delete_caption
748msgctxt "libraryManager_delete_caption"
749msgid "Delete"
750msgstr "Elimina"
751
752#: libraryManager_delete_tooltip
753msgid "Delete the reference to the selected library"
754msgstr "Elimina i riferimenti alla libreria selezionata"
755
756#: libraryManager_delete_confirm
757msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
758msgstr "Vuoi davvero eliminare i riferimenti alla libreria selezionata?"
759
760#: libraryManager_new_exists
761msgid "This library is already linked to the system."
762msgstr "La libreria è già connessa al sistema."
763
764#: edit_find_image_keys
765msgid "F*"
766msgstr "F*"
767
768#: menu_newMenuElement_caption_keys
769msgid "NN"
770msgstr "NN"
771
772#: menu_newMenu_caption_keys
773msgid "MM"
774msgstr "MM"
775
776#: edit_find_file_keys
777msgid "FF"
778msgstr "FF"
779
780#: libraryManager_newLibaryOption
781msgid "Create new project library"
782msgstr "Crea una nuova libreria dei progetti"
783
784#: libraryManager_connectToExistingOption
785msgid "Add a link to an exisiting project library"
786msgstr "Aggiungi un link a una esistente libreria dei progetti"
787
788#: libraryManager_fileOrUrlCaption
789msgid "File or URL\\:"
790msgstr "File o URL\\:"
791
792#: libraryManager_newLibraryTitle
793msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
794msgid "New project library"
795msgstr "Nuova libreria di progetti"
796
797#: libraryManager_warnNoFileSelected
798msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
799msgstr ""
800"Per favore inserisci l'URL o il nome del file della libreria di progetto\\!"
801
802#: install_launchProject
803msgid "Open the project now"
804msgstr "Apri adesso il progetto"
805
806#: settings_browser
807msgid "Preferred browser\\:"
808msgstr "Browser preferito\\:"
809
810#: settings_browser_tooltip
811msgid ""
812"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
813msgstr ""
814"Comando usato per avviare il navigatore Internet (Firefox, IExplore, "
815"Mozilla, Opera...)"
816
817#: settings_country
818msgid "Country code\\:"
819msgstr "Codice nazione\\:"
820
821#: settings_country_tooltip
822msgid ""
823"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
824"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
825msgstr ""
826"Codice opzionale di due lettere corrispondente alla variante nazionale di "
827"una lingua (es. BR per il portoghese brasiliano)"
828
829#: settings_variant
830msgid "Variant\\:"
831msgstr "Variante\\:"
832
833#: settings_variant_tooltip
834msgid "Optional variant code of the language"
835msgstr "Codice opzionale della variante della lingua"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.