source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_vec.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 11.2 KB
Line 
1# Venetian translation for jclic
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:45+0000\n"
12"Last-Translator: Fabio <Unknown>\n"
13"Language-Team: Venetian <vec@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: login_pwd
21msgid "Password:"
22msgstr "Password:"
23
24#: login_desc
25msgid ""
26"You need to provide a valid password in order to access the reports database."
27msgstr ""
28"Te gà da fornir na password vàƚida par intrar inte 'l database de i reports."
29
30#: login_title
31msgid "Login"
32msgstr "Login"
33
34#: submit
35msgid "Submit..."
36msgstr "Spedisi..."
37
38#: login_incorrect
39msgid "Incorrect password!"
40msgstr "Password no rispondente!"
41
42#: main_title
43msgid "Main menu"
44msgstr "Menu primario"
45
46#: users_admin_title
47msgid "Users and groups admin"
48msgstr "Ministrador de utenti e grupi"
49
50#: group_report_title
51msgid "Group reports"
52msgstr "Reports grupo"
53
54#: user_report_title
55msgid "User reports"
56msgstr "Reports utente"
57
58#: act_report_title
59msgid "Activity reports"
60msgstr "REports de atività"
61
62#: db_admin_title
63msgid "Database admin"
64msgstr "Ministrador de 'l database"
65
66#: db_admin_settings_error
67msgid "Unable to set the new database values!"
68msgstr "No se pol inpostar i vaƚori niovi de 'l database!"
69
70#: db_admin_param_agc
71msgid "Allow users to create new groups"
72msgstr "Conténteghe a i utenti de inviar grupi niovi"
73
74#: db_admin_param_auc
75msgid "Allow users to create new users"
76msgstr "Conténteghe a i utenti de inviar utenti niovi"
77
78#: db_admin_param_shgl
79msgid "Select group in a list"
80msgstr "Desernisi un grupo da na lista"
81
82#: db_admin_param_shul
83msgid "Select user name in a list"
84msgstr "Desernisi un nòme utente da na lista"
85
86#: db_admin_param_ut
87msgid "Database has tables of users and groups"
88msgstr "El database el gà tavèƚe de utenti e grupi"
89
90#: db_admin_edit_btn
91msgid "Edit settings..."
92msgstr "Modìfega inpostasion..."
93
94#: db_admin_pw_edit_btn
95msgid "Set password..."
96msgstr "Definisi password..."
97
98#: title
99msgid "Title"
100msgstr "Tìtoƚo"
101
102#: db_admin_edit_title
103msgid "Edit database settings"
104msgstr "Modìfega ƚe inpostasion de 'l database"
105
106#: db_admin_pw_edit_title
107msgid "Change system password"
108msgstr "Canbia ƚa password de 'l sistèma"
109
110#: db_admin_pw_newPwd
111msgid "New password"
112msgstr "Password niova"
113
114#: db_admin_pw_verifyPwd
115msgid "Retype password"
116msgstr "Scrivi password da novo"
117
118#: db_admin_pw_noFit
119msgid "Password fields don't fit!"
120msgstr "I canpi password no i conbina!"
121
122#: report_group
123msgid "Group:"
124msgstr "Grupo:"
125
126#: report_user
127msgid "User:"
128msgstr "Utente:"
129
130#: report_project
131msgid "Project:"
132msgstr "Proxèto:"
133
134#: report_all_projects
135msgid "All projects"
136msgstr "Tuti i proxèti"
137
138#: report_key
139msgid "Key:"
140msgstr "Ciave:"
141
142#: report_code
143msgid "Code:"
144msgstr "Còdexe:"
145
146#: report_context
147msgid "Context:"
148msgstr "Contenudo:"
149
150#: report_from
151msgid "From:"
152msgstr "Da:"
153
154#: month_1
155msgid "january"
156msgstr "xenaro"
157
158#: month_2
159msgid "february"
160msgstr "febraro"
161
162#: month_3
163msgid "march"
164msgstr "marso"
165
166#: month_4
167msgid "april"
168msgstr "april"
169
170#: month_5
171msgid "may"
172msgstr "majo"
173
174#: month_6
175msgid "june"
176msgstr "xugno"
177
178#: month_7
179msgid "july"
180msgstr "lujo"
181
182#: month_8
183msgid "august"
184msgstr "agosto"
185
186#: month_9
187msgid "september"
188msgstr "setenbre"
189
190#: month_10
191msgid "october"
192msgstr "otobre"
193
194#: month_11
195msgid "november"
196msgstr "novenbre"
197
198#: month_12
199msgid "december"
200msgstr "desenbre"
201
202#: report_to
203msgid "To:"
204msgstr "A:"
205
206#: report_global_precision
207msgid "Global precision"
208msgstr "Precixion global"
209
210#: report_solved_activities
211msgid "Solved activities"
212msgstr "Atività resolveste"
213
214#: report_user_evolution
215msgid "User evolution"
216msgstr "Evoƚusion utente"
217
