source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_de.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2012-08-01 14:52+0000\n"
7"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#: login_pwd
16msgid "Password:"
17msgstr "Passwort:"
18
19#: login_desc
20msgid ""
21"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
22msgstr ""
23"Sie benötigen ein gültiges Passwort, um auf die Datenbank zugreifen zu "
24"können."
25
26#: login_title
27msgid "Login"
28msgstr "Login"
29
30#: submit
31msgid "Submit..."
32msgstr "Absenden..."
33
34#: login_incorrect
35msgid "Incorrect password!"
36msgstr "Falsches Passwort!"
37
38#: main_title
39msgid "Main menu"
40msgstr "Hauptmenü"
41
42#: users_admin_title
43msgid "Users and groups admin"
44msgstr "Benutzer- und Gruppenverwaltung"
45
46#: group_report_title
47msgid "Group reports"
48msgstr "Berichte für Gruppe"
49
50#: user_report_title
51msgid "User reports"
52msgstr "Benutzerberichte"
53
54#: act_report_title
55msgid "Activity reports"
56msgstr "Übungsberichte"
57
58#: db_admin_title
59msgid "Database admin"
60msgstr "Datenbankverwaltung"
61
62#: db_admin_settings_error
63msgid "Unable to set the new database values!"
64msgstr "Neue Werte für Datenbank konnten nicht übernommen werden!"
65
66#: db_admin_param_agc
67msgid "Allow users to create new groups"
68msgstr "Benutzer dürfen neue Gruppen anlegen"
69
70#: db_admin_param_auc
71msgid "Allow users to create new users"
72msgstr "Benutzer dürfen neue User anlegen"
73
74#: db_admin_param_shgl
75msgid "Select group in a list"
76msgstr "Gruppe aus Liste auswählen"
77
78#: db_admin_param_shul
79msgid "Select user name in a list"
80msgstr "Benutzername aus Liste auswählen"
81
82#: db_admin_param_ut
83msgid "Database has tables of users and groups"
84msgstr "Datenbank beinhaltet Tabellen der Benutzer und Benutzergruppen"
85
86#: db_admin_edit_btn
87msgid "Edit settings..."
88msgstr "Einstellungen bearbeiten..."
89
90#: db_admin_pw_edit_btn
91msgid "Set password..."
92msgstr "Passwort festlegen..."
93
94#: title
95msgid "Title"
96msgstr "Titel"
97
98#: db_admin_edit_title
99msgid "Edit database settings"
100msgstr "Einstellungen für Datenbank bearbeiten"
101
102#: db_admin_pw_edit_title
103msgid "Change system password"
104msgstr "Passwort für System ändern"
105
106#: db_admin_pw_newPwd
107msgid "New password"
108msgstr "Neues Passwort"
109
110#: db_admin_pw_verifyPwd
111msgid "Retype password"
112msgstr "Passwort wiederholen"
113
114#: db_admin_pw_noFit
115msgid "Password fields don't fit!"
116msgstr "Falsches Passwort!"
117
118#: report_group
119msgid "Group:"
120msgstr "Gruppe:"
121
122#: report_user
123msgid "User:"
124msgstr "Benutzer:"
125
126#: report_project
127msgid "Project:"
128msgstr "Projekt:"
129
130#: report_all_projects
131msgid "All projects"
132msgstr "Alle Projekte"
133
134#: report_key
135msgid "Key:"
136msgstr "Schlüssel:"
137
138#: report_code
139msgid "Code:"
140msgstr "Code:"
141
142#: report_context
143msgid "Context:"
144msgstr "Context:"
145
146#: report_from
147msgid "From:"
148msgstr "Von:"
149
150#: month_1
151msgid "january"
152msgstr "Jänner"
153
154#: month_2
155msgid "february"
156msgstr "Feber"
157
158#: month_3
159msgid "march"
160msgstr "März"
161
162#: month_4
163msgid "april"
164msgstr "April"
165
166#: month_5
167msgid "may"
168msgstr "Mai"
169
170#: month_6
171msgid "june"
172msgstr "Juni"
173
174#: month_7
175msgid "july"
176msgstr "Juli"
177
178#: month_8
179msgid "august"
180msgstr "August"
181
182#: month_9
183msgid "september"
184msgstr "September"
185
186#: month_10
187msgid "october"
188msgstr "Oktober"
189
190#: month_11
191msgid "november"
192msgstr "November"
193
194#: month_12
195msgid "december"
196msgstr "Detember"
197
198#: report_to
199msgid "To:"
200msgstr "Bis:"
201
202#: report_global_precision
203msgid "Global precision"
204msgstr "Gesamtpunkte"
205
206#: report_solved_activities
207msgid "Solved activities"
208msgstr "Richtig gelöste Übungen"
209
210#: report_user_evolution
211msgid "User evolution"
212msgstr "Benutzerfortschritt"
213
214#: report_group_evolution
215msgid "Group evolution"
216msgstr "Fortschritt der Gruppe"
217
