source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_fr.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.6 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-11-29 22:16+0000\n"
7"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#: login_pwd
16msgid "Password:"
17msgstr "Mot de passe\\:"
18
19#: login_desc
20msgid ""
21"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
22msgstr ""
23"Vous devez donner un mot de passe valide pour accéder à la base de rapports."
24
25#: login_title
26msgid "Login"
27msgstr "Login"
28
29#: submit
30msgid "Submit..."
31msgstr "Soumettre..."
32
33#: login_incorrect
34msgid "Incorrect password!"
35msgstr "Mot de passe incorrect\\!"
36
37#: main_title
38msgid "Main menu"
39msgstr "Menu principal"
40
41#: users_admin_title
42msgid "Users and groups admin"
43msgstr "Administrateur d'utilisateurs et de groupes"
44
45#: group_report_title
46msgid "Group reports"
47msgstr "Rapports de groupe"
48
49#: user_report_title
50msgid "User reports"
51msgstr "Rapports utilisateur"
52
53#: act_report_title
54msgid "Activity reports"
55msgstr "Rapports d'activités"
56
57#: db_admin_title
58msgid "Database admin"
59msgstr "Administrateur de la base de données"
60
61#: db_admin_settings_error
62msgid "Unable to set the new database values!"
63msgstr "Impossible de définir les valeurs de la nouvelle base de données\\!"
64
65#: db_admin_param_agc
66msgid "Allow users to create new groups"
67msgstr "Autoriser les utilisateurs à créer de nouveaux groupes"
68
69#: db_admin_param_auc
70msgid "Allow users to create new users"
71msgstr "Autoriser les utilisateurs à créer de nouveaux utilisateurs"
72
73#: db_admin_param_shgl
74msgid "Select group in a list"
75msgstr "Sélectionner un groupe dans une liste"
76
77#: db_admin_param_shul
78msgid "Select user name in a list"
79msgstr "Sélectionner un nom d'utilisateur dans une liste"
80
81#: db_admin_param_ut
82msgid "Database has tables of users and groups"
83msgstr "La base de données contient des tables d'utilisateurs et de groupes"
84
85#: db_admin_edit_btn
86msgid "Edit settings..."
87msgstr "Editer les paramètres..."
88
89#: db_admin_pw_edit_btn
90msgid "Set password..."
91msgstr "Définir le mot de passe..."
92
93#: title
94msgid "Title"
95msgstr "Titre"
96
97#: db_admin_edit_title
98msgid "Edit database settings"
99msgstr "Editer les paramètres de la base de données"
100
101#: db_admin_pw_edit_title
102msgid "Change system password"
103msgstr "Changer le mot de passe système"
104
105#: db_admin_pw_newPwd
106msgid "New password"
107msgstr "Nouveau mot de passe"
108
109#: db_admin_pw_verifyPwd
110msgid "Retype password"
111msgstr "Retapez le mot de passe"
112
113#: db_admin_pw_noFit
114msgid "Password fields don't fit!"
115msgstr "Les champs mot de passe ne doivent pas rester vides"
116
117#: report_group
118msgid "Group:"
119msgstr "Groupe :"
120
121#: report_user
122msgid "User:"
123msgstr "Utilisateur\\:"
124
125#: report_project
126msgid "Project:"
127msgstr "Projet\\:"
128
129#: report_all_projects
130msgid "All projects"
131msgstr "Tous les projets"
132
133#: report_key
134msgid "Key:"
135msgstr "Clé\\:"
136
137#: report_code
138msgid "Code:"
139msgstr "Code\\:"
140
141#: report_context
142msgid "Context:"
143msgstr "Contexte\\:"
144
145#: report_from
146msgid "From:"
147msgstr "DE\\:"
148
149#: month_1
150msgid "january"
151msgstr "janvier"
152
153#: month_2
154msgid "february"
155msgstr "février"
156
157#: month_3
158msgid "march"
159msgstr "mars"
160
161#: month_4
162msgid "april"
163msgstr "avril"
164
165#: month_5
166msgid "may"
167msgstr "mai"
168
169#: month_6
170msgid "june"
171msgstr "juin"
172
173#: month_7
174msgid "july"
175msgstr "juillet"
176
177#: month_8
178msgid "august"
179msgstr "août"
180
181#: month_9
182msgid "september"
183msgstr "septembre"
184
185#: month_10
186msgid "october"
187msgstr "octobre"
188
189#: month_11
190msgid "november"
191msgstr "novembre"
192
193#: month_12
194msgid "december"
195msgstr "décembre"
196
197#: report_to
198msgid "To:"
199msgstr "A\\:"
200
201#: report_global_precision
202msgid "Global precision"
203msgstr "Précision globale"
204
205#: report_solved_activities
206msgid "Solved activities"
207msgstr "Activités résolues"
208
209#: report_user_evolution
210msgid "User evolution"
