source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_el.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 14.4 KB
Line 
1# Greek translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-16 10:56+0000\n"
12"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>\n"
13"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr ""
28"Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο κωδικό πρόσβασης για να αποκτήσετε πρόσβαση στη "
29"βάση δεδομένων των αναφορών."
30
31#: login_title
32msgid "Login"
33msgstr "Είσοδος"
34
35#: submit
36msgid "Submit..."
37msgstr "Υποβολή..."
38
39#: login_incorrect
40msgid "Incorrect password!"
41msgstr "Λανθασμένος κωδικός πρόσβασης"
42
43#: main_title
44msgid "Main menu"
45msgstr "Κύριο Μενού"
46
47#: users_admin_title
48msgid "Users and groups admin"
49msgstr "Διαχείριση χρηστών και ομάδων"
50
51#: group_report_title
52msgid "Group reports"
53msgstr "Αναφορές ομάδας"
54
55#: user_report_title
56msgid "User reports"
57msgstr "Αναφορές χρήστη"
58
59#: act_report_title
60msgid "Activity reports"
61msgstr "Αναφορές δραστηριότητας"
62
63#: db_admin_title
64msgid "Database admin"
65msgstr "Διαχείριση βάσης δεδομένων"
66
67#: db_admin_settings_error
68msgid "Unable to set the new database values!"
69msgstr "Αδυναμία ορισμού νέων τιμών για τη βάση δεδομένων!"
70
71#: db_admin_param_agc
72msgid "Allow users to create new groups"
73msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να δημιουργούν νέες ομάδες"
74
75#: db_admin_param_auc
76msgid "Allow users to create new users"
77msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να δημιουργούν νέους χρήστες"
78
79#: db_admin_param_shgl
80msgid "Select group in a list"
81msgstr "Επιλογή ομάδας από έναν κατάλογο"
82
83#: db_admin_param_shul
84msgid "Select user name in a list"
85msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη από έναν κατάλογο"
86
87#: db_admin_param_ut
88msgid "Database has tables of users and groups"
89msgstr "Η βάση δεδομένων διαθέτει πίνακες με τους χρήστες και τις ομάδες"
90
91#: db_admin_edit_btn
92msgid "Edit settings..."
93msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
94
95#: db_admin_pw_edit_btn
96msgid "Set password..."
97msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης..."
98
99#: title
100msgid "Title"
101msgstr "Τίτλος"
102
103#: db_admin_edit_title
104msgid "Edit database settings"
105msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων της βάσης δεδομένων"
106
107#: db_admin_pw_edit_title
108msgid "Change system password"
109msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης συστήματος"
110
111#: db_admin_pw_newPwd
112msgid "New password"
113msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
114
115#: db_admin_pw_verifyPwd
116msgid "Retype password"
117msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης"
118
119#: db_admin_pw_noFit
120msgid "Password fields don't fit!"
121msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν ταιριάζει!"
