source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_vec.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 18.0 KB
Line 
1# Venetian translation for jclic
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-06-01 17:01+0000\n"
12"Last-Translator: Fabio <Unknown>\n"
13"Language-Team: Venetian <vec@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#. # JClic player messages
21#: m_File
22msgid "File"
23msgstr "File"
24
25#: settings_passwordRequired
26msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation."
27msgstr "Senghe vol ƚa password de ministrador de JClic par sta fatura"
28
29#: m_Help
30msgid "Help"
31msgstr "Àida"
32
33#: m_Skin
34msgid "Skin"
35msgstr "Skin"
36
37#: action_helpAbout_caption
38msgid "About..."
39msgstr "Detali..."
40
41#: libraryManager_mainLibraryTitle
42msgid "Main library"
43msgstr "Librerìa prensipal"
44
45#: library_badFormat
46msgid ""
47"This JClic file is not a project library!\n"
48"Libraries are a special type of JClic projects."
49msgstr "Sto file JClic no 'l xé na librerìa de projèto!"
50
51#: library_mainMenu
52msgid "Main menu"
53msgstr "Menu prensipal"
54
55#: library_newLibraryName
56msgctxt "library_newLibraryName"
57msgid "New project library"
58msgstr "Nova librerìa de projèto"
59
60#: libraryManager_new_prompt
61msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?"
62msgstr "Vusto prodùxer na librerìa niova o tacarte a una xà existente?"
63
64#: libraryManager_connectToLibrary
65msgid "Connect"
66msgstr "Conesion"
67
68#: libraryManager_createNewLibrary
69msgctxt "libraryManager_createNewLibrary"
70msgid "New"
71msgstr "Niova"
72
73#: libraryManager_new_tooltip
74msgid "Create or connect to a new library"
75msgstr "Produxi o tàchete a na librerìa niova"
76
77#: libraryManager_new_caption
78msgctxt "libraryManager_new_caption"
79msgid "New"
80msgstr "Niovo"
81
82#: menuElement_dlg_icon_tooltip
83msgid "Button icon"
84msgstr "Icona de 'l boton"
85
86#: menuElement_dlg_description_tooltip
87msgid "Description of the button, used as a tooltip text."
88msgstr "Descrision d e'l boton, doparada fà un tèsto de suxerimento"
89
90#: menuElement_dlg_description
91msgid "Description:"
92msgstr "Descrision:"
93
94#: edit_find_image
95msgid "Find image..."
96msgstr "Cata imàxene..."
97
98#: menuElement_dlg_icon
99msgid "Icon:"
100msgstr "Icona"
101
102#: edit_find_file
103msgid "Find file..."
104msgstr "Cata file..."
105
106#: menuElement_dlg_project_tooltip
107msgid "Path to JClic project"
108msgstr "Percorso de 'l proxèto JClic"
109
110#: menuElement_dlg_project
111msgid "Project:"
112msgstr "Proxèto:"
113
114#: menuElement_dlg_text_tooltip
115msgid "Button text"
116msgstr "Tèsto de 'l boton"
117
118#: edit_text
119msgid "Text:"
120msgstr "Tèsto:"
121
122#: menu_dlg_name_tooltip
123msgid "Folder name"
124msgstr "Nòme cartèƚa"
125
126#: library_dlg_name_tooltip
127msgid "Library name"
128msgstr "Nòme librerìa"
129
130#: edit_name
131msgid "Name:"
132msgstr "Nòme:"
133
134#: edit_title
135msgid "Title:"
136msgstr "Tìtoƚo"
137
138#: library_dlg_title
139msgid "Library properties"
140msgstr "Propietà librerìa"
141
142#: menu_dlg_title
143msgid "Folder properties"
144msgstr "Propietà cartèƚa"
145
146#: menuElement_dlg_title
147msgid "Button properties"
148msgstr "Propietà boton"
149
150#: menu_delete_tooltip
151msgid "Delete current menu"
152msgstr "Scansèƚa el menu corente"
153
154#: menu_delete_caption
155msgctxt "menu_delete_caption"
156msgid "Delete"
157msgstr "Scansèƚa"
158
159#: menuElement_delete_tooltip
160msgid "Delete current menu element"
161msgstr "Scansèƚa el elemento de menu corente"
162
163#: action_libraries_caption
164msgid "Libraries..."
