source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_eu.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.4 KB
Line 
1# Basque translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:37+0000\n"
12"Last-Translator: Pedro Lonbide <zuzen@santurtzieus.com>\n"
13"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Pasahitza:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr ""
28"Txostenen datu-basera sartzeko balio duen pasahitza lortu behar duzu."
29
30#: login_title
31msgid "Login"
32msgstr "Saioa hasi"
33
34#: submit
35msgid "Submit..."
36msgstr "Bildatzen..."
37
38#: login_incorrect
39msgid "Incorrect password!"
40msgstr "Pasahitza ez da zuzena!"
41
42#: main_title
43msgid "Main menu"
44msgstr "Menu nagusia"
45
46#: users_admin_title
47msgid "Users and groups admin"
48msgstr "Erabiltzaile eta taldeen kudeaketa"
49
50#: group_report_title
51msgid "Group reports"
52msgstr "Talde-txostenak"
53
54#: user_report_title
55msgid "User reports"
56msgstr "Erabiltzailearen txostenak"
57
58#: act_report_title
59msgid "Activity reports"
60msgstr "Jarduera-txostenak"
61
62#: db_admin_title
63msgid "Database admin"
64msgstr "Datu-basearen kudeatzailea"
65
66#: db_admin_settings_error
67msgid "Unable to set the new database values!"
68msgstr "Datu-basearen baloreak ezin dira aldatu!"
69
70#: db_admin_param_agc
71msgid "Allow users to create new groups"
72msgstr "Utzi erabiltzaileei talde berriak sortzen"
73
74#: db_admin_param_auc
75msgid "Allow users to create new users"
76msgstr "Utzi erabiltzaileei erabiltzaile berriak sortzen"
77
78#: db_admin_param_shgl
79msgid "Select group in a list"
80msgstr "Aukeratu taldea zerrendatik"
81
82#: db_admin_param_shul
83msgid "Select user name in a list"
84msgstr "Aukeratu erabiltzaile-izena zerrendatik"
85
86#: db_admin_param_ut
87msgid "Database has tables of users and groups"
88msgstr "Datu-baseak erabiltzaile eta taldeen taulak ditu"
89
90#: db_admin_edit_btn
91msgid "Edit settings..."
92msgstr "Editatu ezarpenak..."
93
94#: db_admin_pw_edit_btn
95msgid "Set password..."
96msgstr "Ezarri pasahitza..."
97
98#: title
99msgid "Title"
100msgstr "Izenburua"
101
102#: db_admin_edit_title
103msgid "Edit database settings"
104msgstr "Editatu datu-basearen ezarpenak"
105
106#: db_admin_pw_edit_title
107msgid "Change system password"
108msgstr "Aldatu sistemaren pasahitza"
109
110#: db_admin_pw_newPwd
111msgid "New password"
112msgstr "Pasahitz berria"
113
114#: db_admin_pw_verifyPwd
115msgid "Retype password"
116msgstr "Idatzi berriz pasahitza"
117
118#: db_admin_pw_noFit
119msgid "Password fields don't fit!"
120msgstr "Bi testuak ez datoz bat!"
121
122#: report_group
123msgid "Group:"
124msgstr "Taldea:"
125
126#: report_user
127msgid "User:"
128msgstr "Erabiltzailea:"
129
130#: report_project
131msgid "Project:"
132msgstr "Proiektua:"
133
134#: report_all_projects
135msgid "All projects"
136msgstr "Proiektu guztiak"
137
138#: report_key
139msgid "Key:"
140msgstr "Giltza:"
141
142#: report_code
143msgid "Code:"
144msgstr "Kodea:"
145
146#: report_context
147msgid "Context:"
148msgstr "Testuingurua:"
149
150#: report_from
151msgid "From:"
152msgstr "Hemendik:"
153
154#: month_1
155msgid "january"
156msgstr "urtarrila"
157
158#: month_2
159msgid "february"
160msgstr "otsaila"
161
162#: month_3
163msgid "march"
164msgstr "martxoa"
165
166#: month_4
167msgid "april"
168msgstr "apirila"
169
170#: month_5
171msgid "may"
172msgstr "maiatza"
173
174#: month_6
175msgid "june"
176msgstr "ekaina"
177
178#: month_7
179msgid "july"
180msgstr "uztaila"
181
182#: month_8
183msgid "august"
184msgstr "abuztua"
185
186#: month_9
187msgid "september"
188msgstr "iraila"
189
190#: month_10
191msgid "october"
192msgstr "urria"
193
194#: month_11
195msgid "november"
196msgstr "azaroa"
197
198#: month_12
199msgid "december"
200msgstr "abendua"
201
202#: report_to
203msgid "To:"
204msgstr "Hona:"
205
206#: report_global_precision
207msgid "Global precision"
208msgstr "Zehaztapen orokorra"
209
210#: report_solved_activities
211msgid "Solved activities"
212msgstr "Egindako jarduerak"
213
214#: report_user_evolution
215msgid "User evolution"
216msgstr "Erabiltzailearen garapena"
217
218#: report_group_evolution