218#: report_project_evolution
219msgid "Project evolution"
220msgstr "Projektfortschritt"
221
222#: report_result_distribution
223msgid "Result distribution"
224msgstr "Ergebnisverteilung"
225
226#: report_no_data
227msgid "NO DATA"
228msgstr "KEINE DATEN"
229
230#: report_users
231msgid "Users:"
232msgstr "Benutzer:"
233
234#: report_sessions
235msgctxt "report_sessions"
236msgid "Sessions:"
237msgstr "Sitzungen:"
238
239#: report_projects
240msgid "Projects:"
241msgstr "Projekte:"
242
243#: report_actDone
244msgid "Activities done:"
245msgstr "Abgeschlossene Übungen:"
246
247#: report_actSolved
248msgid "Activities solved:"
249msgstr "Richtig gelöste Übungen:"
250
251#: report_totalTime
252msgid "Total time:"
253msgstr "Gesamtzeit:"
254
255#: report_globalPrec
256msgid "Global score:"
257msgstr "Gesamtpunktestand:"
258
259#: report_globalSummary
260msgid "Global summary"
261msgstr "Gesamtergebnis"
262
263#: report_header_date
264msgid "date"
265msgstr "Datum"
266
267#: report_session_list
268msgctxt "report_session_list"
269msgid "Sessions:"
270msgstr "Sitzungen:"
271
272#: report_header_user
273msgid "user"
274msgstr "Benutzer"
275
276#: report_header_project
277msgid "project"
278msgstr "Projekt"
279
280#: report_header_numActs
281msgid "activities"
282msgstr "Übungen"
283
284#: report_header_actsSolved
285msgid "acts. solved"
286msgstr "Richtig gelöste Übungen"
287
288#: report_header_time
289msgid "time"
290msgstr "Zeit"
291
292#: report_header_prec
293msgid "score"
294msgstr "Punktestand"
295
296#: report_session_detail_show
297msgid "show session details"
298msgstr "Details der Sitzung anzeigen"
299
300#: report_session_detail_title
301msgid "Activities done in session"
302msgstr "In der Sitzung durchgfeführte Übungen"
303
304#: report_header_activity
305msgid "activity"
306msgstr "Übung"
307
308#: report_header_actions
309msgid "actions"
310msgstr "Aktionen"
311
312#: report_header_score
313msgid "corrects"
314msgstr "Richtige"
315
316#: report_header_solved
317msgid "ok"
318msgstr "OK"
319
320#: Y
321msgctxt "Y"
322msgid "Y"
323msgstr "J"
324
325#: N
326msgctxt "N"
327msgid "N"
328msgstr "N"
329
330#: report_session_detail_hide
331msgid "hide session details"
332msgstr "Details der Sitzung nicht anzeigen"
333
334#: report_header_sessions
335msgid "sessions"
336msgstr "Sitzungen"
337
338#: report_all_activities
339msgid "All activities"
340msgstr "Alle Übungen"
341
342#: report_activity
343msgid "Activity:"
344msgstr "Übung:"
345
346#: report_many
347msgid "several"
348msgstr "mehrere"
349
350#: report_n_users
351msgid "users"
352msgstr "Benutzer"
353
354#: group_admin_title
355msgid "Groups administration"
356msgstr "Gruppenverwaltung"
357
358#: group_admin_new_button
359msgid "New group..."
360msgstr "Neue Gruppe …"
361
362#: group_admin_groups
363msgid "Groups"
364msgstr "Gruppen"
365
366#: report_actions
367msgid "Actions"
368msgstr "Aktionen"
369
370#: group_admin_edit_button
371msgctxt "group_admin_edit_button"
372msgid "Edit..."
373msgstr "Bearbeiten..."
374
375#: user_admin_title
376msgid "User admin"
377msgstr "Benutzerverwaltung"
378
379#: group_admin_delete_button
380msgctxt "group_admin_delete_button"
381msgid "Delete..."
382msgstr "Löschen..."
383
384#: group_admin_clear_button
385msgctxt "group_admin_clear_button"
386msgid "Clear reports..."
387msgstr "Berichte löschen..."
388
389#: group_admin_properties
390msgid "Group properties"
391msgstr "Gruppeneigenschaften"
392
393#: group_admin_name
394msgctxt "group_admin_name"
395msgid "Name:"
396msgstr "Name:"
397
398#: group_admin_id
399msgctxt "group_admin_id"
400msgid "Identifier:"
401msgstr "Benutzername:"
402
403#: group_admin_icon
404msgctxt "group_admin_icon"
405msgid "Icon:"
406msgstr "Symbol:"
407
408#: error
409msgid "ERROR"
410msgstr "ERROR"
411
412#: return
413msgid "return..."
414msgstr "zurück..."
415
416#: group_admin_users
417msgid "Users"
418msgstr "Benutzer"
419
420#: group_admin_no_users
421msgid "This group has no users."
422msgstr "Keine Benutzer in dieser Gruppe vorhanden."
423
424#: group_admin_create_user_button
425msgid "Create a new user..."
426msgstr "Einen neuen Benutzer erstellen..."