211msgstr "Evolution de l'utilisateur"
212
213#: report_group_evolution
214msgid "Group evolution"
215msgstr "Evolution du groupe"
216
217#: report_project_evolution
218msgid "Project evolution"
219msgstr "Evolution du projet"
220
221#: report_result_distribution
222msgid "Result distribution"
223msgstr "Distribution du résultat"
224
225#: report_no_data
226msgid "NO DATA"
227msgstr "PAS DE DONNÉES"
228
229#: report_users
230msgid "Users:"
231msgstr "Utilisateurs\\:"
232
233#: report_sessions
234msgctxt "report_sessions"
235msgid "Sessions:"
236msgstr "Sessions\\:"
237
238#: report_projects
239msgid "Projects:"
240msgstr "Projets\\:"
241
242#: report_actDone
243msgid "Activities done:"
244msgstr "Activités faites\\:"
245
246#: report_actSolved
247msgid "Activities solved:"
248msgstr "Activités résolues\\:"
249
250#: report_totalTime
251msgid "Total time:"
252msgstr "Temps total\\:"
253
254#: report_globalPrec
255msgid "Global score:"
256msgstr "Score global\\:"
257
258#: report_globalSummary
259msgid "Global summary"
260msgstr "Sommaire général"
261
262#: report_header_date
263msgid "date"
264msgstr "date"
265
266#: report_session_list
267msgctxt "report_session_list"
268msgid "Sessions:"
269msgstr "Sessions\\:"
270
271#: report_header_user
272msgid "user"
273msgstr "utilisateur"
274
275#: report_header_project
276msgid "project"
277msgstr "projet"
278
279#: report_header_numActs
280msgid "activities"
281msgstr "activités"
282
283#: report_header_actsSolved
284msgid "acts. solved"
285msgstr "acts. résolues"
286
287#: report_header_time
288msgid "time"
289msgstr "temps"
290
291#: report_header_prec
292msgid "score"
293msgstr "score"
294
295#: report_session_detail_show
296msgid "show session details"
297msgstr "Montrer les détails de session"
298
299#: report_session_detail_title
300msgid "Activities done in session"
301msgstr "Activités faites pendant la session"
302
303#: report_header_activity
304msgid "activity"
305msgstr "activité"
306
307#: report_header_actions
308msgid "actions"
309msgstr "actions"
310
311#: report_header_score
312msgid "corrects"
313msgstr "correctes"
314
315#: report_header_solved
316msgid "ok"
317msgstr "ok"
318
319#: Y
320msgctxt "Y"
321msgid "Y"
322msgstr "O"
323
324#: N
325msgctxt "N"
326msgid "N"
327msgstr "N"
328
329#: report_session_detail_hide
330msgid "hide session details"
331msgstr "Cacher les détails de session"
332
333#: report_header_sessions
334msgid "sessions"
335msgstr "sessions"
336
337#: report_all_activities
338msgid "All activities"
339msgstr "Toutes les activités"
340
341#: report_activity
342msgid "Activity:"
343msgstr "Activité\\:"
344
345#: report_many
346msgid "several"
347msgstr "plusieurs"
348
349#: report_n_users
350msgid "users"
351msgstr "utilisateurs"
352
353#: group_admin_title
354msgid "Groups administration"
355msgstr "Administration des groupes"
356
357#: group_admin_new_button
358msgid "New group..."
359msgstr "Nouveau groupe..."
360
361#: group_admin_groups
362msgid "Groups"
363msgstr "Groupes"
364
365#: report_actions
366msgid "Actions"
367msgstr "Actions"
368
369#: group_admin_edit_button
370msgctxt "group_admin_edit_button"
371msgid "Edit..."
372msgstr "Editer..."
373
374#: user_admin_title
375msgid "User admin"
376msgstr "Utilisateur admin"
377
378#: group_admin_delete_button
379msgctxt "group_admin_delete_button"
380msgid "Delete..."
381msgstr "Supprimer..."
382
383#: group_admin_clear_button
384msgctxt "group_admin_clear_button"
385msgid "Clear reports..."
386msgstr "Effacer rapports..."
387
388#: group_admin_properties
389msgid "Group properties"
390msgstr "Groupe propriétés"
391
392#: group_admin_name
393msgctxt "group_admin_name"
394msgid "Name:"
395msgstr "Nom :"
396
397#: group_admin_id
398msgctxt "group_admin_id"
399msgid "Identifier:"
400msgstr "Identifiant :"
401
402#: group_admin_icon
403msgctxt "group_admin_icon"
404msgid "Icon:"
405msgstr "Icône\\:"
406
407#: error
408msgid "ERROR"
409msgstr "ERREUR"
410
411#: return
412msgid "return..."
413msgstr "retour..."
414
415#: group_admin_users
416msgid "Users"
417msgstr "Utilisateurs"
418
419#: group_admin_no_users
420msgid "This group has no users."
421msgstr "Ce groupe n'a pas d'utilisateurs."
422
423#: group_admin_create_user_button
424msgid "Create a new user..."
425msgstr "Créer un nouvel utilisateur..."
