source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_pt_BR.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.1 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2008-03-05 17:51+0000\n"
7"Last-Translator: Francesc Busquets <francesc@gmail.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#. # JClic player messages
16#: m_File
17msgid "File"
18msgstr "Arquivo"
19
20#: settings_passwordRequired
21msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
22msgstr ""
23"Para efetuar esta operação introduza a senha de administrador do JClic."
24
25#: m_Help
26msgid "Help"
27msgstr "Ajuda"
28
29#: m_Skin
30msgid "Skin"
31msgstr "Aparência"
32
33#: action_helpAbout_caption
34msgid "About..."
35msgstr "Sobre..."
36
37#: libraryManager_mainLibraryTitle
38msgid "Main library"
39msgstr "Biblioteca principal"
40
41#: library_badFormat
42msgid ""
43"This JClic file is not a project library!\n"
44"Libraries are a special type of JClic projects."
45msgstr ""
46"Este arquivo JClic não é do tipo \"biblioteca de projetos\".\n"
47"As bibliotecas são um tipo especial de arquivos JClic."
48
49#: library_mainMenu
50msgid "Main menu"
51msgstr "Menu principal"
52
53#: library_newLibraryName
54msgctxt "library_newLibraryName"
55msgid "New project library"
56msgstr "Nova biblioteca de projetos"
57
58#: libraryManager_new_prompt
59msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
60msgstr ""
61"¿Deseja criar uma nova biblioteca ou conectar-se a uma biblioteca existente?"
62
63#: libraryManager_connectToLibrary
64msgid "Connect"
65msgstr "Conectar-se"
66
67#: libraryManager_createNewLibrary
68msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
69msgid "New"
70msgstr "Nova"
71
72#: libraryManager_new_tooltip
73msgid "Create or connect to a new library"
74msgstr "Criar ou conectar-se a uma nova biblioteca"
75
76#: libraryManager_new_caption
77msgctxt "libraryManager_new_caption"
78msgid "New"
79msgstr "Nova"
80
81#: menuElement_dlg_icon_tooltip
82msgid "Button icon"
83msgstr "imagem a ser exibida no botão"
84
85#: menuElement_dlg_description_tooltip
86msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
87msgstr ""
88"Texto flutuante que aparecerá quando se deixa o cursor parado sobre o botão."
89
90#: menuElement_dlg_description
91msgid "Description:"
92msgstr "Descrição:"
93
94#: edit_find_image
95msgid "Find image..."
96msgstr "Buscar imagem..."
97
98#: menuElement_dlg_icon
99msgid "Icon:"
100msgstr "ícone:"
101
102#: edit_find_file
103msgid "Find file..."
104msgstr "Buscar arquivo..."
105
106#: menuElement_dlg_project_tooltip
107msgid "Path to JClic project"
108msgstr "Local do projeto JClic"
109
110#: menuElement_dlg_project
111msgid "Project:"
112msgstr "Projeto:"
113
114#: menuElement_dlg_text_tooltip
115msgid "Button text"
116msgstr "Texto do botão"
117
118#: edit_text
119msgid "Text:"
120msgstr "Texto:"
121
122#: menu_dlg_name_tooltip
123msgid "Folder name"
124msgstr "Nome da pasta"
125
126#: library_dlg_name_tooltip
127msgid "Library name"
128msgstr "Nome da biblioteca"
129
130#: edit_name
131msgid "Name:"
132msgstr "Nome:"
133
134#: edit_title
135msgid "Title:"
136msgstr "Título:"
137
138#: library_dlg_title
139msgid "Library properties"
140msgstr "Propriedades da biblioteca"
141
142#: menu_dlg_title
143msgid "Folder properties"
144msgstr "Propriedades da pasta"
145
146#: menuElement_dlg_title
147msgid "Button properties"
148msgstr "Propriedades do botão"
149
150#: menu_delete_tooltip
151msgid "Delete current menu"
152msgstr "Eliminar o menu selecionado"
153
154#: menu_delete_caption
155msgctxt "menu_delete_caption"
156msgid "Delete"
157msgstr "Eliminar"
158
159#: menuElement_delete_tooltip
160msgid "Delete current menu element"
161msgstr "Eliminar o elemento de menu selecionado"
162
163#: action_libraries_caption
164msgid "Libraries..."
165msgstr "Bibliotecas..."
166
167#: dlg_save_title
168msgid "Save file..."
169msgstr "Salvar arquivo..."
170
171#: error_propertiesFile_beg
172msgid "Error opening \""
173msgstr "Erro ao abrir \""
174
175#: error_propertiesFile_end
176msgid "\". Defaults will be used."