427
428#: cancel
429msgid "Cancel"
430msgstr "Abbrechen"
431
432#: group_admin_invalid_name
433msgid "Incorrect group name!"
434msgstr "Falscher Gruppenname!"
435
436#: group_admin_invalid_id
437msgid "Incorrect group identifier!"
438msgstr "Falscher Gruppenname!"
439
440#: group_admin_id_already_exists
441msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
442msgstr ""
443"Es wurde bereits eine andere Gruppe mit gleichem Namen in die Datenbank "
444"eingetragen!"
445
446#: group_admin_delete_group
447msgid "Delete group"
448msgstr "Gruppe löschen"
449
450#: report_areyousure
451msgid "Are you sure?"
452msgstr "Sind Sie sicher?"
453
454#: YES
455msgid "Yes"
456msgstr "Ja"
457
458#: NOT
459msgid "Not"
460msgstr "Nein"
461
462#: group_admin_delete_group_explain
463msgid ""
464"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
465"data of these users will be lost."
466msgstr ""
467"Dieser Vorgang löscht alle User der ausgewählten Gruppe aus der Datenbank. "
468"Alle Daten der ausgewählten User werden gelöscht."
469
470#: db_error
471msgid "Unable to complete the task."
472msgstr "Vorgang konnte nicht durchgeführt werden."
473
474#: group_admin_clear_group
475msgid "Clear report data of group"
476msgstr "Daten der Gruppe löschen"
477
478#: group_admin_clear_group_explain
479msgid ""
480"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
481"members of this group between the specified dates."
482msgstr ""
483"Dieser Vorgang löscht alle Übungsberichte für die Mitglieder der "
484"ausgewählten Gruppe im angegebenen Zeitraum aus der Datenbank."
485
486#: db_clear_reports_date
487msgid "Clear report data"
488msgstr "Daten löschen"
489
490#: user_admin_invalid_name
491msgid "Invalid user name."
492msgstr "Ungültiger Benutzername."
493
494#: user_admin_invalid_id
495msgid "Invalid user identifier"
496msgstr "Ungültiger Benutzername"
497
498#: user_admin_id_already_exists
499msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
500msgstr "Benutzername wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet!"
501
502#: user_admin_user_deleted
503msgid "The user was successfully deleted from the database."
504msgstr "Benutzer erfolgreich aus der Datenbank gelöscht."
505
506#: user_admin_id
507msgctxt "user_admin_id"
508msgid "Identifier:"
509msgstr "Benutzername:"
510
511#: user_admin_name
512msgctxt "user_admin_name"
513msgid "Name:"
514msgstr "Name:"
515
516#: user_admin_icon
517msgctxt "user_admin_icon"
518msgid "Icon:"
519msgstr "Symbol:"
520
521#: user_admin_edit_button
522msgctxt "user_admin_edit_button"
523msgid "Edit..."
524msgstr "Bearbeiten..."
525
526#: user_admin_delete_button
527msgctxt "user_admin_delete_button"
528msgid "Delete..."
529msgstr "Löschen..."
530
531#: user_admin_clear_button
532msgctxt "user_admin_clear_button"
533msgid "Clear reports..."
534msgstr "Berichte löschen..."
535
536#: user_admin_delete_user
537msgid "Delete user"
538msgstr "Benutzer löschen"
539
540#: user_admin_delete_user_explain
541msgid ""
542"This operation will delete this user and his reports from the database."
543msgstr ""
544"Dieser Vorgang löscht den ausgewählten Benutzer und alle dazugehörigen "
545"Berichte aus der Datenbank."
546
547#: user_admin_clear_user
548msgid "Clear report data of user"
549msgstr "Benutzerdaten löschen"
550
551#: user_admin_clear_user_explain
552msgid ""
553"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
554"user between the specified dates."
555msgstr ""
556"Dieser Vorgang löscht alle Ergebnisse des ausgewählten Benutzers innerhalb "
557"des angegebenen Zeitraums aus der Datenbank."
558
559#: success
560msgid "Operation successful"
561msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen"
562
563#: bad_data
564msgid "Bad data!"
565msgstr "Falsche Eingabe!"
566
567#: db_admin_param_lap
568msgid "Time between connections (seconds)\\:"
569msgstr "Zeitabstand zwischen Verbindungen (in Sekunden):"
570
571#: jclic_reports
572msgid "JClic reports"
573msgstr "JClic Reports"
574
575#: YES_SHORT
576msgctxt "YES_SHORT"
577msgid "Y"
578msgstr "J"
579
580#: NOT_SHORT
581msgctxt "NOT_SHORT"
582msgid "N"
583msgstr "N"
584
585#: user_admin_pw_prompt
586msgid "Password\\:"
587msgstr "Passwort\\:"
588
589#: user_admin_pw_prompt_confirm
590msgid "Confirm password\\:"
591msgstr "Passwort bestätigen\\:"
592
593#: user_admin_err_bad_pw
594msgid "Passwords don't match\\!"
595msgstr "Falsches Passwort\\!\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.