source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.5 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2010-08-31 15:01+0000\n"
7"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#: login_pwd
16msgid "Password:"
17msgstr "Contrasenya:"
18
19#: login_desc
20msgid ""
21"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
22msgstr ""
23"Heu d'escriure una contrasenya correcta per accedir a la base de dades "
24"d'informes."
25
26#: login_title
27msgid "Login"
28msgstr "Connexió a la base de dades"
29
30#: submit
31msgid "Submit..."
32msgstr "Envia dades..."
33
34#: login_incorrect
35msgid "Incorrect password!"
36msgstr "Contrasenya incorrecta!"
37
38#: main_title
39msgid "Main menu"
40msgstr "Menú principal"
41
42#: users_admin_title
43msgid "Users and groups admin"
44msgstr "Administració de grups i usuaris"
45
46#: group_report_title
47msgid "Group reports"
48msgstr "Informes de grup"
49
50#: user_report_title
51msgid "User reports"
52msgstr "Informes d'usuari/a"
53
54#: act_report_title
55msgid "Activity reports"
56msgstr "Informes d'activitat"
57
58#: db_admin_title
59msgid "Database admin"
60msgstr "Administració de la base de dades"
61
62#: db_admin_settings_error
63msgid "Unable to set the new database values!"
64msgstr "Ha estat impossible fixar els nous valors per a la base de dades!"
65
66#: db_admin_param_agc
67msgid "Allow users to create new groups"
68msgstr "Permetre als usuaris crear nous grups"
69
70#: db_admin_param_auc
71msgid "Allow users to create new users"
72msgstr "Permetre als usuaris la creació de nous usuaris"
73
74#: db_admin_param_shgl
75msgid "Select group in a list"
76msgstr "Seleccionar grup en una llista"
77
78#: db_admin_param_shul
79msgid "Select user name in a list"
80msgstr "Seleccionar el nom d'usuari/a en una llista"
81
82#: db_admin_param_ut
83msgid "Database has tables of users and groups"
84msgstr "La base de dades té taules d'usuaris i grups"
85
86#: db_admin_edit_btn
87msgid "Edit settings..."
88msgstr "Edita les propietats..."
89
90#: db_admin_pw_edit_btn
91msgid "Set password..."
92msgstr "Estableix la contrasenya..."
93
94#: title
95msgid "Title"
96msgstr "Títol"
97
98#: db_admin_edit_title
99msgid "Edit database settings"
100msgstr "Edita les propietats de la base de dades"
101
102#: db_admin_pw_edit_title
103msgid "Change system password"
104msgstr "Canvia la contrasenya del sistema"
105
106#: db_admin_pw_newPwd
107msgid "New password"
108msgstr "Nova contrasenya"
109
110#: db_admin_pw_verifyPwd
111msgid "Retype password"
112msgstr "Torna a escriure la contrasenya"
113
114#: db_admin_pw_noFit
115msgid "Password fields don't fit!"
116msgstr "Els dos texts no coïncideixen!"
117
118#: report_group
119msgid "Group:"
120msgstr "Grup:"
121
122#: report_user
123msgid "User:"
124msgstr "Usuari:"
125
126#: report_project
127msgid "Project:"
128msgstr "Projecte:"
129
130#: report_all_projects
131msgid "All projects"
132msgstr "Tots els projectes"
133
134#: report_key
135msgid "Key:"
136msgstr "Clau:"
137
138#: report_code
139msgid "Code:"
140msgstr "Codi:"
141
142#: report_context
143msgid "Context:"
144msgstr "Context:"
145
146#: report_from
147msgid "From:"
148msgstr "Des de:"
149
150#: month_1
151msgid "january"
152msgstr "gener"
153
154#: month_2
155msgid "february"
156msgstr "febrer"
157
158#: month_3
159msgid "march"
160msgstr "març"
161
162#: month_4
163msgid "april"
164msgstr "abril"
165
166#: month_5
167msgid "may"
168msgstr "maig"
169
170#: month_6
171msgid "june"
172msgstr "juny"
173
174#: month_7
175msgid "july"
176msgstr "juliol"
177
178#: month_8
179msgid "august"
180msgstr "agost"
181
182#: month_9
183msgid "september"
184msgstr "setembre"
185
186#: month_10
187msgid "october"
188msgstr "octubre"
189
190#: month_11
191msgid "november"
192msgstr "novembre"
193
194#: month_12
195msgid "december"
196msgstr "desembre"
197
198#: report_to
199msgid "To:"
200msgstr "Fins a:"
201
202#: report_global_precision
203msgid "Global precision"
204msgstr "Precisió global"
205
206#: report_solved_activities
207msgid "Solved activities"
208msgstr "Activitats resoltes"
209
210#: report_user_evolution
211msgid "User evolution"
212msgstr "Evolució de l'usuari/a"
213
214#: report_group_evolution
215msgid "Group evolution"
216msgstr "Evolució del grup"