165msgstr "Librerìe..."
166
167#: dlg_save_title
168msgid "Save file..."
169msgstr "Salva file..."
170
171#: error_propertiesFile_beg
172msgid "Error opening \""
173msgstr "Ghe xé stà un eror a verxindo \""
174
175#: error_propertiesFile_end
176msgid "\". Defaults will be used."
177msgstr "\". Vegnarà doparà ƚe preinpostasion."
178
179#: menuElement_delete_caption
180msgctxt "menuElement_delete_caption"
181msgid "Delete"
182msgstr "Scansèƚa"
183
184#: menu_newMenuElement_tooltip
185msgid "Create a new shortcut to a project"
186msgstr "Inpòsta na scavesagna niova a un proxèto"
187
188#: menu_newMenuName
189msgid "New folder"
190msgstr "Cartèƚa niova"
191
192#: menu_newMenu_tooltip
193msgid "Create a new folder for project buttons"
194msgstr "Produxi na cartèƚa niova par botoni de proxèto"
195
196#: menu_newMenu_caption
197msgid "New button's folder"
198msgstr "Cartèƚa par i botoni niovi"
199
200#: menu_newMenuElement_caption
201msgid "New project button"
202msgstr "Boton par proxèto niovo"
203
204#: menu_newMenuElementName
205msgid "New button"
206msgstr "Boton niovo"
207
208#: library_cancel_tooltip
209msgid "Cancel changes"
210msgstr "Scansèƚa canbiamenti"
211
212#: library_cancel_caption
213msgctxt "library_cancel_caption"
214msgid "Cancel"
215msgstr "Anuƚa"
216
217#: libraryManager_edit_tooltip
218msgid "Edit selected library"
219msgstr "Modìfega ƚa librerìa desernìa"
220
221#: libraryManager_edit_caption
222msgid "Edit"
223msgstr "Modìfega"
224
225#: library_select_caption_ok_tooltip
226msgid "Save changes"
227msgstr "Salva canbiamenti"
228
229#: library_select_caption_tooltip
230msgid "Choose selected folder"
231msgstr "Desernisi ƚa cartèƚa"
232
233#: library_select_caption_ok
234msgid "Ok"
235msgstr "OK"
236
237#: library_select_caption
238msgctxt "library_select_caption"
239msgid "Select"
240msgstr "Desernisi"
241
242#: library_caption
243msgid "JClic projects library"
244msgstr "Librerìa de proxèti JClic"
245
246#: libraryManager_select_tooltip
247msgid "Open the selected library"
248msgstr "Vèrxi ƚa librerìa desernìa"
249
250#: libraryManager_cancel_tooltip
251msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip"
252msgid "Cancel"
253msgstr "Anuƚa"
254
255#: libraryManager_cancel_caption
256msgctxt "libraryManager_cancel_caption"
257msgid "Cancel"
258msgstr "Anuƚa"
259
260#: libraryManager_select_caption
261msgctxt "libraryManager_select_caption"
262msgid "Select"
263msgstr "Desernisi"
264
265#: libraryManager_caption
266msgid "Select library"
267msgstr "Desernisi librerìa"
268
269#: library_error_reading
270msgid "Error reading project library!"
271msgstr "Ghe xé stà un eror a lexendo ƚa librerìa de proxèti"
272
273#: wizard_next
274msgid "Next >"
275msgstr "Invanti >"
276
277#: wizard_prev
278msgid "< Previous"
279msgstr "< Indrìo"
280
281#: wizard_finish
282msgid "Finish"
283msgstr "Fenisi"
284
285#: library_error_creating_icons
286msgid "Error creating library icons!"