219msgid "Group evolution"
220msgstr "Taldearen garapena"
221
222#: report_project_evolution
223msgid "Project evolution"
224msgstr "Proiektuaren garapena"
225
226#: report_result_distribution
227msgid "Result distribution"
228msgstr "Emaitzen banaketa"
229
230#: report_no_data
231msgid "NO DATA"
232msgstr "DATURIK EZ"
233
234#: report_users
235msgid "Users:"
236msgstr "Erabiltzaileak:"
237
238#: report_sessions
239msgctxt "report_sessions"
240msgid "Sessions:"
241msgstr "Saioak:"
242
243#: report_projects
244msgid "Projects:"
245msgstr "Proiektuak:"
246
247#: report_actDone
248msgid "Activities done:"
249msgstr "Burututako jarduerak:"
250
251#: report_actSolved
252msgid "Activities solved:"
253msgstr "Egindako jarduerak:"
254
255#: report_totalTime
256msgid "Total time:"
257msgstr "Denbora guztira:"
258
259#: report_globalPrec
260msgid "Global score:"
261msgstr "Puntuazio orokorra:"
262
263#: report_globalSummary
264msgid "Global summary"
265msgstr "Laburpen orokorra"
266
267#: report_header_date
268msgid "date"
269msgstr "data"
270
271#: report_session_list
272msgctxt "report_session_list"
273msgid "Sessions:"
274msgstr "Saioak:"
275
276#: report_header_user
277msgid "user"
278msgstr "erabiltzailea"
279
280#: report_header_project
281msgid "project"
282msgstr "proiektua"
283
284#: report_header_numActs
285msgid "activities"
286msgstr "jarduerak"
287
288#: report_header_actsSolved
289msgid "acts. solved"
290msgstr "egindako jarduerak"
291
292#: report_header_time
293msgid "time"
294msgstr "denbora"
295
296#: report_header_prec
297msgid "score"
298msgstr "puntuazioa"
299
300#: report_session_detail_show
301msgid "show session details"
302msgstr "erakutsi saioaren zehaztasunak"
303
304#: report_session_detail_title
305msgid "Activities done in session"
306msgstr "Saioan egindako jarduerak"
307
308#: report_header_activity
309msgid "activity"
310msgstr "jarduera"
311
312#: report_header_actions
313msgid "actions"
314msgstr "ekintzak"
315
316#: report_header_score
317msgid "corrects"
318msgstr "zuzenak"
319
320#: report_header_solved
321msgid "ok"
322msgstr "ados"
323
324#: Y
325msgctxt "Y"
326msgid "Y"
327msgstr "B"
328
329#: N
330msgctxt "N"
331msgid "N"
332msgstr "E"
333
334#: report_session_detail_hide
335msgid "hide session details"
336msgstr "ezkutatu saioaren zehaztasunak"
337
338#: report_header_sessions
339msgid "sessions"
340msgstr "saioak"
341
342#: report_all_activities
343msgid "All activities"
344msgstr "Jarduera guztiak"
345
346#: report_activity
347msgid "Activity:"
348msgstr "Jarduera:"
349
350#: report_many
351msgid "several"
352msgstr "gehiegi"
353
354#: report_n_users
355msgid "users"
356msgstr "erabiltzaileak"
357
358#: group_admin_title
359msgid "Groups administration"
360msgstr "Taldeen kudeaketa"
361
362#: group_admin_new_button
363msgid "New group..."
364msgstr "Talde berria..."
365
366#: group_admin_groups
367msgid "Groups"
368msgstr "Taldeak"
369
370#: report_actions
371msgid "Actions"
372msgstr "Ekintzak"
373
374#: group_admin_edit_button
375msgctxt "group_admin_edit_button"
376msgid "Edit..."
377msgstr "Editatu..."
378
379#: user_admin_title
380msgid "User admin"
381msgstr "Erabiltzaileen kudeatzailea"
382
383#: group_admin_delete_button
384msgctxt "group_admin_delete_button"
385msgid "Delete..."
386msgstr "Ezabatu..."
387
388#: group_admin_clear_button
389msgctxt "group_admin_clear_button"
390msgid "Clear reports..."
391msgstr "Garbitu txostenak..."
392
393#: group_admin_properties
394msgid "Group properties"
395msgstr "Taldearen propietateak"
396
397#: group_admin_name
398msgctxt "group_admin_name"
399msgid "Name:"
400msgstr "Izena:"
401
402#: group_admin_id
403msgctxt "group_admin_id"
404msgid "Identifier:"
405msgstr "Identifikatzailea:"
406
407#: group_admin_icon
408msgctxt "group_admin_icon"
409msgid "Icon:"
410msgstr "Ikonoa:"
411
412#: error
413msgid "ERROR"
414msgstr "ERROREA"
415
416#: return
417msgid "return..."
418msgstr "itzuli..."
419
420#: group_admin_users
421msgid "Users"
422msgstr "Erabiltzaileak"
423
424#: group_admin_no_users
425msgid "This group has no users."
426msgstr "Taldeak ez du erabiltzailerik."
427
428#: group_admin_create_user_button
429msgid "Create a new user..."