177msgstr "\".Valores padrão foram utilizados."
178
179#: menuElement_delete_caption
180msgctxt "menuElement_delete_caption"
181msgid "Delete"
182msgstr "Excluir"
183
184#: menu_newMenuElement_tooltip
185msgid "Create a new shortcut to a project"
186msgstr "Criar um novo botão de projeto"
187
188#: menu_newMenuName
189msgid "New folder"
190msgstr "Nova pasta"
191
192#: menu_newMenu_tooltip
193msgid "Create a new folder for project buttons"
194msgstr "Criar uma nova pasta de botões de projeto"
195
196#: menu_newMenu_caption
197msgid "New button's folder"
198msgstr "Nova pasta de ícones"
199
200#: menu_newMenuElement_caption
201msgid "New project button"
202msgstr "Novo botão de projeto"
203
204#: menu_newMenuElementName
205msgid "New button"
206msgstr "Novo botão"
207
208#: library_cancel_tooltip
209msgid "Cancel changes"
210msgstr "Cancelar as modificações"
211
212#: library_cancel_caption
213msgctxt "library_cancel_caption"
214msgid "Cancel"
215msgstr "Cancelar"
216
217#: libraryManager_edit_tooltip
218msgid "Edit selected library"
219msgstr "Editar a biblioteca selecionada"
220
221#: libraryManager_edit_caption
222msgid "Edit"
223msgstr "Editar"
224
225#: library_select_caption_ok_tooltip
226msgid "Save changes"
227msgstr "Salvar alterações"
228
229#: library_select_caption_tooltip
230msgid "Choose selected folder"
231msgstr "Escolher a pasta selecionada"
232
233#: library_select_caption_ok
234msgid "Ok"
235msgstr "Aceitar"
236
237#: library_select_caption
238msgctxt "library_select_caption"
239msgid "Select"
240msgstr "Selecionar"
241
242#: library_caption
243msgid "JClic projects library"
244msgstr "Biblioteca de projetos JClic"
245
246#: libraryManager_select_tooltip
247msgid "Open the selected library"
248msgstr "Abrir a biblioteca selecionada"
249
250#: libraryManager_cancel_tooltip
251msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
252msgid "Cancel"
253msgstr "Cancelar"
254
255#: libraryManager_cancel_caption
256msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
257msgid "Cancel"
258msgstr "Cancelar"
259
260#: libraryManager_select_caption
261msgctxt "libraryManager_select_caption"
262msgid "Select"
263msgstr "Selecionar"
264
265#: libraryManager_caption
266msgid "Select library"
267msgstr "Selecção da biblioteca de projetos"
268
269#: library_error_reading
270msgid "Error reading project library!"
271msgstr "¡Erro ao ler a biblioteca de projetos!"
272
273#: wizard_next
274msgid "Next >"
275msgstr "Próximo >"
276
277#: wizard_prev
278msgid "< Previous"
279msgstr "< Anterior"
280
281#: wizard_finish
282msgid "Finish"
283msgstr "Finalizar"
284
285#: library_error_creating_icons
286msgid "Error creating library icons!"
287msgstr "¡Erro ao criar o ícone na biblioteca!"
288
289#: install_title
290msgid "Installation of JClic projects"
291msgstr "Instalacãoo de projetos JClic"
292
293#: install_info_description
294msgid "Installation of a new JClic project"
295msgstr "Instalar um novo projeto JClic"
296
297#: install_info_from
298msgid "From:"
299msgstr "De:"
300
301#: wizard_cancel
302msgctxt "wizard_cancel"
303msgid "Cancel"
304msgstr "Cancelar"
305
306#: wizard_cancel_tooltip
307msgid "Cancel the operation"
308msgstr "Cancelar a operação"
309
310#: wizard_finish_tooltip
311msgid "Finish the operation"
312msgstr "Finalizar a operação"
313
314#: wizard_next_tooltip
315msgid "Next step of the operation"
316msgstr "Passo seguinte da operação"
317
318#: wizard_prev_tooltip
319msgid "Previous step of the operation"
320msgstr "Passo anterior da operação"
321
322#: install_select_library
323msgid "Select the library where to install the project:"
324msgstr "Selecione a biblioteca em que se instalará o projeto:"
325
326#: install_copy_files
327msgid "File copy"
328msgstr "Cópia de arquivos"
329
330#: install_source
331msgid "Source:"
332msgstr "Origem:"
333
334#: install_dest
335msgid "Destination:"
336msgstr "Destino:"
337
338#: install_status
339msgid "Status:"
340msgstr "Estado:"
341
342#: install_start
343msgid "Start the installation"
344msgstr "Iniciar a instalação"
345
346#: install_start_tooltip
347msgid "Start the copy of files to your computer"
348msgstr "Iniciar a cópia de arquivos no computador"
349
350#: install_progress_tooltip
351msgid "Progress of the installation"
352msgstr "Progresso da instalação"
353
354#: install_msg_waiting
355msgid "Waiting for confirmation."