217
218#: report_project_evolution
219msgid "Project evolution"
220msgstr "Evolució del projecte"
221
222#: report_result_distribution
223msgid "Result distribution"
224msgstr "Distribució de resultats"
225
226#: report_no_data
227msgid "NO DATA"
228msgstr "SENSE DADES"
229
230#: report_users
231msgid "Users:"
232msgstr "Usuaris:"
233
234#: report_sessions
235msgctxt "report_sessions"
236msgid "Sessions:"
237msgstr "Sessions:"
238
239#: report_projects
240msgid "Projects:"
241msgstr "Projectes:"
242
243#: report_actDone
244msgid "Activities done:"
245msgstr "Activitats fetes:"
246
247#: report_actSolved
248msgid "Activities solved:"
249msgstr "Activitats resoltes:"
250
251#: report_totalTime
252msgid "Total time:"
253msgstr "Temps total:"
254
255#: report_globalPrec
256msgid "Global score:"
257msgstr "Precisió global:"
258
259#: report_globalSummary
260msgid "Global summary"
261msgstr "Resum global"
262
263#: report_header_date
264msgid "date"
265msgstr "data"
266
267#: report_session_list
268msgctxt "report_session_list"
269msgid "Sessions:"
270msgstr "Sessions realitzades:"
271
272#: report_header_user
273msgid "user"
274msgstr "usuari/a"
275
276#: report_header_project
277msgid "project"
278msgstr "projecte"
279
280#: report_header_numActs
281msgid "activities"
282msgstr "activitats"
283
284#: report_header_actsSolved
285msgid "acts. solved"
286msgstr "act. resoltes"
287
288#: report_header_time
289msgid "time"
290msgstr "temps"
291
292#: report_header_prec
293msgid "score"
294msgstr "precisió"
295
296#: report_session_detail_show
297msgid "show session details"
298msgstr "mostrar detalls de la sessió"
299
300#: report_session_detail_title
301msgid "Activities done in session"
302msgstr "Activitats realitzades a la sessió"
303
304#: report_header_activity
305msgid "activity"
306msgstr "activitat"
307
308#: report_header_actions
309msgid "actions"
310msgstr "accions"
311
312#: report_header_score
313msgid "corrects"
314msgstr "encerts"
315
316#: report_header_solved
317msgid "ok"
318msgstr "bé"
319
320#: Y
321msgctxt "Y"
322msgid "Y"
323msgstr "S"
324
325#: N
326msgctxt "N"
327msgid "N"
328msgstr "N"
329
330#: report_session_detail_hide
331msgid "hide session details"
332msgstr "amaga els detalls de la sessió"
333
334#: report_header_sessions
335msgid "sessions"
336msgstr "sessions"
337
338#: report_all_activities
339msgid "All activities"
340msgstr "Totes les activitats"
341
342#: report_activity
343msgid "Activity:"
344msgstr "Activitat:"
345
346#: report_many
347msgid "several"
348msgstr "diversos"
349
350#: report_n_users
351msgid "users"
352msgstr "usuaris"
353
354#: group_admin_title
355msgid "Groups administration"
356msgstr "Administració de grups"
357
358#: group_admin_new_button
359msgid "New group..."
360msgstr "Nou grup..."
361
362#: group_admin_groups
363msgid "Groups"
364msgstr "Grups"
365
366#: report_actions
367msgid "Actions"
368msgstr "Accions"
369
370#: group_admin_edit_button
371msgctxt "group_admin_edit_button"
372msgid "Edit..."
373msgstr "Modifica..."
374
375#: user_admin_title
376msgid "User admin"
377msgstr "Administració d'usuaris"
378
379#: group_admin_delete_button
380msgctxt "group_admin_delete_button"
381msgid "Delete..."
382msgstr "Elimina..."
383
384#: group_admin_clear_button
385msgctxt "group_admin_clear_button"
386msgid "Clear reports..."
387msgstr "Elimina informes..."
388
389#: group_admin_properties
390msgid "Group properties"
391msgstr "Propietats del grup"
392
393#: group_admin_name
394msgctxt "group_admin_name"
395msgid "Name:"
396msgstr "Nom:"
397
398#: group_admin_id
399msgctxt "group_admin_id"
400msgid "Identifier:"
401msgstr "Identificador:"
402
403#: group_admin_icon
404msgctxt "group_admin_icon"
405msgid "Icon:"
406msgstr "Icona:"
407
408#: error
409msgid "ERROR"
410msgstr "ERROR"
411
412#: return
413msgid "return..."
414msgstr "torna..."
415
416#: group_admin_users
417msgid "Users"
418msgstr "Usuaris"
419
420#: group_admin_no_users
421msgid "This group has no users."
422msgstr "Aquest grup no conté cap usuari/a."
423
424#: group_admin_create_user_button
425msgid "Create a new user..."
426msgstr "Crea un nou usuari/a..."
427
428#: cancel
429msgid "Cancel"
430msgstr "Cancel·la"
431
432#: group_admin_invalid_name
433msgid "Incorrect group name!"
