source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_ast.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 5.4 KB
Line 
1# Asturian translation for jclic
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# This file is distributed under the same license as the jclic package.
4# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: jclic\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:27+0000\n"
12"Last-Translator: Xandru <xandru@softastur.org>\n"
13"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19
20#: ERROR
21msgid "ERROR"
22msgstr "ERROR"
23
24#: OK
25msgid "OK"
26msgstr "Aceutar"
27
28#: YES
29msgid "Yes"
30msgstr "Sí"
31
32#: NO
33msgid "No"
34msgstr "Non"
35
36#: DELETE
37msgid "Delete"
38msgstr "Esborrar"
39
40#: PASTE
41msgid "Paste"
42msgstr "Apegar"
43
44#: CUT
45msgid "Cut"
46msgstr "Recortar"
47
48#: COPY
49msgid "Copy"
50msgstr "Copiar"
51
52#: FILE_SAVE
53msgid "Save file"
54msgstr "Guardar ficheru"
55
56#: CONFIRM
57msgid "Please confirm"
58msgstr "Confirmar"
59
60#: FILE_OPEN
61msgid "Open file"
62msgstr "Abrir ficheru"
63
64#: FILE_ERR_BEG_DIR
65msgid "Folder"
66msgstr "Carpeta"
67
68#: URL
69msgid "URL:"
70msgstr "URL:"
71
72#: PASSWORD
73msgid "Password:"
74msgstr "Contraseña:"
75
76#: WARNING
77msgid "Warning!"
78msgstr "¡Atención!"
79
80#: FILE_NOT_READABLE
81msgid "Cannot be read!"
82msgstr "¡Nun ser pudo lleer!"
83
84#: FILE_NOT_EXIST
85msgid "Does not exist!"
86msgstr "¡Nun esiste!"
87
88#: FILE_READONLY
89msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!"
90msgstr "¡Ye de llectura namás y nun se pue camudar."
91
92#: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT
93msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT"
94msgid "Do you want to overwrite it?"
95msgstr "¿Quies camudala?"
96
97#: FILE_OVERWRITE_PROMPT
98msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT"
99msgid "Do you want to overwrite it?"
100msgstr "¿Quies reemplazalu?"
101
102#: FILE_EXISTS
103msgid "already exists on your system."
104msgstr "yá esiste nel ordenador."
105
106#: FILE_DIR_BEG
107msgid "The folder"
108msgstr "La carpeta"
109
110#: FILE_BEG
111msgid "The file"
112msgstr "El ficheru"
113
114#: UNNAMED
115msgid "Unnamed"
116msgstr "Ensin nome"
117
118#: FILE_ERR_READING
119msgid "Error reading file"
120msgstr "Error al lleer el ficheru"
121
122#: FILE_ERR_SAVING
123msgid "Error saving file"
124msgstr "Error al grabar el ficheru"
125
126#: FILE_FIND
127msgid "Find file"
128msgstr "Guetar ficheru"
129
130#: FILE_ERR_READONLY
131msgid "is read-only."
132msgstr "ye de llectura namás."
133
134#: FILE_ERR_EXISTS
135msgid "exists. Do you want to overwrite it?"
136msgstr "yá esiste. ¿Quies sobroescribilu?"
137
138#: FILE_ERR_UNREADABLE
139msgid "is unreadable."
140msgstr "nun se pue lleer."
141
142#: FILE_ERR_BEG
143msgid "File"
144msgstr "El ficheru"
145
146#: LOADING
147msgid "loading..."
148msgstr "cargando..."
149
150#: FALSE
151msgid "false"
152msgstr "falso"
153
154#: CHECK_SIGNATURE_URL
155msgid "messages/checksignature.html"
156msgstr "messages/checksignature.html"
157
158#: URL_LAUNCH_ERROR
159msgid "Error launching URL"
160msgstr "Error al entamar la URL!"
161
162#: URL_ERROR
163msgid "Error building URL!"
164msgstr "¡Error al construyir la URL!"
165
166#: QUESTION
167msgid "Question"
168msgstr "Entruga"
169
170#: PASSWORD_INCORRECT
171msgid "Incorrect password!"
172msgstr "¡Contraseña incorreuta!"
