source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_pt.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.5 KB
Line 
1# Portuguese translation for jclic
2# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-12-17 22:45+0000\n"
12"Last-Translator: José Borges Ferreira (underspell) <Unknown>\n"
13"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Palavra-chave:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr ""
28"É necessário fornecer uma palavra-chave para ter acesso à base de dados de "
29"relatórios"
30
31#: login_title
32msgid "Login"
33msgstr "Utilizador"
34
35#: submit
36msgid "Submit..."
37msgstr "Enviar..."
38
39#: login_incorrect
40msgid "Incorrect password!"
41msgstr "Palavra-chave incorreta"
42
43#: main_title
44msgid "Main menu"
45msgstr "Menu principal"
46
47#: users_admin_title
48msgid "Users and groups admin"
49msgstr "Utilizadores e grupos admin"
50
51#: group_report_title
52msgid "Group reports"
53msgstr "Relatórios do grupo"
54
55#: user_report_title
56msgid "User reports"
57msgstr "Relatórios do utilizador"
58
59#: act_report_title
60msgid "Activity reports"
61msgstr "Relatórios de actividades"
62
63#: db_admin_title
64msgid "Database admin"
65msgstr "Base de dados admin"
66
67#: db_admin_settings_error
68msgid "Unable to set the new database values!"
69msgstr "Não foi possível definir os valores da nova base de dados!"
70
71#: db_admin_param_agc
72msgid "Allow users to create new groups"
73msgstr "Permitir que os utilizadores criem novos grupos"
74
75#: db_admin_param_auc
76msgid "Allow users to create new users"
77msgstr "Permitir que os utilizadores criem novos utilizadores"
78
79#: db_admin_param_shgl
80msgid "Select group in a list"
81msgstr "Selecione o grupo numa lista"
82
83#: db_admin_param_shul
84msgid "Select user name in a list"
85msgstr "Escolha o nome de utilizador numa lista"
86
87#: db_admin_param_ut
88msgid "Database has tables of users and groups"
89msgstr "Base de dados possui tabelas de utilizadores e grupos"
90
91#: db_admin_edit_btn
92msgid "Edit settings..."
93msgstr "Edtiar configurações..."
94
95#: db_admin_pw_edit_btn
96msgid "Set password..."
97msgstr "Definir palavra-chave..."
98
99#: title
100msgid "Title"
101msgstr "Título"
102
103#: db_admin_edit_title
104msgid "Edit database settings"
105msgstr "Editar configurações da base de dados"
106
107#: db_admin_pw_edit_title
108msgid "Change system password"
109msgstr "Alterar palavra-chave do sistema"
110
111#: db_admin_pw_newPwd
112msgid "New password"
113msgstr "Nova palavra-chave"
114
115#: db_admin_pw_verifyPwd
116msgid "Retype password"
117msgstr "Confirme a palavra-chave"
118
119#: db_admin_pw_noFit
120msgid "Password fields don't fit!"
121msgstr "As palavras-chave são diferentes!"
122
123#: report_group
124msgid "Group:"
125msgstr "Grupo:"
126
127#: report_user
128msgid "User:"
129msgstr "Utilizador:"
130
131#: report_project
132msgid "Project:"
133msgstr "Projecto:"
134
135#: report_all_projects
136msgid "All projects"
137msgstr "Todos os projectos"
138
139#: report_key
140msgid "Key:"
141msgstr "Chave:"
142
143#: report_code
144msgid "Code:"
145msgstr "Código:"
146
147#: report_context
148msgid "Context:"
149msgstr "Contexto:"
150
151#: report_from
152msgid "From:"
153msgstr "De:"
154
155#: month_1
156msgid "january"
157msgstr "Janeiro"
158
159#: month_2
160msgid "february"
161msgstr "Fevereiro"
162
163#: month_3
164msgid "march"
165msgstr "Março"
166
167#: month_4
168msgid "april"
169msgstr "Abril"
170
171#: month_5
172msgid "may"
173msgstr "Maio"
174
175#: month_6
176msgid "june"
177msgstr "Junho"
178
179#: month_7
180msgid "july"
181msgstr "Julho"
182
183#: month_8
184msgid "august"
185msgstr "Agosto"
186
187#: month_9
188msgid "september"
189msgstr "Setembro"
190
191#: month_10
192msgid "october"
193msgstr "Outubro"
194
195#: month_11
196msgid "november"
197msgstr "Novembro"
198
199#: month_12
200msgid "december"
201msgstr "Dezembro"
202
203#: report_to
204msgid "To:"
205msgstr "Até:"
206
207#: report_global_precision
208msgid "Global precision"
209msgstr "Precisão global"
210
211#: report_solved_activities
212msgid "Solved activities"
213msgstr "Actividades resolvidas"
214
215#: report_user_evolution
216msgid "User evolution"