218#: report_group_evolution
219msgid "Group evolution"
220msgstr "Evoƚusion grupo"
221
222#: report_project_evolution
223msgid "Project evolution"
224msgstr "Evoƚusion proxèto"
225
226#: report_result_distribution
227msgid "Result distribution"
228msgstr "Destribusion de i rexultadi"
229
230#: report_no_data
231msgid "NO DATA"
232msgstr "NO GHE XÉ DATI"
233
234#: report_users
235msgid "Users:"
236msgstr "Utenti:"
237
238#: report_sessions
239msgctxt "report_sessions"
240msgid "Sessions:"
241msgstr "Sesion:"
242
243#: report_projects
244msgid "Projects:"
245msgstr "Proxèti:"
246
247#: report_actDone
248msgid "Activities done:"
249msgstr "Atività concluxe:"
250
251#: report_actSolved
252msgid "Activities solved:"
253msgstr "Atività resolveste:"
254
255#: report_totalTime
256msgid "Total time:"
257msgstr "Tenpo total:"
258
259#: report_globalPrec
260msgid "Global score:"
261msgstr "Pontexio global:"
262
263#: report_globalSummary
264msgid "Global summary"
265msgstr "Somario global"
266
267#: report_header_date
268msgid "date"
269msgstr "data"
270
271#: report_session_list
272msgctxt "report_session_list"
273msgid "Sessions:"
274msgstr "Sesion:"
275
276#: report_header_user
277msgid "user"
278msgstr "utente"
279
280#: report_header_project
281msgid "project"
282msgstr "proxèto"
283
284#: report_header_numActs
285msgid "activities"
286msgstr "atività"
287
288#: report_header_actsSolved
289msgid "acts. solved"
290msgstr "at. resòlte"
291
292#: report_header_time
293msgid "time"
294msgstr "tenpo"
295
296#: report_header_prec
297msgid "score"
298msgstr "pontexio"
299
300#: report_session_detail_show
301msgid "show session details"
302msgstr "mostra detali sesion"
303
304#: report_session_detail_title
305msgid "Activities done in session"
306msgstr "Atività concluxe inte ƚa sesion"
307
308#: report_header_activity
309msgid "activity"
310msgstr "atività"
311
312#: report_header_actions
313msgid "actions"
314msgstr "asion"
315
316#: report_header_score
317msgid "corrects"
318msgstr "corète"
319
320#: report_header_solved
321msgid "ok"
322msgstr "ok"
323
324#: Y
325msgctxt "Y"
326msgid "Y"
327msgstr "S"
328
329#: N
330msgctxt "N"
331msgid "N"
332msgstr "N"
333
334#: report_session_detail_hide
335msgid "hide session details"
336msgstr "scondi detali de sesion"
337
338#: report_header_sessions
339msgid "sessions"
340msgstr "sesion"
341
342#: report_all_activities
343msgid "All activities"
344msgstr "Tute ƚe atività"
345
346#: report_activity
347msgid "Activity:"
348msgstr "Atività:"
349
350#: report_many
351msgid "several"
352msgstr "vari"
353
354#: report_n_users
355msgid "users"
356msgstr "utenti"
357
358#: group_admin_title
359msgid "Groups administration"
360msgstr "Monistrasion de 'l grupo"
361
362#: group_admin_new_button
363msgid "New group..."
364msgstr "Grupo niovo..."
365
366#: group_admin_groups
367msgid "Groups"
368msgstr "Grupi"
369
370#: report_actions
371msgid "Actions"
372msgstr "Asion"
373
374#: group_admin_edit_button
375msgctxt "group_admin_edit_button"
376msgid "Edit..."
377msgstr "Modìfega..."
378
379#: user_admin_title
380msgid "User admin"
381msgstr "Ministrador de i utenti"
382
383#: group_admin_delete_button
384msgctxt "group_admin_delete_button"
385msgid "Delete..."
386msgstr "Scansèƚa..."
387
388#: group_admin_clear_button
389msgctxt "group_admin_clear_button"
390msgid "Clear reports..."
391msgstr "Sneta reports..."
392
393#: group_admin_properties
394msgid "Group properties"
395msgstr "Propietà grupo"
396
397#: group_admin_name
398msgctxt "group_admin_name"
399msgid "Name:"
400msgstr "Nòme:"
401
402#: group_admin_id
403msgctxt "group_admin_id"
404msgid "Identifier:"
405msgstr "id:"
406
407#: group_admin_icon
408msgctxt "group_admin_icon"
409msgid "Icon:"
410msgstr "Icona:"
411
412#: error
413msgid "ERROR"
414msgstr "EROR"
415
416#: return
417msgid "return..."
418msgstr "indrio..."
419
420#: group_admin_users
421msgid "Users"
422msgstr "Utenti"
423
424#: group_admin_no_users
425msgid "This group has no users."
426msgstr "Sto grupo no 'l gà utenti"
427
428#: group_admin_create_user_button
429msgid "Create a new user..."
430msgstr "Definisi un utente niovo..."
431
432#: cancel
433msgid "Cancel"
434msgstr "Anuƚa"
435
436#: group_admin_invalid_name
437msgid "Incorrect group name!"