173
174#: TRUE
175msgid "true"
176msgstr "braero"
177
178#: CANCEL
179msgid "Cancel"
180msgstr "Encaboxar"
181
182#: FILE_ERR_DELETING
183msgid "Error deleting file"
184msgstr "Error al esborrar el ficheru"
185
186#: URL_OPEN
187msgid "Open URL"
188msgstr "Abrir URL"
189
190#: FILE_ERR_RESTORING
191msgid "Error restoring file"
192msgstr "Error al restaurar el ficheru"
193
194#: WRITING_FILE
195msgid "Writing file..."
196msgstr "Escribiendo ficheru..."
197
198#: XML_ATTRIBUTE
199msgid "Attribute"
200msgstr "Atributu"
201
202#: XML_VALUE
203msgid "Value"
204msgstr "Valor"
205
206#: XML_NOT_EDITABLE
207msgid "This field is not editable!"
208msgstr "¡Esti campu nun ye editable!"
209
210#: XML_TEXT
211msgid "text"
212msgstr "testu"
213
214#: XML_NEW_ATTRIBUTE
215msgid "Add attribute"
216msgstr "Amestar un atributu nuevu"
217
218#: WORKING
219msgid "Working..."
220msgstr "Trabayando..."
221
222#: LOADING_FILE
223msgid "Loading file"
224msgstr "Lleendo'l ficheru"
225
226#: XML_DEL_ATTRIBUTE
227msgid "Delete attribute"
228msgstr "Esborrar l'atributu"
229
230#: XML_ELEMENT
231msgid "Element"
232msgstr "Elementu"
233
234#: XML_NEW_ELEMENT
235msgid "New element"
236msgstr "Elementu nuevu"
237
238#: XML_DEL_ELEMENT
239msgid "Delete element"
240msgstr "Esborrar elementu"
241
242#: XML_NAME
243msgid "Name"
244msgstr "Nome"
245
246#: RETRY
247msgid "Retry"
248msgstr "Reintentar"
249
250#: IGNORE
251msgid "Ignore"
252msgstr "Ignorar"
253
254#: DATE_INCORRECT
255msgid "Date incorrect!"
256msgstr "¡Data incorreuta!"
257
258#: BAD_NUMBER
259msgid "Incorrect number!"
260msgstr "¡Númberu incorreutu!"
261
262#: NONE
263msgid "None"
264msgstr "Dengún"
265
266#: COPY_keys
267msgid "CC"
268msgstr "CC"
269
270#: CUT_keys
271msgid "TX"
272msgstr "TX"
273
274#: PASTE_keys
275msgid "PV"
276msgstr "PV"
277
278#: DELETE_keys
279msgid "D#127"
280msgstr "E#127"
281
282#: SELECT_ALL
283msgid "Select all"
284msgstr "Esbillar too"
285
286#: SELECT_NONE
287msgid "Clear selection"
288msgstr "Desfacer esbiya"
289
290#: WIDTH
291msgid "Width:"
292msgstr "Anchor:"
293
294#: HEIGHT
295msgid "Height:"
296msgstr "Altor:"
297
298#: BROWSE_FILES
299msgid "Browse files..."
300msgstr "Guetar ficheru..."
301
302#: VERSION
303msgid "version"
304msgstr "versión"
305
306#: ABOUT
307msgid "About..."
308msgstr "Tocante a..."
309
310#: YES_TO_ALL
311msgid "Yes to all"
312msgstr "Sí a toos"
313
314#: NO_TO_ALL
315msgid "No to all"
316msgstr "Non a toos"
317
318#: SAVE
319msgid "Save"
320msgstr "Guardar"
321
322#: OPEN
323msgid "Open"
324msgstr "Abrir"
325
326#: FILE_OPEN_TOOLTIP
327msgid "Open the selected file"
328msgstr "Abrir el ficheru seleicionáu"
329
330#: FILE_SAVE_TOOLTIP
331msgid "Save the specified file"
332msgstr "Guardar el ficheru especificáu"
333
334#: SAVING
335msgid "saving..."
336msgstr "guardando..."
337
338#: SAVING_FILE
339msgid "Saving file"
340msgstr "Guardando'l ficheru"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.