287msgstr "Ghe xé stà un eror a produxendo ƚe icone de ƚa librerìa!"
288
289#: install_title
290msgid "Installation of JClic projects"
291msgstr "Istaƚasion de proxèti JClic"
292
293#: install_info_description
294msgid "Installation of a new JClic project"
295msgstr "Istaƚasion de un proxèto JClic niovo"
296
297#: install_info_from
298msgid "From:"
299msgstr "Da:"
300
301#: wizard_cancel
302msgctxt "wizard_cancel"
303msgid "Cancel"
304msgstr "Anuƚa"
305
306#: wizard_cancel_tooltip
307msgid "Cancel the operation"
308msgstr "Anuƚa operasion"
309
310#: wizard_finish_tooltip
311msgid "Finish the operation"
312msgstr "Fenisi operasion"
313
314#: wizard_next_tooltip
315msgid "Next step of the operation"
316msgstr "Paso in végner de ƚa operasion"
317
318#: wizard_prev_tooltip
319msgid "Previous step of the operation"
320msgstr "Paso indrìo de ƚa operasion"
321
322#: install_select_library
323msgid "Select the library where to install the project:"
324msgstr "Desernisi ƚa librerìa indove istaƚar el proxèto"
325
326#: install_copy_files
327msgid "File copy"
328msgstr "Còpia de i files"
329
330#: install_source
331msgid "Source:"
332msgstr "Sorxente"
333
334#: install_dest
335msgid "Destination:"
336msgstr "Destinasion:"
337
338#: install_status
339msgid "Status:"
340msgstr "Status:"
341
342#: install_start
343msgid "Start the installation"
344msgstr "Scominsia ƚa istaƚasion"
345
346#: install_start_tooltip
347msgid "Start the copy of files to your computer"
348msgstr "Scominsia ƚa còpia de i files so 'l to ordenaor"
349
350#: install_progress_tooltip
351msgid "Progress of the installation"
352msgstr "Progresion de ƚa istaƚasion"
353
354#: install_msg_waiting
355msgid "Waiting for confirmation."
356msgstr "In atexa de conferma."
357
358#: install_msg_creating_dirs
359msgid "Creating directories"
360msgstr "Produsion cartèƚe"
361
362#: install_msg_copying
363msgid "Copying file"
364msgstr "Còpia de 'l file"
365
366#: install_msg_end
367msgid "Finished!"
368msgstr "Fenìo!"
369
370#: install_msg_cleanup
371msgid "Performing cleanup..."
372msgstr "Drio snetar..."
373
374#: install_msg_cancel
375msgid "Installation cancelled!"
376msgstr "Istaƚasion revocada!"
377
378#: install_error
379msgid "Install error!"
380msgstr "Eror d eistaƚasion!"
381
382#: install_select_folder
383msgid "Select the folder where to place the project icons:"
384msgstr "Desernisi ƚa cartèƚa indove métar ƚe icone de proxèto:"
385
386#: install_library_folders
387msgid "Library folders:"
388msgstr "Cartèƚe de ƚa librerìa:"
389
390#: install_success_1
391msgid "The project are now installed on your system!"
392msgstr "El proxèto el xé istaƚà inte 'l to sostèma!"
393
394#: install_success_2
395msgid "In order to run it, select its"
396msgstr "Par inviarlo, desernisi ƚa so"
397
398#: install_success_3
399msgid "icon on the project library."
400msgstr "icona inte ƚa librerìa de proxèto."
401
402#: wizard_info
403msgid "Press \"Next\" to start."
404msgstr "Struca \"Invanti\" par scominsiar."
405
406#: install_step_1
407msgid "1. Selection of JClic library"
408msgstr "1. Seƚesion de ƚa librerìa JClic"
409
410#: install_step_2
411msgid "2. Download files"
412msgstr "2. Descargo de i files"
413
414#: install_step_3
415msgid "3. Creation of icons"
416msgstr "3. Produsion de ƚe icone"
417
418#: install_step_4
419msgid "Installation finished!"
