source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_nl.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.4 KB
Line 
1# Dutch translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-08-10 21:18+0000\n"
12"Last-Translator: mente <cementof@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Wachtwoord:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr ""
28"Je dient een geldig wachtwoord in te voeren om toegang te krijgen tot de "
29"rapporten database."
30
31#: login_title
32msgid "Login"
33msgstr "Aanmelden"
34
35#: submit
36msgid "Submit..."
37msgstr "Verzenden..."
38
39#: login_incorrect
40msgid "Incorrect password!"
41msgstr "Verkeer paswoord!"
42
43#: main_title
44msgid "Main menu"
45msgstr "Hoofdmenu"
46
47#: users_admin_title
48msgid "Users and groups admin"
49msgstr "Gebruikers en groepen admin"
50
51#: group_report_title
52msgid "Group reports"
53msgstr "Groep rapporten"
54
55#: user_report_title
56msgid "User reports"
57msgstr "Gebruikers rapport"
58
59#: act_report_title
60msgid "Activity reports"
61msgstr "Activiteiten rapporten"
62
63#: db_admin_title
64msgid "Database admin"
65msgstr "Database admin"
66
67#: db_admin_settings_error
68msgid "Unable to set the new database values!"
69msgstr "Nieuwe database waarden kunnen niet ingevoerd worden!"
70
71#: db_admin_param_agc
72msgid "Allow users to create new groups"
73msgstr "Laat gebruikers nieuwe groepen maken"
74
75#: db_admin_param_auc
76msgid "Allow users to create new users"
77msgstr "Laat gebruikers nieuwe gebruikers maken"
78
79#: db_admin_param_shgl
80msgid "Select group in a list"
81msgstr "Kies groep in een lijst"
82
83#: db_admin_param_shul
84msgid "Select user name in a list"
85msgstr "Kies gebruikersnaam in een lijst"
86
87#: db_admin_param_ut
88msgid "Database has tables of users and groups"
89msgstr "Database heeft tabellen met gebruikers en groepen"
90
91#: db_admin_edit_btn
92msgid "Edit settings..."
93msgstr "Bewerk instellingen..."
94
95#: db_admin_pw_edit_btn
96msgid "Set password..."
97msgstr "Wachtwoord instellen..."
98
99#: title
100msgid "Title"
101msgstr "Titel"
102
103#: db_admin_edit_title
104msgid "Edit database settings"
105msgstr "Database instellingen bewerken"
106
107#: db_admin_pw_edit_title
108msgid "Change system password"
109msgstr "Verander systeem wachtwoord"
110
111#: db_admin_pw_newPwd
112msgid "New password"
113msgstr "Nieuw wachtwoord"
114
115#: db_admin_pw_verifyPwd
116msgid "Retype password"
117msgstr "Wachtwoord opnieuw invoeren"
118
119#: db_admin_pw_noFit
120msgid "Password fields don't fit!"
121msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
122
123#: report_group
124msgid "Group:"
125msgstr "Groep:"
126
127#: report_user
128msgid "User:"
129msgstr "Gebruiker:"
130
131#: report_project
132msgid "Project:"
133msgstr "Project:"
134
135#: report_all_projects
136msgid "All projects"
137msgstr "Alle projecten"
138
139#: report_key
140msgid "Key:"
141msgstr "Sleutel:"
142
143#: report_code
144msgid "Code:"
145msgstr "Code:"
146
147#: report_context
148msgid "Context:"
149msgstr "Inhoud:"
150
151#: report_from
152msgid "From:"
153msgstr "Van:"
154
155#: month_1
156msgid "january"
157msgstr "januari"
158
159#: month_2
160msgid "february"
161msgstr "februari"
162
163#: month_3
164msgid "march"
165msgstr "maart"
166
167#: month_4
168msgid "april"
169msgstr "april"
170
171#: month_5
172msgid "may"
173msgstr "mei"
174
175#: month_6
176msgid "june"
177msgstr "juni"
178
179#: month_7
180msgid "july"
181msgstr "juli"
182
183#: month_8
184msgid "august"
185msgstr "augustus"
186
187#: month_9
188msgid "september"
189msgstr "september"
190
191#: month_10
192msgid "october"
193msgstr "oktober"
194
195#: month_11
196msgid "november"
197msgstr "november"
198
199#: month_12
200msgid "december"
201msgstr "december"
202
203#: report_to
204msgid "To:"
205msgstr "Tot:"
206
207#: report_global_precision
208msgid "Global precision"
209msgstr "Totale nauwkeurigheid"
210
211#: report_solved_activities
212msgid "Solved activities"
213msgstr "Opgeloste activiteiten"
214
215#: report_user_evolution
216msgid "User evolution"
217msgstr "Vooruitgang gebruiker"
218
219#: report_group_evolution