438msgstr "Nòme grupo no corèto!"
439
440#: group_admin_invalid_id
441msgid "Incorrect group identifier!"
442msgstr "Id grupo no corèto!"
443
444#: group_admin_id_already_exists
445msgid "There is another group with the same identifier in the database!"
446msgstr "Ghe xé naltro grupo co'l steso idenrifegador inte 'l database!"
447
448#: group_admin_delete_group
449msgid "Delete group"
450msgstr "Scansèƚa grupo"
451
452#: report_areyousure
453msgid "Are you sure?"
454msgstr "Sito seguro?"
455
456#: YES
457msgid "Yes"
458msgstr "Sì"
459
460#: NOT
461msgid "Not"
462msgstr "Nò"
463
464#: group_admin_delete_group_explain
465msgid ""
466"This operation will also delete on the database all users of this group. All "
467"data of these users will be lost."
468msgstr ""
469"Sta fatura ƚa scanseƚarà anca tuti i utenti de sto grupo da 'l database. "
470"Tuti i dati de sti utenti i andarà pèrsi."
471
472#: db_error
473msgid "Unable to complete the task."
474msgstr "No se pol conpletar ƚa fatura"
475
476#: group_admin_clear_group
477msgid "Clear report data of group"
478msgstr "Sneta dati report de 'l grupo"
479
480#: group_admin_clear_group_explain
481msgid ""
482"This operation will clear all the reports of the activities done by the "
483"members of this group between the specified dates."
484msgstr ""
485"Sta fatura ƚa snetarà tuti i reports de ƚe atività fate da i menbri de sto "
486"grupo  fra ƚe date spesifegàe."
487
488#: db_clear_reports_date
489msgid "Clear report data"
490msgstr "Sneta dati report"
491
492#: user_admin_invalid_name
493msgid "Invalid user name."
494msgstr "Nòme utente no vàƚido."
495
496#: user_admin_invalid_id
497msgid "Invalid user identifier"
498msgstr "Identifegaor utente invàƚido"
499
500#: user_admin_id_already_exists
501msgid "There is another user with the same identifier in the database!"
502msgstr "Ghe xé naltro utente co'l steso identifegador inte 'l database!"
503
504#: user_admin_user_deleted
505msgid "The user was successfully deleted from the database."
506msgstr "El utente el xé stà scanseƚà da 'l database."
507
508#: user_admin_id
509msgctxt "user_admin_id"
510msgid "Identifier:"
511msgstr "Id:"
512
513#: user_admin_name
514msgctxt "user_admin_name"
515msgid "Name:"
516msgstr "Nòme:"
517
518#: user_admin_icon
519msgctxt "user_admin_icon"
520msgid "Icon:"
521msgstr "Icona:"
522
523#: user_admin_edit_button
524msgctxt "user_admin_edit_button"
525msgid "Edit..."
526msgstr "Modìfega..."
527
528#: user_admin_delete_button
529msgctxt "user_admin_delete_button"
530msgid "Delete..."
531msgstr "Scansèƚa..."
532
533#: user_admin_clear_button
534msgctxt "user_admin_clear_button"
535msgid "Clear reports..."
536msgstr "Sneta reports..."
537
538#: user_admin_delete_user
539msgid "Delete user"
540msgstr "Scansèƚa utente"
541
542#: user_admin_delete_user_explain
543msgid ""
544"This operation will delete this user and his reports from the database."
545msgstr ""
546"Sta operasion ƚa scanseƚarà sto utente e i so reports da 'l database."
547
548#: user_admin_clear_user
549msgid "Clear report data of user"
550msgstr "Scansèƚa dati report de 'l utente"
551
552#: user_admin_clear_user_explain
553msgid ""
554"This operation will clear all the reports of the activities done by this "
555"user between the specified dates."
556msgstr ""
557"Sta fatura ƚa scanseƚarà tuti i reports de ƚe atività fate da sto utente fra "
558"ƚe date spesifegàe."
559
560#: success
561msgid "Operation successful"
562msgstr "Operasion concluxa poƚito"
563
564#: bad_data
565msgid "Bad data!"
566msgstr "Dati sbaliài!"
567
568#: db_admin_param_lap
569msgid "Time between connections (seconds)\\:"
570msgstr "Tenpo fra ƚe conesion (seondi)\\:"
571
572#: jclic_reports
573msgid "JClic reports"
574msgstr "Reports JClic"
575
576#: YES_SHORT
577msgctxt "YES_SHORT"
578msgid "Y"
579msgstr "S"
580
581#: NOT_SHORT
582msgctxt "NOT_SHORT"
583msgid "N"
584msgstr "N"
585
586#: user_admin_pw_prompt
587msgid "Password\\:"
588msgstr "Password\\:"
589
590#: user_admin_pw_prompt_confirm
591msgid "Confirm password\\:"
592msgstr "Confirm password\\:"
593
594#: user_admin_err_bad_pw
595msgid "Passwords don't match\\!"
596msgstr "Ƚe password no ƚe conbina\\!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.