356msgstr "Esperando confirmação."
357
358#: install_msg_creating_dirs
359msgid "Creating directories"
360msgstr "Criando camadas"
361
362#: install_msg_copying
363msgid "Copying file"
364msgstr "Copiando o arquivo"
365
366#: install_msg_end
367msgid "Finished!"
368msgstr "¡Feito!"
369
370#: install_msg_cleanup
371msgid "Performing cleanup..."
372msgstr "Limpando..."
373
374#: install_msg_cancel
375msgid "Installation cancelled!"
376msgstr "¡Instalação cancelada!"
377
378#: install_error
379msgid "Install error!"
380msgstr "¡Houve um erro durante a instalação!"
381
382#: install_select_folder
383msgid "Select the folder where to place the project icons:"
384msgstr "Selecione a pasta em que se criarão os ícones do projeto:"
385
386#: install_library_folders
387msgid "Library folders:"
388msgstr "Pastas da biblioteca:"
389
390#: install_success_1
391msgid "The project are now installed on your system!"
392msgstr "O projeto foi instalado corretamente!"
393
394#: install_success_2
395msgid "In order to run it, select its"
396msgstr "Para executar selecione seu"
397
398#: install_success_3
399msgid "icon on the project library."
400msgstr "Ícone na biblioteca de projetos."
401
402#: wizard_info
403msgid "Press \"Next\" to start."
404msgstr "Clique em \"Próximo\" para continuar."
405
406#: install_step_1
407msgid "1. Selection of JClic library"
408msgstr "1. Selecção da biblioteca"
409
410#: install_step_2
411msgid "2. Download files"
412msgstr "2. Cópia de arquivos"
413
414#: install_step_3
415msgid "3. Creation of icons"
416msgstr "3. Criação de ícones"
417
418#: install_step_4
419msgid "Installation finished!"
420msgstr "¡Instalação concluída!"
421
422#: install_info_info
423msgid "You request to install the project:"
424msgstr "Solicitada instalação do projeto:"
425
426#: settings_title
427msgid "Settings"
428msgstr "Configuração"
429
430#: library_error_clone
431msgid "Unable to clone library!"
432msgstr "¡Não foi possível clonar a biblioteca!"
433
434#: settings_security
435msgid "Security"
436msgstr "Segurança"
437
438#: settings_password_protect
439msgid "Protect settings with password"
440msgstr "Proteger alterações de configuração com senha"
441
442#: settings_new_password
443msgid "New password:"
444msgstr "Nova senha:"
445
446#: settings_new_password_confirm
447msgid "Confirm new password:"
448msgstr "Confirmar nova senha:"
449
450#: settings_general
451msgid "General"
452msgstr "Geral"
453
454#: settings_look
455msgid "Look & Feel:"
456msgstr "Aspecto:"
457
458#: settings_skin
459msgid "Skin:"
460msgstr "Camada:"
461
462#: settings_language
463msgid "Language:"
464msgstr "Idioma:"
465
466#: settings_reports
467msgid "Reports"
468msgstr "Relatórios"
469
470#: settings_report_use
471msgid "Write scores to a database"
472msgstr "Salvar os resultados das atividades em uma base de dados"
473
474#: settings_report_engine
475msgid "Reporter class:"
476msgstr "Classe:"
477
478#: settings_report_params
479msgid "Parameters:"
480msgstr "Parâmetros:"
481
482#: settings_media
483msgid "Multimedia"
484msgstr "Multimídia"
485
486#: settings_media_enabled
487msgid "Multimedia enabled"
488msgstr "Multimídia ativada"
489
490#: settings_media_system
491msgid "Multimedia system:"
492msgstr "Sistema multimídia:"
493
494#: settings_media_event_sounds
495msgid "Event sounds enabled"
496msgstr "Sons eventuais ativados"
497
498#: settings_library
499msgid "Libraries"
500msgstr "Bibliotecas"
501
502#: settings_library_autorun
503msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
504msgstr "Mostrar automáticamente a biblioteca no início"
505
506#: m_Tools
507msgid "Tools"
508msgstr "Ferramentas"
509
510#: m_File_Mnemonic
511msgid "F"
512msgstr "F"
513
514#: m_Tools_Mnemonic
515msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
516msgid "T"
517msgstr "H"
518
519#: m_Help_Mnemonic
520msgid "H"
521msgstr "Y"
522
523#: m_Activity
524msgid "Activity"
525msgstr "Atividade"
526
527#: m_Activity_Mnemonic
528msgid "A"
529msgstr "A"
530
531#: action_openFile_caption
532msgid "Open file..."