420msgstr "Istaƚasion terminada!"
421
422#: install_info_info
423msgid "You request to install the project:"
424msgstr "Te gà dimandà de istaƚar el proxèto:"
425
426#: settings_title
427msgid "Settings"
428msgstr "Inpostasion"
429
430#: library_error_clone
431msgid "Unable to clone library!"
432msgstr "No se gà podesto clonar ƚa librerìa!"
433
434#: settings_security
435msgid "Security"
436msgstr "Seguresa"
437
438#: settings_password_protect
439msgid "Protect settings with password"
440msgstr "Pretèxi ƚe inpostasion co' na password"
441
442#: settings_new_password
443msgid "New password:"
444msgstr "Password niova:"
445
446#: settings_new_password_confirm
447msgid "Confirm new password:"
448msgstr "Conferma password niova:"
449
450#: settings_general
451msgid "General"
452msgstr "Xeneral"
453
454#: settings_look
455msgid "Look & Feel:"
456msgstr "Faciavista:"
457
458#: settings_skin
459msgid "Skin:"
460msgstr "Skin:"
461
462#: settings_language
463msgid "Language:"
464msgstr "Lengua:"
465
466#: settings_reports
467msgid "Reports"
468msgstr "Reports"
469
470#: settings_report_use
471msgid "Write scores to a database"
472msgstr "Scrivi pontexii so un database"
473
474#: settings_report_engine
475msgid "Reporter class:"
476msgstr "Clase reporter:"
477
478#: settings_report_params
479msgid "Parameters:"
480msgstr "Paràmetri:"
481
482#: settings_media
483msgid "Multimedia"
484msgstr "Multimedia"
485
486#: settings_media_enabled
487msgid "Multimedia enabled"
488msgstr "Multimedia ativà"
489
490#: settings_media_system
491msgid "Multimedia system:"
492msgstr "Sistèma multimedia:"
493
494#: settings_media_event_sounds
495msgid "Event sounds enabled"
496msgstr "Sonòri evento ativài"
497
498#: settings_library
499msgid "Libraries"
500msgstr "Librerìe"
501
502#: settings_library_autorun
503msgid "Automatically go to libraries when JClic starts"
504msgstr "Và a ƚe librerìe da to pòssta co se invia JClic"
505
506#: m_Tools
507msgid "Tools"
508msgstr "Inpreste"
509
510#: m_File_Mnemonic
511msgid "F"
512msgstr "F"
513
514#: m_Tools_Mnemonic
515msgctxt "m_Tools_Mnemonic"
516msgid "T"
517msgstr "T"
518
519#: m_Help_Mnemonic
520msgid "H"
521msgstr "H"
522
523#: m_Activity
524msgid "Activity"
525msgstr "Atività"
526
527#: m_Activity_Mnemonic
528msgid "A"
529msgstr "A"
530
531#: action_openFile_caption
532msgid "Open file..."
533msgstr "Vèrxi file..."
534
535#: action_openFile_tooltip
536msgid "Open a JClic project file"
537msgstr "Vèrxi un file de proxèto JClic"
538
539#: action_openFile_keys
540msgid "OO"
541msgstr "OO"
542
543#: action_openUrl_caption
544msgid "Open URL..."
545msgstr "Vèrxi URL..."
546
547#: action_openUrl_tooltip
548msgid "Open a JClic project directly form Internet"
549msgstr "Vèrxi un proxèto JClic indretamente da 'l internet"
550
551#: action_openUrl_keys
552msgid "UU"
553msgstr "UU"
554
555#: action_exit_caption
556msgid "Exit"
557msgstr "Sòrti"
558
559#: action_exit_tooltip
560msgid "Close JClic"
561msgstr "Sara JClic"
562
563#: action_exit_keys
564msgid "XX"
565msgstr "XX"
566
567#: action_settings_caption
568msgid "Settings..."