220msgid "Group evolution"
221msgstr "Vooruitgang groep"
222
223#: report_project_evolution
224msgid "Project evolution"
225msgstr "Vooruitgang project"
226
227#: report_result_distribution
228msgid "Result distribution"
229msgstr "Resultaat verdeling"
230
231#: report_no_data
232msgid "NO DATA"
233msgstr "GEEN GEGEVENS"
234
235#: report_users
236msgid "Users:"
237msgstr "Gebruikers:"
238
239#: report_sessions
240msgctxt "report_sessions"
241msgid "Sessions:"
242msgstr "Reeksen:"
243
244#: report_projects
245msgid "Projects:"
246msgstr "Projecten:"
247
248#: report_actDone
249msgid "Activities done:"
250msgstr "Activiteiten klaar:"
251
252#: report_actSolved
253msgid "Activities solved:"
254msgstr "Activiteiten opgelost:"
255
256#: report_totalTime
257msgid "Total time:"
258msgstr "Totale tijd:"
259
260#: report_globalPrec
261msgid "Global score:"
262msgstr "Puntentotaal:"
263
264#: report_globalSummary
265msgid "Global summary"
266msgstr "Samenvatting overzicht"
267
268#: report_header_date
269msgid "date"
270msgstr "datum"
271
272#: report_session_list
273msgctxt "report_session_list"
274msgid "Sessions:"
275msgstr "Reeksen:"
276
277#: report_header_user
278msgid "user"
279msgstr "gebruiker"
280
281#: report_header_project
282msgid "project"
283msgstr "project"
284
285#: report_header_numActs
286msgid "activities"
287msgstr "activiteiten"
288
289#: report_header_actsSolved
290msgid "acts. solved"
291msgstr "opgeloste activiteiten"
292
293#: report_header_time
294msgid "time"
295msgstr "tijd"
296
297#: report_header_prec
298msgid "score"
299msgstr "punten"
300
301#: report_session_detail_show
302msgid "show session details"
303msgstr "toon details reeks"
304
305#: report_session_detail_title
306msgid "Activities done in session"
307msgstr "activiteiten gedaan in reeks"
308
309#: report_header_activity
310msgid "activity"
311msgstr "activiteit"
312
313#: report_header_actions
314msgid "actions"
315msgstr "acties"
316
317#: report_header_score
318msgid "corrects"
319msgstr "juist"
320
321#: report_header_solved
322msgid "ok"
323msgstr "ok"
324
325#: Y
326msgctxt "Y"
327msgid "Y"
328msgstr "J"
329
330#: N
331msgctxt "N"
332msgid "N"
333msgstr "N"
334
335#: report_session_detail_hide
336msgid "hide session details"
337msgstr "verberg details"
338
339#: report_header_sessions
340msgid "sessions"
341msgstr "reeksen"
342
343#: report_all_activities
344msgid "All activities"
345msgstr "Alle activiteiten"
346
347#: report_activity
348msgid "Activity:"
349msgstr "Activiteit:"
350
351#: report_many
352msgid "several"
353msgstr "verschillende"
354
355#: report_n_users
356msgid "users"
357msgstr "gebruikers"
358
359#: group_admin_title
360msgid "Groups administration"
361msgstr "Groepen administratie"
362
363#: group_admin_new_button
364msgid "New group..."
365msgstr "Nieuwe groep..."
366
367#: group_admin_groups
368msgid "Groups"
369msgstr "Groepen"
370
371#: report_actions
372msgid "Actions"
373msgstr "Acties"
374
375#: group_admin_edit_button
376msgctxt "group_admin_edit_button"
377msgid "Edit..."
378msgstr "Bewerken..."
379
380#: user_admin_title
381msgid "User admin"
382msgstr "Gebruikers administratie"
383
384#: group_admin_delete_button
385msgctxt "group_admin_delete_button"
386msgid "Delete..."
387msgstr "Verwijder..."
388
389#: group_admin_clear_button
390msgctxt "group_admin_clear_button"
391msgid "Clear reports..."
392msgstr "Rapporten wissen..."
393
394#: group_admin_properties
395msgid "Group properties"
396msgstr "Groepseigenschappen"
397
398#: group_admin_name
399msgctxt "group_admin_name"
400msgid "Name:"
401msgstr "Naam:"
402
403#: group_admin_id
404msgctxt "group_admin_id"
405msgid "Identifier:"
406msgstr "Identificatie:"
407
408#: group_admin_icon
409msgctxt "group_admin_icon"
410msgid "Icon:"
411msgstr "Pictogram:"
412
413#: error
414msgid "ERROR"
415msgstr "FOUT"
416
417#: return
418msgid "return..."
419msgstr "verder..."
420
421#: group_admin_users
422msgid "Users"
423msgstr "Gebruikers"
424
425#: group_admin_no_users
426msgid "This group has no users."
427msgstr "Deze groep heeft geen gebruikers"
428
429#: group_admin_create_user_button
430msgid "Create a new user..."
431msgstr "Maak nieuwe gebruiker..."