533msgstr "Abrir o arquivo..."
534
535#: action_openFile_tooltip
536msgid "Open a JClic project file"
537msgstr "Abrir um arquivo de projeto JClic"
538
539#: action_openFile_keys
540msgid "OO"
541msgstr "AO"
542
543#: action_openUrl_caption
544msgid "Open URL..."
545msgstr "Abrir local web..."
546
547#: action_openUrl_tooltip
548msgid "Open a JClic project directly form Internet"
549msgstr "Abrir um projeto JClic diretamente da Internet"
550
551#: action_openUrl_keys
552msgid "UU"
553msgstr "UU"
554
555#: action_exit_caption
556msgid "Exit"
557msgstr "Sair"
558
559#: action_exit_tooltip
560msgid "Close JClic"
561msgstr "Fechar o JClic"
562
563#: action_exit_keys
564msgid "XX"
565msgstr "LX"
566
567#: action_settings_caption
568msgid "Settings..."
569msgstr "Configuração..."
570
571#: action_settings_tooltip
572msgid "Adjust global program settings"
573msgstr "Ajustar as opçoes globais do programa"
574
575#: action_settings_keys
576msgctxt "action_settings_keys"
577msgid "T"
578msgstr "C"
579
580#: action_libraries_tooltip
581msgid "Open or edit a JClic library."
582msgstr "Abrir ou modificar uma biblioteca JClic"
583
584#: action_libraries_keys
585msgid "LL"
586msgstr "BB"
587
588#: action_helpAbout_tooltip
589msgid "Information about JClic"
590msgstr "Informação sobre o JClic"
591
592#: action_helpAbout_keys
593msgid "AA"
594msgstr "AA"
595
596#: menuElement_err_iconTooLarge
597msgid "This image is too large to be used as an icon!"
598msgstr "¡Esta imagem é muito grande para ser utilizada como ícone!"
599
600#: settings_report_tcp
601msgid "Connect to JClic report server:"
602msgstr "Conectar-se a um servidor de relatório JClic:"
603
604#: settings_report_jdbc
605msgid "Direct JDBC connection:"
606msgstr "Conexão direta a uma base de dados JDBC:"
607
608#: settings_report_other
609msgid "Other:"
610msgstr "Outros:"
611
612#: settings_report_address
613msgid "Host:"
614msgstr "Servidor:"
615
616#: settings_report_port
617msgid "Port:"
618msgstr "Porta:"
619
620#: settings_report_driver
621msgid "Driver:"
622msgstr "Controlador:"
623
624#: settings_report_url
625msgid "URL:"
626msgstr "URL:"
627
628#: settings_report_user
629msgid "User:"
630msgstr "Usuário:"
631
632#: settings_report_pwd
633msgid "Password:"
634msgstr "Senha:"
635
636#: settings_report_options
637msgid "Reporter params::"
638msgstr "Parâmetros:"
639
640#: settings_report_err_server
641msgid "Bad report server name!"
642msgstr "¡Nome do servidor de relatórios incorreto!"
643
644#: settings_report_err_port
645msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
646msgstr ""
647"Valor incorreto da porta no sistema de relatórios. Por favor, indique um "
648"valor entre 1000 e 65000."
649
650#: settings_report_err
651msgid "Incorrect report system data!"
652msgstr "¡Dados incorretos para o sistema de relatórios!"