122
123#: report_group
124msgid "Group:"
125msgstr "Ομάδα:"
126
127#: report_user
128msgid "User:"
129msgstr "Χρήστης:"
130
131#: report_project
132msgid "Project:"
133msgstr "Έργο:"
134
135#: report_all_projects
136msgid "All projects"
137msgstr "Όλα τα έργα"
138
139#: report_key
140msgid "Key:"
141msgstr "Κλειδί:"
142
143#: report_code
144msgid "Code:"
145msgstr "Κωδικός:"
146
147#: report_context
148msgid "Context:"
149msgstr "Περιβάλλον:"
150
151#: report_from
152msgid "From:"
153msgstr "Από:"
154
155#: month_1
156msgid "january"
157msgstr "Ιανουάριος"
158
159#: month_2
160msgid "february"
161msgstr "Φεβρουάριος"
162
163#: month_3
164msgid "march"
165msgstr "Μάρτιος"
166
167#: month_4
168msgid "april"
169msgstr "Απρίλιος"
170
171#: month_5
172msgid "may"
173msgstr "Μάιος"
174
175#: month_6
176msgid "june"
177msgstr "Ιούνιος"
178
179#: month_7
180msgid "july"
181msgstr "Ιούλιος"
182
183#: month_8
184msgid "august"
185msgstr "Αύγουστος"
186
187#: month_9
188msgid "september"
189msgstr "Σεπτέμβριος"
190
191#: month_10
192msgid "october"
193msgstr "Οκτώβριος"
194
195#: month_11
196msgid "november"
197msgstr "Νοέμβριος"
198
199#: month_12
200msgid "december"
201msgstr "Δεκέμβριος"
202
203#: report_to
204msgid "To:"
205msgstr "Προς:"
206
207#: report_global_precision
208msgid "Global precision"
209msgstr "Καθολική ακρίβεια"
210
211#: report_solved_activities
212msgid "Solved activities"
213msgstr "Επιλυμένες δραστηριότητες"
214
215#: report_user_evolution
216msgid "User evolution"
217msgstr "Εξέλιξη του χρήστη"
218
219#: report_group_evolution
220msgid "Group evolution"
221msgstr "Εξέλιξη της ομάδας"
222
223#: report_project_evolution
224msgid "Project evolution"
225msgstr "Εξέλιξη του έργου"
226
227#: report_result_distribution
228msgid "Result distribution"
229msgstr "Διανομή αποτελεσμάτων"
230
231#: report_no_data
232msgid "NO DATA"
233msgstr "ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ"
234
235#: report_users
236msgid "Users:"
237msgstr "Χρήστες;"
238
239#: report_sessions
240msgctxt "report_sessions"
241msgid "Sessions:"
242msgstr "Συνεδρίες:"
243
244#: report_projects
245msgid "Projects:"
246msgstr "Έργα:"
247
248#: report_actDone
249msgid "Activities done:"
250msgstr "Ολοκληρωμένες δραστηριότητες:"
251
252#: report_actSolved
253msgid "Activities solved:"
254msgstr "Επιλυμένες δραστηριότητες:"
255
256#: report_totalTime
257msgid "Total time:"
258msgstr "Συνολικός χρόνος:"
259
260#: report_globalPrec
261msgid "Global score:"
262msgstr "Συνολική βαθμολογία"
263
264#: report_globalSummary
265msgid "Global summary"
266msgstr "Γενική σύνοψη"
267
268#: report_header_date
269msgid "date"
270msgstr "ημερομηνία"
271
272#: report_session_list
273msgctxt "report_session_list"
274msgid "Sessions:"
275msgstr "Συνεδρίες:"
276
277#: report_header_user
278msgid "user"
279msgstr "χρήστης"
280
281#: report_header_project
282msgid "project"
283msgstr "έργο"
284
285#: report_header_numActs
286msgid "activities"
287msgstr "δραστηριότητες"
288
289#: report_header_actsSolved
290msgid "acts. solved"
291msgstr "επιλυμένες δραστηριότητες"
292
293#: report_header_time
294msgid "time"
295msgstr "χρόνος"
296
297#: report_header_prec
298msgid "score"
299msgstr "βαθμολογία"
300
301#: report_session_detail_show
302msgid "show session details"
303msgstr "εμφάνιση πληροφοριών συνεδρίας"
304
305#: report_session_detail_title
306msgid "Activities done in session"
307msgstr "Πραγματοποιημένες δραστηριότητες σε αυτή τη συνεδρία"
308
309#: report_header_activity
310msgid "activity"
311msgstr "δραστηριότητα"
312
313#: report_header_actions
314msgid "actions"
315msgstr "ενέργειες"
316
317#: report_header_score
318msgid "corrects"
319msgstr "διορθώνει"
320
321#: report_header_solved
322msgid "ok"
323msgstr "Εντάξει"
324
325#: Y
326msgctxt "Y"
327msgid "Y"
328msgstr "Ναι"
329
330#: N
331msgctxt "N"
332msgid "N"
333msgstr "Όχι"
334
335#: report_session_detail_hide
336msgid "hide session details"
337msgstr "απόκρυψη λεπτομερειών συνεδρίας"
338
339#: report_header_sessions
340msgid "sessions"
341msgstr "συνεδρίες"
342
343#: report_all_activities
344msgid "All activities"
345msgstr "Όλες οι δραστηριότητες"
346
347#: report_activity
348msgid "Activity:"
349msgstr "Δραστηριότητα:"
350
351#: report_many
352msgid "several"
353msgstr "αρκετά"
354
355#: report_n_users
356msgid "users"
357msgstr "χρήστες"
358
359#: group_admin_title
360msgid "Groups administration"
361msgstr "Διαχείριση ομάδων"
362
363#: group_admin_new_button
364msgid "New group..."