434msgstr "El nom del grup és incorrecte!"
435
436#: group_admin_invalid_id
437msgid "Incorrect group identifier!"
438msgstr "L'identificador de grup és incorrecte!"
439
440#: group_admin_id_already_exists
441msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
442msgstr ""
443"Ja hi ha un altre grup amb el mateix identificador a la base de dades!"
444
445#: group_admin_delete_group
446msgid "Delete group"
447msgstr "Elimina el grup"
448
449#: report_areyousure
450msgid "Are you sure?"
451msgstr "Segur que voleu realitzar aquesta operació?"
452
453#: YES
454msgid "Yes"
455msgstr "Sí"
456
457#: NOT
458msgid "Not"
459msgstr "No"
460
461#: group_admin_delete_group_explain
462msgid ""
463"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
464"data of these users will be lost."
465msgstr ""
466"Aquesta operació també eliminará de la base de dades a tots els usuaris "
467"d'aquest grup. Totes les seves dades es perdran."
468
469#: db_error
470msgid "Unable to complete the task."
471msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació."
472
473#: group_admin_clear_group
474msgid "Clear report data of group"
475msgstr "Esborra els informes del grup"
476
477#: group_admin_clear_group_explain
478msgid ""
479"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
480"members of this group between the specified dates."
481msgstr ""
482"Aquesta operació esborrarà tots els informes de les activitats realitzades "
483"pels membres d'aquest grup entre les dates indicades."
484
485#: db_clear_reports_date
486msgid "Clear report data"
487msgstr "Esborra els informes"
488
489#: user_admin_invalid_name
490msgid "Invalid user name."
491msgstr "El nom d'usuari/a és incorrecte."
492
493#: user_admin_invalid_id
494msgid "Invalid user identifier"
495msgstr "L'identificador d'usuari/a és incorrecte!"
496
497#: user_admin_id_already_exists
498msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
499msgstr ""
500"Ja hi ha un altre usuari/a amb aquest identificador a la base de dades. Els "
501"noms es poden repetir (en diferents grups), però els identificadors han de "
502"ser únics."
503
504#: user_admin_user_deleted
505msgid "The user was successfully deleted from the database."
506msgstr "L'usuari/a ha estat eliminat satisfactòriament de la base de dades."
507
508#: user_admin_id
509msgctxt "user_admin_id"
510msgid "Identifier:"
511msgstr "Identificador:"
512
513#: user_admin_name
514msgctxt "user_admin_name"
515msgid "Name:"
516msgstr "Nom:"
517
518#: user_admin_icon
519msgctxt "user_admin_icon"
520msgid "Icon:"
521msgstr "Icona:"
522
523#: user_admin_edit_button
524msgctxt "user_admin_edit_button"
525msgid "Edit..."
526msgstr "Edita..."
527
528#: user_admin_delete_button
529msgctxt "user_admin_delete_button"
530msgid "Delete..."
531msgstr "Elimina..."
532
533#: user_admin_clear_button
534msgctxt "user_admin_clear_button"
535msgid "Clear reports..."
536msgstr "Elimina informes..."
537
538#: user_admin_delete_user
539msgid "Delete user"
540msgstr "Elimina l'usuari/a"
541
542#: user_admin_delete_user_explain
543msgid ""
544"This operation will delete this user and his reports from the database."
545msgstr ""
546"Aquesta operació eliminarà aquest/a usuari/a i els seus informes de la base "
547"de dades."
548
549#: user_admin_clear_user
550msgid "Clear report data of user"
551msgstr "Elimina els informes de l'usuari/a"
552
553#: user_admin_clear_user_explain
554msgid ""
555"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
556"user between the specified dates."
557msgstr ""
558"Aquesta operació eliminará els informes de les activitats realitzades per "
559"aquest/a usuari/a en el període especificat."
560
561#: success
562msgid "Operation successful"
563msgstr "Operació realitzada amb èxit"
564
565#: bad_data
566msgid "Bad data!"
567msgstr "Dades incorrectes!"
568
569#: db_admin_param_lap
570msgid "Time between connections (seconds)\\:"
571msgstr "Temps entre connexions (segons):"
572
573#: jclic_reports
574msgid "JClic reports"
575msgstr "Informes JClic"
576
577#: YES_SHORT
578msgctxt "YES_SHORT"
579msgid "Y"
580msgstr "S"
581
582#: NOT_SHORT
583msgctxt "NOT_SHORT"
584msgid "N"
585msgstr "N"
586
587#: user_admin_pw_prompt
588msgid "Password\\:"
589msgstr "Contrasenya:"
590
591#: user_admin_pw_prompt_confirm
592msgid "Confirm password\\:"
593msgstr "Confirmació de la contrasenya:"
594
595#: user_admin_err_bad_pw
596msgid "Passwords don't match\\!"
597msgstr "Les contrasenyes no coïncideixen\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.