source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_cs.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.2 KB
Line 
1# Czech translation for jclic
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-23 09:49+0000\n"
12"Last-Translator: Konki <pavel.konkol@seznam.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Heslo:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr "Musíte zadat platné heslo pro přístup k databázi zpráv."
28
29#: login_title
30msgid "Login"
31msgstr "Přihlášení"
32
33#: submit
34msgid "Submit..."
35msgstr "Odeslat..."
36
37#: login_incorrect
38msgid "Incorrect password!"
39msgstr "Chybné heslo!"
40
41#: main_title
42msgid "Main menu"
43msgstr "Hlavní menu"
44
45#: users_admin_title
46msgid "Users and groups admin"
47msgstr "Uživatelé a administrátoři skupin"
48
49#: group_report_title
50msgid "Group reports"
51msgstr "Skupinová sestava"
52
53#: user_report_title
54msgid "User reports"
55msgstr "Uživatelská sestava"
56
57#: act_report_title
58msgid "Activity reports"
59msgstr "Sestava aktivit"
60
61#: db_admin_title
62msgid "Database admin"
63msgstr "Administrátor databáze"
64
65#: db_admin_settings_error
66msgid "Unable to set the new database values!"
67msgstr "Nelze nastavit hodnoty pro novou databázi!"
68
69#: db_admin_param_agc
70msgid "Allow users to create new groups"
71msgstr "Povolit uživatelům vytvářet nové skupiny"
72
73#: db_admin_param_auc
74msgid "Allow users to create new users"
75msgstr "Povolit uživatelům vytvářet nové uživatele"
76
77#: db_admin_param_shgl
78msgid "Select group in a list"
79msgstr "Vybrat skupinu ze seznamu"
80
81#: db_admin_param_shul
82msgid "Select user name in a list"
83msgstr "Vybrat uživatele ze seznamu"
84
85#: db_admin_param_ut
86msgid "Database has tables of users and groups"
87msgstr "Databáze má tabulky uživatelů a skupin"
88
89#: db_admin_edit_btn
90msgid "Edit settings..."
91msgstr "Upravit nastavení..."
92
93#: db_admin_pw_edit_btn
94msgid "Set password..."
95msgstr "Nastavit heslo..."
96
97#: title
98msgid "Title"
99msgstr "Titulek"
100
101#: db_admin_edit_title
102msgid "Edit database settings"
103msgstr "Upravit nastavení databáze"
104
105#: db_admin_pw_edit_title
106msgid "Change system password"
107msgstr "Změnit heslo systému"
108
109#: db_admin_pw_newPwd
110msgid "New password"
111msgstr "Nové heslo"
112
113#: db_admin_pw_verifyPwd
114msgid "Retype password"
115msgstr "Znovu zadejte heslo"
116
117#: db_admin_pw_noFit
118msgid "Password fields don't fit!"
119msgstr "Hesla se neshodují!"
120
121#: report_group
122msgid "Group:"
123msgstr "Skupina:"
124
125#: report_user
126msgid "User:"
127msgstr "Uživatel:"
128
129#: report_project
130msgid "Project:"
131msgstr "Projekt:"
132
133#: report_all_projects
134msgid "All projects"
135msgstr "Všechny projekty"
136
137#: report_key
138msgid "Key:"
139msgstr "Klávesa:"
140
141#: report_code
142msgid "Code:"
143msgstr "Kód:"
144
145#: report_context
146msgid "Context:"
147msgstr "Kontext:"
148
149#: report_from
150msgid "From:"
151msgstr "Od:"
152
153#: month_1
154msgid "january"
155msgstr "leden"
156
157#: month_2
158msgid "february"
159msgstr "únor"
160
161#: month_3
162msgid "march"
163msgstr "březen"
164
165#: month_4
166msgid "april"
167msgstr "duben"
168
169#: month_5
170msgid "may"
171msgstr "květen"
172
173#: month_6
174msgid "june"
175msgstr "červen"
176
177#: month_7
178msgid "july"
179msgstr "červenec"
180
181#: month_8
182msgid "august"
183msgstr "srpen"
184
185#: month_9
186msgid "september"
187msgstr "září"
188
189#: month_10
190msgid "october"
191msgstr "říjen"
192
193#: month_11
194msgid "november"
195msgstr "listopad"
196
197#: month_12
198msgid "december"
199msgstr "prosinec"
200
201#: report_to
202msgid "To:"
203msgstr "Komu:"
204
205#: report_global_precision
206msgid "Global precision"
207msgstr "Globální přesnost"
208
209#: report_solved_activities
210msgid "Solved activities"
211msgstr "Vyřešené aktivity"
212
213#: report_user_evolution
214msgid "User evolution"
215msgstr "Vývoj uživatele"
216