365msgstr "Νέα ομάδα..."
366
367#: group_admin_groups
368msgid "Groups"
369msgstr "Ομάδες"
370
371#: report_actions
372msgid "Actions"
373msgstr "Ενέργειες"
374
375#: group_admin_edit_button
376msgctxt "group_admin_edit_button"
377msgid "Edit..."
378msgstr "Επεξεργασία..."
379
380#: user_admin_title
381msgid "User admin"
382msgstr "Διαχείριση χρήστη"
383
384#: group_admin_delete_button
385msgctxt "group_admin_delete_button"
386msgid "Delete..."
387msgstr "Διαγραφή..."
388
389#: group_admin_clear_button
390msgctxt "group_admin_clear_button"
391msgid "Clear reports..."
392msgstr "Καθαρισμός αναφορών..."
393
394#: group_admin_properties
395msgid "Group properties"
396msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
397
398#: group_admin_name
399msgctxt "group_admin_name"
400msgid "Name:"
401msgstr "Όνομα:"
402
403#: group_admin_id
404msgctxt "group_admin_id"
405msgid "Identifier:"
406msgstr "Αναγνωριστικό:"
407
408#: group_admin_icon
409msgctxt "group_admin_icon"
410msgid "Icon:"
411msgstr "Εικονίδιο:"
412
413#: error
414msgid "ERROR"
415msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
416
417#: return
418msgid "return..."
419msgstr "επιστροφή"
420
421#: group_admin_users
422msgid "Users"
423msgstr "Χρήστες"
424
425#: group_admin_no_users
426msgid "This group has no users."
427msgstr "Αυτή η ομάδα δεν διαθέτει χρήστες."
428
429#: group_admin_create_user_button
430msgid "Create a new user..."
431msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη..."
432
433#: cancel
434msgid "Cancel"
435msgstr "Άκυρο"
436
437#: group_admin_invalid_name
438msgid "Incorrect group name!"
439msgstr "Λανθασμένο όνομα ομάδας!"
440
441#: group_admin_invalid_id
442msgid "Incorrect group identifier!"
443msgstr "Λανθασμένο αναγνωριστικό ομάδας!"
444
445#: group_admin_id_already_exists
446msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
447msgstr "Υπάρχει μια άλλη ομάδα στη βάση δεδομένων με το ίδιο αναγνωριστικό!"
448
449#: group_admin_delete_group
450msgid "Delete group"
451msgstr "Διαγραφή ομάδας"
452
453#: report_areyousure
454msgid "Are you sure?"
455msgstr "Σίγουρα;"
456
457#: YES
458msgid "Yes"
459msgstr "Ναι"
460
461#: NOT
462msgid "Not"
463msgstr "Όχι"
464
465#: group_admin_delete_group_explain
466msgid ""
467"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
468"data of these users will be lost."
469msgstr ""
470"Αυτή η λειτουργία θα σβήσει όλους τους χρήστες αυτής της ομάδας από τη βάση "
471"δεδομένων. Όλα τα δεδομένα αυτών των χρηστών θα χαθούν."
472
473#: db_error
474msgid "Unable to complete the task."
475msgstr "Αδυναμία εκπλήρωσης του στόχου."
476
477#: group_admin_clear_group
478msgid "Clear report data of group"
479msgstr "Καθαρισμός δεδομένων αναφοράς της ομάδας"
480
481#: group_admin_clear_group_explain
482msgid ""
483"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
484"members of this group between the specified dates."