653
654#: settings_report_type
655msgid "Reporting engine:"
656msgstr "Tipo de relatório:"
657
658#: settings_media_jmf
659msgid "Java Media Framework (JMF)"
660msgstr "Java Media Framework (JMF)"
661
662#: settings_media_qt
663msgid "QuickTime"
664msgstr "QuickTime"
665
666#: settings_media_default
667msgid "Auto-detect"
668msgstr "Detecção automática"
669
670#: settings_security_tooltip
671msgid "Security settings"
672msgstr "Opç\\oes de segurança"
673
674#: settings_report_tooltip
675msgid "Report system settings"
676msgstr "Configuração do sistema de relatórios"
677
678#: settings_media_tooltip
679msgid "Multimedia system options"
680msgstr "Configuração do sistema multimeios"
681
682#: settings_general_tooltip
683msgid "Language and aspect settings"
684msgstr "Opçoes de idioma e aparência"
685
686#: settings_library_tooltip
687msgid "Library settings and editor"
688msgstr "Configuração e edição de bibliotecas"
689
690#: settings_look_tooltip
691msgid "User interface look & feel"
692msgstr "Aspecto da interface de usuário"
693
694#: settings_skin_tooltip
695msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
696msgstr "Selecção do estilo gráfico do JClic"
697
698#: settings_language_tooltip
699msgid "Language selection"
700msgstr "Selecção do idioma"
701
702#: settings_report_use_tooltip
703msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
704msgstr "Ativa ou desativa a conexão a uma base de dados de relatórios JClic"
705
706#: settings_report_tcp_tooltip
707msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
708msgstr "Motor de relatórios baseado numa conexão TCP/IP"
709
710#: settings_report_jdbc_tooltip
711msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
712msgstr "Motor de relatórios baseado numa conexão direta a uma base de dados"
713
714#: settings_report_other_tooltip
715msgid "Other reporting engines..."
716msgstr "Outros motores de relatórios..."
717
718#: settings_report_address_tooltip
719msgid "Report server name or IP address"
720msgstr "Nome ou direcção IP do servidor de relatórios"
721
722#: settings_report_port_tooltip
723msgid "Port used for connection (default is 5510)"
724msgstr "Porta usada para a conexão (padrão: 5510)"
725
726#: edit_file
727msgid "File:"
728msgstr "Arquivo:"
729
730#: error_launchLibrary
731msgid "Error launching library"
732msgstr "Erro ao abrir a biblioteca"
733
734#: install_toSourceFolder
735msgid "Installing to source folder!"
736msgstr "¡Instalando na pasta origem!"
737
738#: edit_find_media
739msgid "Find media file..."
740msgstr "Buscar recurso..."
741
742#: libraryManager_delete_caption
743msgctxt "libraryManager_delete_caption"
744msgid "Delete"
745msgstr "Apagar"
746
747#: libraryManager_delete_tooltip
748msgid "Delete the reference to the selected library"
749msgstr "Suprimir a referência a biblioteca selecionada"
750
751#: libraryManager_delete_confirm
752msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
753msgstr "¿Realmente deseja eliminar a referência à biblioteca selecionada?"
754
755#: libraryManager_new_exists
756msgid "This library is already linked to the system."
757msgstr "¡Esta biblioteca já está conectada ao sistema!"
758
759#: edit_find_image_keys
760msgid "F*"
761msgstr "B*"
762
763#: menu_newMenuElement_caption_keys
764msgid "NN"
765msgstr "NN"
766
767#: menu_newMenu_caption_keys
768msgid "MM"
769msgstr "MM"
770
771#: edit_find_file_keys
772msgid "FF"
773msgstr "FF"
774
775#: libraryManager_newLibaryOption
776msgid "Create new project library"
777msgstr "Criar uma nova biblioteca de projetos"
778
779#: libraryManager_connectToExistingOption
780msgid "Add a link to an exisiting project library"
781msgstr "Acrescentar um link a uma biblioteca já existente"
782
783#: libraryManager_fileOrUrlCaption
784msgid "File or URL\\:"
785msgstr "Arquivo ou URL\\:"
786
787#: libraryManager_newLibraryTitle
788msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
789msgid "New project library"
790msgstr "Nova biblioteca de projetos"
791
792#: libraryManager_warnNoFileSelected
793msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
794msgstr ""
795"Por favor, escreva a URL ou nome de arquivo da biblioteca de projetos a qual "
796"deseja acessar."
797
798#: install_launchProject
799msgid "Open the project now"
800msgstr "Abrir agora o projeto"
801
802#: settings_browser
803msgid "Preferred browser\\:"
804msgstr "Navegador proferido\\:"
805
806#: settings_browser_tooltip
807msgid ""
808"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
809msgstr ""
810"Comando usado para iniciar o navegador (firefox, iexplorer, mozilla, "
811"opera...)"
812
813#: settings_country
814msgid "Country code\\:"
815msgstr "Country code\\:"
816
817#: settings_country_tooltip
818msgid ""
819"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
820"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
821msgstr ""
822"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
823"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
824
825#: settings_variant
826msgid "Variant\\:"
827msgstr "Variant\\:"
828
829#: settings_variant_tooltip
830msgid "Optional variant code of the language"
831msgstr "Optional variant code of the language"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.