432
433#: cancel
434msgid "Cancel"
435msgstr "Annuleren"
436
437#: group_admin_invalid_name
438msgid "Incorrect group name!"
439msgstr "Verkeerde groepsnaam!"
440
441#: group_admin_invalid_id
442msgid "Incorrect group identifier!"
443msgstr "Verkeerde groepsidentificatie!"
444
445#: group_admin_id_already_exists
446msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
447msgstr "Er is een andere groep met dezelfde identificatie in de database!"
448
449#: group_admin_delete_group
450msgid "Delete group"
451msgstr "Groep verwijderen"
452
453#: report_areyousure
454msgid "Are you sure?"
455msgstr "Weet u het zeker?"
456
457#: YES
458msgid "Yes"
459msgstr "Ja"
460
461#: NOT
462msgid "Not"
463msgstr "Nee"
464
465#: group_admin_delete_group_explain
466msgid ""
467"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
468"data of these users will be lost."
469msgstr ""
470"Deze bewerking zal ook alle gebruikers van deze groep verwijderen. Alle "
471"gegevens zullen verloren gaan."
472
473#: db_error
474msgid "Unable to complete the task."
475msgstr "Kan de opdracht niet afwerken."
476
477#: group_admin_clear_group
478msgid "Clear report data of group"
479msgstr "Rapport gegevens van de groep leeg maken"
480
481#: group_admin_clear_group_explain
482msgid ""
483"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
484"members of this group between the specified dates."
485msgstr ""
486"Deze operatie zal alle rapporten van de activiteiten van leden tussen de "
487"twee opgegeven datums van deze groep verwijderen"
488
489#: db_clear_reports_date
490msgid "Clear report data"
491msgstr "Rapport gegevens verwijderen"
492
493#: user_admin_invalid_name
494msgid "Invalid user name."
495msgstr "Ongeldige gebruikers naam."
496
497#: user_admin_invalid_id
498msgid "Invalid user identifier"
499msgstr "Ongeldige gebruiker identificatie"
500
501#: user_admin_id_already_exists
502msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
503msgstr ""
504"Er is een andere gebruiker met dezelfde identificatie in de database!"
505
506#: user_admin_user_deleted
507msgid "The user was successfully deleted from the database."
508msgstr "De gebruiker is verwijderd uit de database."
509
510#: user_admin_id
511msgctxt "user_admin_id"
512msgid "Identifier:"
513msgstr "Identificatie:"
514
515#: user_admin_name
516msgctxt "user_admin_name"
517msgid "Name:"
518msgstr "Naam:"
519
520#: user_admin_icon
521msgctxt "user_admin_icon"
522msgid "Icon:"
523msgstr "Pictogram:"
524
525#: user_admin_edit_button
526msgctxt "user_admin_edit_button"
527msgid "Edit..."
528msgstr "Bewerken..."
529
530#: user_admin_delete_button
531msgctxt "user_admin_delete_button"
532msgid "Delete..."
533msgstr "Verwijder..."
534
535#: user_admin_clear_button
536msgctxt "user_admin_clear_button"
537msgid "Clear reports..."
538msgstr "Rapporten wissen..."
539
540#: user_admin_delete_user
541msgid "Delete user"
542msgstr "Gebruiker verwijderen"
543
544#: user_admin_delete_user_explain
545msgid ""
546"This operation will delete this user and his reports from the database."
547msgstr ""
548"Deze bewerking zal de gebruiker en zijn rapporten verwijderen uit deze "
549"database."
550
551#: user_admin_clear_user
552msgid "Clear report data of user"
553msgstr "Verwijder rapport gegevens van gebruiker"
554
555#: user_admin_clear_user_explain
556msgid ""
557"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
558"user between the specified dates."
559msgstr ""
560"Deze bewerking zal alle rapporten van de activiteiten van deze gebruiker "
561"tussen de opgegeven datums verwijderen."
562
563#: success
564msgid "Operation successful"
565msgstr "Geslaagde bewerking"
566
567#: bad_data
568msgid "Bad data!"
569msgstr "Verkeerde gegevens!"
570
571#: db_admin_param_lap
572msgid "Time between connections (seconds)\\:"
573msgstr "Tijd tussen verbindingen (in seconden)\\:"
574
575#: jclic_reports
576msgid "JClic reports"
577msgstr "JClic rapporten"
578
579#: YES_SHORT
580msgctxt "YES_SHORT"
581msgid "Y"
582msgstr "J"
583
584#: NOT_SHORT
585msgctxt "NOT_SHORT"
586msgid "N"
587msgstr "N"
588
589#: user_admin_pw_prompt
590msgid "Password\\:"
591msgstr "Wachtwoord\\:"
592
593#: user_admin_pw_prompt_confirm
594msgid "Confirm password\\:"
595msgstr "Bevestig wachtwoord\\:"
596
597#: user_admin_err_bad_pw
598msgid "Passwords don't match\\!"
599msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.