426
427#: cancel
428msgid "Cancel"
429msgstr "Annuler"
430
431#: group_admin_invalid_name
432msgid "Incorrect group name!"
433msgstr "Nom de groupe incorrect\\!"
434
435#: group_admin_invalid_id
436msgid "Incorrect group identifier!"
437msgstr "L'identifiant de groupe est incorrect\\!"
438
439#: group_admin_id_already_exists
440msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
441msgstr ""
442"Il y a un autre groupe avec le même  identifiant dans la base de données\\!"
443
444#: group_admin_delete_group
445msgid "Delete group"
446msgstr "Supprimer le groupe"
447
448#: report_areyousure
449msgid "Are you sure?"
450msgstr "Etes-vous sûr ?"
451
452#: YES
453msgid "Yes"
454msgstr "Oui"
455
456#: NOT
457msgid "Not"
458msgstr "Non"
459
460#: group_admin_delete_group_explain
461msgid ""
462"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
463"data of these users will be lost."
464msgstr ""
465"Cette opération effacera aussi dans la base de données tous les utilisateurs "
466"de ce groupe. Toutes les données de ces utilisateurs seront perdues."
467
468#: db_error
469msgid "Unable to complete the task."
470msgstr "Impossible de terminer la tâche."
471
472#: group_admin_clear_group
473msgid "Clear report data of group"
474msgstr "Effacer les données du rapport du groupe"
475
476#: group_admin_clear_group_explain
477msgid ""
478"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
479"members of this group between the specified dates."
480msgstr ""
481"Cette opération effacera tous les rapports d'activités faites par les "
482"membres de ce groupe entre deux dates spécifiées."
483
484#: db_clear_reports_date
485msgid "Clear report data"
486msgstr "Effacer les données du rapport."
487
488#: user_admin_invalid_name
489msgid "Invalid user name."
490msgstr "Nom d'utilisateur invalide."
491
492#: user_admin_invalid_id
493msgid "Invalid user identifier"
494msgstr "Identifiant utilisateur invalide"
495
496#: user_admin_id_already_exists
497msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
498msgstr ""
499"Il y a un autre utilisateur avec le même identifiant dans la base de "
500"données\\!"
501
502#: user_admin_user_deleted
503msgid "The user was successfully deleted from the database."
504msgstr "L'utilisateur a été supprimé de la base de données."
505
506#: user_admin_id
507msgctxt "user_admin_id"
508msgid "Identifier:"
509msgstr "Identifiant\\:"
510
511#: user_admin_name
512msgctxt "user_admin_name"
513msgid "Name:"
514msgstr "Nom :"
515
516#: user_admin_icon
517msgctxt "user_admin_icon"
518msgid "Icon:"
519msgstr "Icône :"
520
521#: user_admin_edit_button
522msgctxt "user_admin_edit_button"
523msgid "Edit..."
524msgstr "Éditer..."
525
526#: user_admin_delete_button
527msgctxt "user_admin_delete_button"
528msgid "Delete..."
529msgstr "Supprimer..."
530
531#: user_admin_clear_button
532msgctxt "user_admin_clear_button"
533msgid "Clear reports..."
534msgstr "Effacer les rapports..."
535
536#: user_admin_delete_user
537msgid "Delete user"
538msgstr "Supprimer l'utilisateur"
539
540#: user_admin_delete_user_explain
541msgid ""
542"This operation will delete this user and his reports from the database."
543msgstr ""
544"Cette opération supprimera cet utilisateur et ses rapports de la base de "
545"données."
546
547#: user_admin_clear_user
548msgid "Clear report data of user"
549msgstr "Effacer les données du rapport de l'utilisateur"
550
551#: user_admin_clear_user_explain
552msgid ""
553"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
554"user between the specified dates."
555msgstr ""
556"Cette opération effacera tous les rapports d'activités faites par cet "
557"utilisateur entre des dates spécifiées."
558
559#: success
560msgid "Operation successful"
561msgstr "Opération réussie"
562
563#: bad_data
564msgid "Bad data!"
565msgstr "Mauvaise donnée\\!"
566
567#: db_admin_param_lap
568msgid "Time between connections (seconds)\\:"
569msgstr "Temps entre les connections (secondes)\\:"
570
571#: jclic_reports
572msgid "JClic reports"
573msgstr "JClic rapports"
574
575#: YES_SHORT
576msgctxt "YES_SHORT"
577msgid "Y"
578msgstr "O"
579
580#: NOT_SHORT
581msgctxt "NOT_SHORT"
582msgid "N"
583msgstr "N"
584
585#: user_admin_pw_prompt
586msgid "Password\\:"
587msgstr "Mot de passe\\:"
588
589#: user_admin_pw_prompt_confirm
590msgid "Confirm password\\:"
591msgstr "Confirmer mot de passe\\:"
592
593#: user_admin_err_bad_pw
594msgid "Passwords don't match\\!"
595msgstr "Les mots de passe ne coincident pas\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.