485msgstr ""
486"Αυτή η λειτουργία θα καθαρίσει όλες τις αναφορές των δραστηριοτήτων που "
487"πραγματοποιήθηκαν από τα μέλη αυτής της ομάδας μεταξύ των καθορισμένων "
488"ημερομηνιών."
489
490#: db_clear_reports_date
491msgid "Clear report data"
492msgstr "Καθαρισμός δεδομένων αναφοράς"
493
494#: user_admin_invalid_name
495msgid "Invalid user name."
496msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη."
497
498#: user_admin_invalid_id
499msgid "Invalid user identifier"
500msgstr "Λανθασμένο αναγνωριστικό χρήστη."
501
502#: user_admin_id_already_exists
503msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
504msgstr ""
505"Υπάρχει ένας άλλο χρήστης με το ίδιο αναγνωριστικό στη βάση δεδομένων!"
506
507#: user_admin_user_deleted
508msgid "The user was successfully deleted from the database."
509msgstr "Ο χρήστης αφαιρέθηκε με επιτυχία από τη βάση δεδομένων."
510
511#: user_admin_id
512msgctxt "user_admin_id"
513msgid "Identifier:"
514msgstr "Αναγνωριστικό:"
515
516#: user_admin_name
517msgctxt "user_admin_name"
518msgid "Name:"
519msgstr "Όνομα:"
520
521#: user_admin_icon
522msgctxt "user_admin_icon"
523msgid "Icon:"
524msgstr "Εικονίδιο:"
525
526#: user_admin_edit_button
527msgctxt "user_admin_edit_button"
528msgid "Edit..."
529msgstr "Επεξεργασία..."
530
531#: user_admin_delete_button
532msgctxt "user_admin_delete_button"
533msgid "Delete..."
534msgstr "Διαγραφή..."
535
536#: user_admin_clear_button
537msgctxt "user_admin_clear_button"
538msgid "Clear reports..."
539msgstr "Καθαρισμός αναφορών..."
540
541#: user_admin_delete_user
542msgid "Delete user"
543msgstr "Διαγραφή χρήστη"
544
545#: user_admin_delete_user_explain
546msgid ""
547"This operation will delete this user and his reports from the database."
548msgstr ""
549"Αυτή η λειτουργία θα διαγράψει τον χρήστη και τις αναφορές του από τη βάση "
550"δεδομένων."
551
552#: user_admin_clear_user
553msgid "Clear report data of user"
554msgstr "Καθαρισμός δεδομένων αναφοράς χρήστη"
555
556#: user_admin_clear_user_explain
557msgid ""
558"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
559"user between the specified dates."
560msgstr ""
561"Αυτή η λειτουργία θα κάνει εκκαθάριση όλων των αναφορών και των "
562"δραστηριοτήτων που έγιναν από αυτόν τον χρήστη μεταξύ των καθορισμένων "
563"ημερομηνιών."
564
565#: success
566msgid "Operation successful"
567msgstr "Επιτυχής λειτουργία"
568
569#: bad_data
570msgid "Bad data!"
571msgstr "Λάθος δεδομένα!"
572
573#: db_admin_param_lap
574msgid "Time between connections (seconds)\\:"
575msgstr "Χρόνος μεταξύ των συνδέσεων (δευτερόλεπτα)\\:"
576
577#: jclic_reports
578msgid "JClic reports"
579msgstr "Αναφορές του JClic"
580
581#: YES_SHORT
582msgctxt "YES_SHORT"
583msgid "Y"
584msgstr "Ναι"
585
586#: NOT_SHORT
587msgctxt "NOT_SHORT"
588msgid "N"
589msgstr "Όχι"
590
591#: user_admin_pw_prompt
592msgid "Password\\:"
593msgstr "Κωδικός πρόσβασης\\:"
594
595#: user_admin_pw_prompt_confirm
596msgid "Confirm password\\:"
597msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης\\:"
598
599#: user_admin_err_bad_pw
600msgid "Passwords don't match\\!"
601msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν ταιριάζει\\:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.