569msgstr "Inpostasion..."
570
571#: action_settings_tooltip
572msgid "Adjust global program settings"
573msgstr "Regoƚasion inpostasion xeneraƚi de l programa"
574
575#: action_settings_keys
576msgctxt "action_settings_keys"
577msgid "T"
578msgstr "T"
579
580#: action_libraries_tooltip
581msgid "Open or edit a JClic library."
582msgstr "Vèrxi i modìfega na librerìa de JClic."
583
584#: action_libraries_keys
585msgid "LL"
586msgstr "LL"
587
588#: action_helpAbout_tooltip
589msgid "Information about JClic"
590msgstr "Informasion so JClic"
591
592#: action_helpAbout_keys
593msgid "AA"
594msgstr "AA"
595
596#: menuElement_err_iconTooLarge
597msgid "This image is too large to be used as an icon!"
598msgstr "Sta imàxene ƚa xé masa granda par ser doparada fà icona!"
599
600#: settings_report_tcp
601msgid "Connect to JClic report server:"
602msgstr "Conesion a server de reports JClic:"
603
604#: settings_report_jdbc
605msgid "Direct JDBC connection:"
606msgstr "Conesion dirèta JDBC:"
607
608#: settings_report_other
609msgid "Other:"
610msgstr "Altro:"
611
612#: settings_report_address
613msgid "Host:"
614msgstr "Host:"
615
616#: settings_report_port
617msgid "Port:"
618msgstr "Pòrta:"
619
620#: settings_report_driver
621msgid "Driver:"
622msgstr "Driver:"
623
624#: settings_report_url
625msgid "URL:"
626msgstr "URL:"
627
628#: settings_report_user
629msgid "User:"
630msgstr "Utente:"
631
632#: settings_report_pwd
633msgid "Password:"
634msgstr "Password:"
635
636#: settings_report_options
637msgid "Reporter params::"
638msgstr "Paràmetri report:"
639
640#: settings_report_err_server
641msgid "Bad report server name!"
642msgstr "Nòme de server report sbalià!"
643
644#: settings_report_err_port
645msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000."
646msgstr "Nùmaro pòrta sabalià! Inserisi un vaƚor fra 1000 e 65000."
647
648#: settings_report_err
649msgid "Incorrect report system data!"
650msgstr "Dati de sitèma de report sbaliài!"
651
652#: settings_report_type
653msgid "Reporting engine:"
654msgstr "Motor de report:"
655
656#: settings_media_jmf
657msgid "Java Media Framework (JMF)"
658msgstr "Java Media Framework (JMF)"
659
660#: settings_media_qt
661msgid "QuickTime"
662msgstr "QuickTime"
663
664#: settings_media_default
665msgid "Auto-detect"
666msgstr "Auto-detect"
667
668#: settings_security_tooltip
669msgid "Security settings"
670msgstr "Inpostasion de seguresa"
671
672#: settings_report_tooltip
673msgid "Report system settings"
674msgstr "Inpostasion sistèma de report"
675
676#: settings_media_tooltip
677msgid "Multimedia system options"
678msgstr "Opsion sistèma multimedia"
679
680#: settings_general_tooltip
681msgid "Language and aspect settings"
682msgstr "Inpostasion lengua e faciavista"
683
684#: settings_library_tooltip
685msgid "Library settings and editor"
686msgstr "Inpostasion e editor librerìa"
687
688#: settings_look_tooltip
689msgid "User interface look & feel"
690msgstr "Faciavista interfaicia utente"
691
692#: settings_skin_tooltip
693msgid "Selection of the graphic aspect of JClic"
694msgstr "Seƚesion de 'l aspèto gràfego de JClic"
695
696#: settings_language_tooltip
697msgid "Language selection"
698msgstr "Seƚesion lengua"
699
700#: settings_report_use_tooltip
701msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database"
702msgstr "Ativa/dexativa ƚa conesion a un database de reports JClic"
703
704#: settings_report_tcp_tooltip
705msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection"
706msgstr "Motor de report baxà so na conesion tipo TCP/IP"
707
708#: settings_report_jdbc_tooltip
709msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database"
710msgstr "Motor de report baxà so na conesion dirèta a database"
711
712#: settings_report_other_tooltip
713msgid "Other reporting engines..."