217msgstr "Progresso do utilizador"
218
219#: report_group_evolution
220msgid "Group evolution"
221msgstr "Progresso do grupo"
222
223#: report_project_evolution
224msgid "Project evolution"
225msgstr "Progresso do projeto"
226
227#: report_result_distribution
228msgid "Result distribution"
229msgstr "Distribuição do resultado"
230
231#: report_no_data
232msgid "NO DATA"
233msgstr "SEM DADOS"
234
235#: report_users
236msgid "Users:"
237msgstr "Utilizadores:"
238
239#: report_sessions
240msgctxt "report_sessions"
241msgid "Sessions:"
242msgstr "Sessões:"
243
244#: report_projects
245msgid "Projects:"
246msgstr "Projectos:"
247
248#: report_actDone
249msgid "Activities done:"
250msgstr "Actividades realizadas:"
251
252#: report_actSolved
253msgid "Activities solved:"
254msgstr "Actividades resolvidas:"
255
256#: report_totalTime
257msgid "Total time:"
258msgstr "Duração total:"
259
260#: report_globalPrec
261msgid "Global score:"
262msgstr "Pontuação global:"
263
264#: report_globalSummary
265msgid "Global summary"
266msgstr "Resumo global"
267
268#: report_header_date
269msgid "date"
270msgstr "data"
271
272#: report_session_list
273msgctxt "report_session_list"
274msgid "Sessions:"
275msgstr "Sessões:"
276
277#: report_header_user
278msgid "user"
279msgstr "Utilizador"
280
281#: report_header_project
282msgid "project"
283msgstr "projecto"
284
285#: report_header_numActs
286msgid "activities"
287msgstr "actividades"
288
289#: report_header_actsSolved
290msgid "acts. solved"
291msgstr "resolvidas"
292
293#: report_header_time
294msgid "time"
295msgstr "tempo"
296
297#: report_header_prec
298msgid "score"
299msgstr "acertos"
300
301#: report_session_detail_show
302msgid "show session details"
303msgstr "mostrar pormenores da sessão"
304
305#: report_session_detail_title
306msgid "Activities done in session"
307msgstr "Actividades concluídas na sessão"
308
309#: report_header_activity
310msgid "activity"
311msgstr "actividade"
312
313#: report_header_actions
314msgid "actions"
315msgstr "acções"
316
317#: report_header_score
318msgid "corrects"
319msgstr "correctas"
320
321#: report_header_solved
322msgid "ok"
323msgstr "ok"
324
325#: Y
326msgctxt "Y"
327msgid "Y"
328msgstr "S"
329
330#: N
331msgctxt "N"
332msgid "N"
333msgstr "N"
334
335#: report_session_detail_hide
336msgid "hide session details"
337msgstr "Ocultar pomenores da sessão"
338
339#: report_header_sessions
340msgid "sessions"
341msgstr "sessões"
342
343#: report_all_activities
344msgid "All activities"
345msgstr "Todas as actividades"
346
347#: report_activity
348msgid "Activity:"
349msgstr "Actividade:"
350
351#: report_many
352msgid "several"
353msgstr "vários"
354
355#: report_n_users
356msgid "users"
357msgstr "utilizadores"
358
359#: group_admin_title
360msgid "Groups administration"
361msgstr "Administração de grupos"
362
363#: group_admin_new_button
364msgid "New group..."
365msgstr "Novo grupo..."
366
367#: group_admin_groups
368msgid "Groups"
369msgstr "Grupos"
370
371#: report_actions
372msgid "Actions"
373msgstr "Acções"
374
375#: group_admin_edit_button
376msgctxt "group_admin_edit_button"
377msgid "Edit..."
378msgstr "Editar..."
379
380#: user_admin_title
381msgid "User admin"
382msgstr "Utilizador admin"
383
384#: group_admin_delete_button
385msgctxt "group_admin_delete_button"
386msgid "Delete..."
387msgstr "Eliminar..."
388
389#: group_admin_clear_button
390msgctxt "group_admin_clear_button"
391msgid "Clear reports..."
392msgstr "Limpar relatórios..."
393
394#: group_admin_properties
395msgid "Group properties"
396msgstr "Propriedades de grupo"
397
398#: group_admin_name
399msgctxt "group_admin_name"
400msgid "Name:"
401msgstr "Nome:"
402
403#: group_admin_id
404msgctxt "group_admin_id"
405msgid "Identifier:"
406msgstr "Identificador:"
407
408#: group_admin_icon
409msgctxt "group_admin_icon"
410msgid "Icon:"
411msgstr "Ícone:"
412
413#: error
414msgid "ERROR"
415msgstr "ERRO"
416
417#: return
418msgid "return..."
419msgstr "voltar..."
420
421#: group_admin_users
422msgid "Users"
423msgstr "Utilizadores"
424
425#: group_admin_no_users
426msgid "This group has no users."
427msgstr "Este grupo não possui utilizadores"
428
429#: group_admin_create_user_button
430msgid "Create a new user..."