217#: report_group_evolution
218msgid "Group evolution"
219msgstr "Vývoj skupiny"
220
221#: report_project_evolution
222msgid "Project evolution"
223msgstr "Vývoj projektu"
224
225#: report_result_distribution
226msgid "Result distribution"
227msgstr "Rozdělení výsledků"
228
229#: report_no_data
230msgid "NO DATA"
231msgstr "NO DATA"
232
233#: report_users
234msgid "Users:"
235msgstr "Uživatelé:"
236
237#: report_sessions
238msgctxt "report_sessions"
239msgid "Sessions:"
240msgstr "Sezení:"
241
242#: report_projects
243msgid "Projects:"
244msgstr "Projekty:"
245
246#: report_actDone
247msgid "Activities done:"
248msgstr "Vyzkoušené aktivity:"
249
250#: report_actSolved
251msgid "Activities solved:"
252msgstr "Vyřešené aktivity:"
253
254#: report_totalTime
255msgid "Total time:"
256msgstr "Celkový čas:"
257
258#: report_globalPrec
259msgid "Global score:"
260msgstr "Celkové skóre:"
261
262#: report_globalSummary
263msgid "Global summary"
264msgstr "Souhrnný přehled"
265
266#: report_header_date
267msgid "date"
268msgstr "datum"
269
270#: report_session_list
271msgctxt "report_session_list"
272msgid "Sessions:"
273msgstr "Sezení:"
274
275#: report_header_user
276msgid "user"
277msgstr "uživatel"
278
279#: report_header_project
280msgid "project"
281msgstr "projekt"
282
283#: report_header_numActs
284msgid "activities"
285msgstr "aktivity"
286
287#: report_header_actsSolved
288msgid "acts. solved"
289msgstr "vyřešené aktivity"
290
291#: report_header_time
292msgid "time"
293msgstr "čas"
294
295#: report_header_prec
296msgid "score"
297msgstr "skóre"
298
299#: report_session_detail_show
300msgid "show session details"
301msgstr "zobrazit podrobnosti sezení (sessions)"
302
303#: report_session_detail_title
304msgid "Activities done in session"
305msgstr "Aktivity vyzkoušené v sezení"
306
307#: report_header_activity
308msgid "activity"
309msgstr "aktivita"
310
311#: report_header_actions
312msgid "actions"
313msgstr "akce"
314
315#: report_header_score
316msgid "corrects"
317msgstr "správně"
318
319#: report_header_solved
320msgid "ok"
321msgstr "ok"
322
323#: Y
324msgctxt "Y"
325msgid "Y"
326msgstr "Y"
327
328#: N
329msgctxt "N"
330msgid "N"
331msgstr "N"
332
333#: report_session_detail_hide
334msgid "hide session details"
335msgstr "skrýt detaily sezení"
336
337#: report_header_sessions
338msgid "sessions"
339msgstr "sezení"
340
341#: report_all_activities
342msgid "All activities"
343msgstr "Všechny aktivity"
344
345#: report_activity
346msgid "Activity:"
347msgstr "Aktivita:"
348
349#: report_many
350msgid "several"
351msgstr "několik"
352
353#: report_n_users
354msgid "users"
355msgstr "uživatelé"
356
357#: group_admin_title
358msgid "Groups administration"
359msgstr "Správa skupin"
360
361#: group_admin_new_button
362msgid "New group..."
363msgstr "Nová skupina..."
364
365#: group_admin_groups
366msgid "Groups"
367msgstr "Skupiny"
368
369#: report_actions
370msgid "Actions"
371msgstr "Akce"
372
373#: group_admin_edit_button
374msgctxt "group_admin_edit_button"
375msgid "Edit..."
376msgstr "Upravit..."
377
378#: user_admin_title
379msgid "User admin"
380msgstr "Správce"
381
382#: group_admin_delete_button
383msgctxt "group_admin_delete_button"
384msgid "Delete..."
385msgstr "Smazat..."
386
387#: group_admin_clear_button
388msgctxt "group_admin_clear_button"
389msgid "Clear reports..."
390msgstr "Vymazat zprávy ..."
391
392#: group_admin_properties
393msgid "Group properties"
394msgstr "Vlastnosti skupiny"
395
396#: group_admin_name
397msgctxt "group_admin_name"
398msgid "Name:"
399msgstr "Jméno:"
400
401#: group_admin_id
402msgctxt "group_admin_id"
403msgid "Identifier:"
404msgstr "Identifikátor:"
405
406#: group_admin_icon
407msgctxt "group_admin_icon"
408msgid "Icon:"
409msgstr "Ikona:"
410
411#: error
412msgid "ERROR"
413msgstr "CHYBA"
414
415#: return
416msgid "return..."
417msgstr "zpět..."
418
419#: group_admin_users
420msgid "Users"
421msgstr "Uživatelé"
422
423#: group_admin_no_users
424msgid "This group has no users."
425msgstr "Tato skupina nemá žádné uživatele."