714msgstr "Altri motori de report..."
715
716#: settings_report_address_tooltip
717msgid "Report server name or IP address"
718msgstr "Nòme i indriso IP de 'l server de report"
719
720#: settings_report_port_tooltip
721msgid "Port used for connection (default is 5510)"
722msgstr "Pòrta doparada par ƚa conesion (preinpostà xé 5510)"
723
724#: edit_file
725msgid "File:"
726msgstr "File:"
727
728#: error_launchLibrary
729msgid "Error launching library"
730msgstr "Ghe xé stà un eror inviando ƚa librerìa"
731
732#: install_toSourceFolder
733msgid "Installing to source folder!"
734msgstr "Drio istaƚar inte cartèƚa sorxente!"
735
736#: edit_find_media
737msgid "Find media file..."
738msgstr "Cata file media..."
739
740#: libraryManager_delete_caption
741msgctxt "libraryManager_delete_caption"
742msgid "Delete"
743msgstr "Scansèƚa"
744
745#: libraryManager_delete_tooltip
746msgid "Delete the reference to the selected library"
747msgstr "Eƚìmina riferimento a ƚa librerìa seƚesionada"
748
749#: libraryManager_delete_confirm
750msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?"
751msgstr "Vusto dabon scanseƚar el riferimento a ƚa librerìa seƚesionada?"
752
753#: libraryManager_new_exists
754msgid "This library is already linked to the system."
755msgstr "Sta librerìa ƚa xé xà linkada a 'l sistèma."
756
757#: edit_find_image_keys
758msgid "F*"
759msgstr "F*"
760
761#: menu_newMenuElement_caption_keys
762msgid "NN"
763msgstr "NN"
764
765#: menu_newMenu_caption_keys
766msgid "MM"
767msgstr "MM"
768
769#: edit_find_file_keys
770msgid "FF"
771msgstr "FF"
772
773#: libraryManager_newLibaryOption
774msgid "Create new project library"
775msgstr "Produxi na librerìa de proxèto niova"
776
777#: libraryManager_connectToExistingOption
778msgid "Add a link to an exisiting project library"
779msgstr "Xonta un link a na librerìa de proxèto existente"
780
781#: libraryManager_fileOrUrlCaption
782msgid "File or URL\\:"
783msgstr "File o URL\\:"
784
785#: libraryManager_newLibraryTitle
786msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
787msgid "New project library"
788msgstr "Nova librerìa de projèto"
789
790#: libraryManager_warnNoFileSelected
791msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!"
792msgstr "Inserisi URL o nòme de 'l file de ƚa librerìa de proxèto!"
793
794#: install_launchProject
795msgid "Open the project now"
796msgstr "Vèrxi el proxèto"
797
798#: settings_browser
799msgid "Preferred browser\\:"
800msgstr "Navegador preferìo\\:"
801
802#: settings_browser_tooltip
803msgid ""
804"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
805msgstr ""
806"Comando doparà par inviar el navegador (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
807
808#: settings_country
809msgid "Country code\\:"
810msgstr "Còdexe paexe\\:"
811
812#: settings_country_tooltip
813msgid ""
814"Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of "
815"the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)"
816msgstr ""
817"Còddexe opsional de do létare corospondente a ƚa variante spesìfega de "
818"lengua (ex.\\: BR par portoghexe braxilian)"
819
820#: settings_variant
821msgid "Variant\\:"
822msgstr "Variansa\\:"
823
824#: settings_variant_tooltip
825msgid "Optional variant code of the language"
826msgstr "Còdexe opsional de variansa de lengua"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.