431msgstr "Criar um novo utilizador..."
432
433#: cancel
434msgid "Cancel"
435msgstr "Cancelar"
436
437#: group_admin_invalid_name
438msgid "Incorrect group name!"
439msgstr "Nome de grupo incorrecto!"
440
441#: group_admin_invalid_id
442msgid "Incorrect group identifier!"
443msgstr "Identificador de grupo incorrecto!"
444
445#: group_admin_id_already_exists
446msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
447msgstr "Há outro grupo com o mesmo identificador na base de dados!"
448
449#: group_admin_delete_group
450msgid "Delete group"
451msgstr "Eliminar grupo"
452
453#: report_areyousure
454msgid "Are you sure?"
455msgstr "Tem a certeza?"
456
457#: YES
458msgid "Yes"
459msgstr "Sim"
460
461#: NOT
462msgid "Not"
463msgstr "Não"
464
465#: group_admin_delete_group_explain
466msgid ""
467"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
468"data of these users will be lost."
469msgstr ""
470"Esta operação também excluirá da base de dados todos os utilizadores do "
471"grupo. Todos os dados desses utilizadores serão perdidos."
472
473#: db_error
474msgid "Unable to complete the task."
475msgstr "Impossível concluir a tarefa."
476
477#: group_admin_clear_group
478msgid "Clear report data of group"
479msgstr "Limpar dados dos relatórios do grupo"
480
481#: group_admin_clear_group_explain
482msgid ""
483"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
484"members of this group between the specified dates."
485msgstr ""
486"Esta operação elimina todos os relatórios de actividades realizadas pelos "
487"membros do grupo entre as datas especificadas."
488
489#: db_clear_reports_date
490msgid "Clear report data"
491msgstr "Limpar dados de relatórios"
492
493#: user_admin_invalid_name
494msgid "Invalid user name."
495msgstr "Nome de utilizador inválido."
496
497#: user_admin_invalid_id
498msgid "Invalid user identifier"
499msgstr "Identificador de utilizador inválido"
500
501#: user_admin_id_already_exists
502msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
503msgstr "Há outro utilizador com o mesmo identificador na base de dados!"
504
505#: user_admin_user_deleted
506msgid "The user was successfully deleted from the database."
507msgstr "O utilizador foi excluído com sucesso da base de dados."
508
509#: user_admin_id
510msgctxt "user_admin_id"
511msgid "Identifier:"
512msgstr "Identificador:"
513
514#: user_admin_name
515msgctxt "user_admin_name"
516msgid "Name:"
517msgstr "Nome:"
518
519#: user_admin_icon
520msgctxt "user_admin_icon"
521msgid "Icon:"
522msgstr "Ícone:"
523
524#: user_admin_edit_button
525msgctxt "user_admin_edit_button"
526msgid "Edit..."
527msgstr "Editar..."
528
529#: user_admin_delete_button
530msgctxt "user_admin_delete_button"
531msgid "Delete..."
532msgstr "Eliminar..."
533
534#: user_admin_clear_button
535msgctxt "user_admin_clear_button"
536msgid "Clear reports..."
537msgstr "Limpar relatórios..."
538
539#: user_admin_delete_user
540msgid "Delete user"
541msgstr "Eliminar utilizador"
542
543#: user_admin_delete_user_explain
544msgid ""
545"This operation will delete this user and his reports from the database."
546msgstr ""
547"Esta operação elimina o utilizador e respectivos relatórios na base de dados."
548
549#: user_admin_clear_user
550msgid "Clear report data of user"
551msgstr "Limpar os dados de relatórios do utilizador"
552
553#: user_admin_clear_user_explain
554msgid ""
555"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
556"user between the specified dates."
557msgstr "Esta operação limpa todos os relatórios das actividades"
558
559#: success
560msgid "Operation successful"
561msgstr "Operação bem sucedida!"
562
563#: bad_data
564msgid "Bad data!"
565msgstr "Dados incorrectos!"
566
567#: db_admin_param_lap
568msgid "Time between connections (seconds)\\:"
569msgstr "Tempo entre conexões (segundos)\\:"
570
571#: jclic_reports
572msgid "JClic reports"
573msgstr "Relatórios jClic"
574
575#: YES_SHORT
576msgctxt "YES_SHORT"
577msgid "Y"
578msgstr "S"
579
580#: NOT_SHORT
581msgctxt "NOT_SHORT"
582msgid "N"
583msgstr "N"
584
585#: user_admin_pw_prompt
586msgid "Password\\:"
587msgstr "Palavra-chave\\:"
588
589#: user_admin_pw_prompt_confirm
590msgid "Confirm password\\:"
591msgstr "Confirme palavra-chave\\:"
592
593#: user_admin_err_bad_pw
594msgid "Passwords don't match\\!"
595msgstr "Palavras-chave diferentes\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.