426
427#: group_admin_create_user_button
428msgid "Create a new user..."
429msgstr "Vytvořit nového uživatele..."
430
431#: cancel
432msgid "Cancel"
433msgstr "Zrušit"
434
435#: group_admin_invalid_name
436msgid "Incorrect group name!"
437msgstr "Chybný název skupiny!"
438
439#: group_admin_invalid_id
440msgid "Incorrect group identifier!"
441msgstr "Chybný identifikátor skupiny!"
442
443#: group_admin_id_already_exists
444msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
445msgstr "V databázi existuje skupina se stejným identifikátorem!"
446
447#: group_admin_delete_group
448msgid "Delete group"
449msgstr "Smazat skupinu"
450
451#: report_areyousure
452msgid "Are you sure?"
453msgstr "Jste si jisti?"
454
455#: YES
456msgid "Yes"
457msgstr "Ano"
458
459#: NOT
460msgid "Not"
461msgstr "Ne"
462
463#: group_admin_delete_group_explain
464msgid ""
465"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
466"data of these users will be lost."
467msgstr ""
468"Tato operace také odstraní z databáze všechny uživatele této skupiny. "
469"Všechna data těchto uživatelů budou smazána."
470
471#: db_error
472msgid "Unable to complete the task."
473msgstr "Nelze dokončit úkol."
474
475#: group_admin_clear_group
476msgid "Clear report data of group"
477msgstr "Vyčistit hlášená data o skupině"
478
479#: group_admin_clear_group_explain
480msgid ""
481"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
482"members of this group between the specified dates."
483msgstr ""
484"Tato operace smaže všechna hlášení činností provedených členy této skupiny "
485"mezi zadanými daty."
486
487#: db_clear_reports_date
488msgid "Clear report data"
489msgstr "Vyčistit hlášená data"
490
491#: user_admin_invalid_name
492msgid "Invalid user name."
493msgstr "Neplatné uživatelské jméno."
494
495#: user_admin_invalid_id
496msgid "Invalid user identifier"
497msgstr "Neplatný identifikátor uživatele"
498
499#: user_admin_id_already_exists
500msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
501msgstr "V databázi existuje uživatel se stejným identifikátorem!"
502
503#: user_admin_user_deleted
504msgid "The user was successfully deleted from the database."
505msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán z databáze."
506
507#: user_admin_id
508msgctxt "user_admin_id"
509msgid "Identifier:"
510msgstr "Identifikátor:"
511
512#: user_admin_name
513msgctxt "user_admin_name"
514msgid "Name:"
515msgstr "Název:"
516
517#: user_admin_icon
518msgctxt "user_admin_icon"
519msgid "Icon:"
520msgstr "Ikona:"
521
522#: user_admin_edit_button
523msgctxt "user_admin_edit_button"
524msgid "Edit..."
525msgstr "Upravit..."
526
527#: user_admin_delete_button
528msgctxt "user_admin_delete_button"
529msgid "Delete..."
530msgstr "Smazat..."
531
532#: user_admin_clear_button
533msgctxt "user_admin_clear_button"
534msgid "Clear reports..."
535msgstr "Vymazat zprávy ..."
536
537#: user_admin_delete_user
538msgid "Delete user"
539msgstr "Vymazat uživatele"
540
541#: user_admin_delete_user_explain
542msgid ""
543"This operation will delete this user and his reports from the database."
544msgstr "Tato operace vymaže tohoto uživatele a jeho hlášení z databáze."
545
546#: user_admin_clear_user
547msgid "Clear report data of user"
548msgstr "Vyčistit datová hlášení uživatele"
549
550#: user_admin_clear_user_explain
551msgid ""
552"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
553"user between the specified dates."
554msgstr ""
555"Tato operace smaže všechna hlášení činností tohoto uživatele mezi "
556"stanovenými termíny."
557
558#: success
559msgid "Operation successful"
560msgstr "Operace proběhla úspěšně"
561
562#: bad_data
563msgid "Bad data!"
564msgstr "Špatná data!"
565
566#: db_admin_param_lap
567msgid "Time between connections (seconds)\\:"
568msgstr "Čas mezi připojením (sekundy)\\:"
569
570#: jclic_reports
571msgid "JClic reports"
572msgstr "JClic hlášení"
573
574#: YES_SHORT
575msgctxt "YES_SHORT"
576msgid "Y"
577msgstr "A"
578
579#: NOT_SHORT
580msgctxt "NOT_SHORT"
581msgid "N"
582msgstr "N"
583
584#: user_admin_pw_prompt
585msgid "Password\\:"
586msgstr "Heslo\\:"
587
588#: user_admin_pw_prompt_confirm
589msgid "Confirm password\\:"
590msgstr "Potvrzení hesla\\:"
591
592#: user_admin_err_bad_pw
593msgid "Passwords don't match\\!"
594msgstr "Hesla se neshodují\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.