430msgstr "Sortu erabiltzaile berria..."
431
432#: cancel
433msgid "Cancel"
434msgstr "Utzi"
435
436#: group_admin_invalid_name
437msgid "Incorrect group name!"
438msgstr "Okerreko talde-izena!"
439
440#: group_admin_invalid_id
441msgid "Incorrect group identifier!"
442msgstr "Okerreko talde-identifikatzailea!"
443
444#: group_admin_id_already_exists
445msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
446msgstr "Bada beste talde bat identifikatzaile bera duena datu-basean!"
447
448#: group_admin_delete_group
449msgid "Delete group"
450msgstr "Ezabatu taldea"
451
452#: report_areyousure
453msgid "Are you sure?"
454msgstr "Ziur al zaude?"
455
456#: YES
457msgid "Yes"
458msgstr "Bai"
459
460#: NOT
461msgid "Not"
462msgstr "Ez"
463
464#: group_admin_delete_group_explain
465msgid ""
466"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
467"data of these users will be lost."
468msgstr ""
469"Eragiketa honek talde honetako erabiltzaile guztiak ere ezabatuko ditu datu-"
470"basetik . Horien datu guztiak galdu egingo dira."
471
472#: db_error
473msgid "Unable to complete the task."
474msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu."
475
476#: group_admin_clear_group
477msgid "Clear report data of group"
478msgstr "Ezabatu taldearen txostenak"
479
480#: group_admin_clear_group_explain
481msgid ""
482"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
483"members of this group between the specified dates."
484msgstr ""
485"Adierazitako daten artean talde honetako erabiltzaileek egindako jardueren "
486"txostenak ezabatuko ditu eragiketa honek."
487
488#: db_clear_reports_date
489msgid "Clear report data"
490msgstr "Ezabatu txostenak"
491
492#: user_admin_invalid_name
493msgid "Invalid user name."
494msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena"
495
496#: user_admin_invalid_id
497msgid "Invalid user identifier"
498msgstr "Okerreko erabiltzaile-identifikatzailea"
499
500#: user_admin_id_already_exists
501msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
502msgstr "Bada datu-basean identifikatzaile bera duen beste erabiltzaile bat!"
503
504#: user_admin_user_deleted
505msgid "The user was successfully deleted from the database."
506msgstr "Erabiltzailea egoki ezabatu da datu-basetik."
507
508#: user_admin_id
509msgctxt "user_admin_id"
510msgid "Identifier:"
511msgstr "Identifikatzailea:"
512
513#: user_admin_name
514msgctxt "user_admin_name"
515msgid "Name:"
516msgstr "Izena:"
517
518#: user_admin_icon
519msgctxt "user_admin_icon"
520msgid "Icon:"
521msgstr "Ikonoa:"
522
523#: user_admin_edit_button
524msgctxt "user_admin_edit_button"
525msgid "Edit..."
526msgstr "Editatu..."
527
528#: user_admin_delete_button
529msgctxt "user_admin_delete_button"
530msgid "Delete..."
531msgstr "Ezabatu..."
532
533#: user_admin_clear_button
534msgctxt "user_admin_clear_button"
535msgid "Clear reports..."
536msgstr "Garbitu txostenak..."
537
538#: user_admin_delete_user
539msgid "Delete user"
540msgstr "Ezabatu erabiltzailea"
541
542#: user_admin_delete_user_explain
543msgid ""
544"This operation will delete this user and his reports from the database."
545msgstr ""
546"Eragiketa honek erabiltzaile hau eta bere txostenak datu-basetik ezabatuko "
547"ditu."
548
549#: user_admin_clear_user
550msgid "Clear report data of user"
551msgstr "Ezabatu erabiltzaile-txostena"
552
553#: user_admin_clear_user_explain
554msgid ""
555"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
556"user between the specified dates."
557msgstr ""
558"Eragiketa honek adierazitako denbora-tartean erabiltzaile honek egindako "
559"jardueren txostenak ezabatuko ditu."
560
561#: success
562msgid "Operation successful"
563msgstr "Eragiketa ondo burutu da"
564
565#: bad_data
566msgid "Bad data!"
567msgstr "Datuak ez dira zuzenak!"
568
569#: db_admin_param_lap
570msgid "Time between connections (seconds)\\:"
571msgstr "Konexio arteko denbora-tartea (segundutan)\\:"
572
573#: jclic_reports
574msgid "JClic reports"
575msgstr "JClic txostenak"
576
577#: YES_SHORT
578msgctxt "YES_SHORT"
579msgid "Y"
580msgstr "B"
581
582#: NOT_SHORT
583msgctxt "NOT_SHORT"
584msgid "N"
585msgstr "E"
586
587#: user_admin_pw_prompt
588msgid "Password\\:"
589msgstr "Pasahitza\\:"
590
591#: user_admin_pw_prompt_confirm
592msgid "Confirm password\\:"
593msgstr "Konfirmatu pasahitza\\:"
594
595#: user_admin_err_bad_pw
596msgid "Passwords don't match\\!"
597msgstr "Pasahitzak ez datoz bat\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.