source: jclic/trunk/fuentes/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_pt.po @ 3466

Last change on this file since 3466 was 3466, checked in by Juanma, 4 years ago

Updated to 3.2.1

File size: 5.1 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2010-10-08 20:54+0000\n"
7"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
8"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
13"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
14
15#: ERROR
16msgid "ERROR"
17msgstr "ERRO"
18
19#: OK
20msgid "OK"
21msgstr "OK"
22
23#: YES
24msgid "Yes"
25msgstr "Sim"
26
27#: NO
28msgid "No"
29msgstr "Não"
30
31#: DELETE
32msgid "Delete"
33msgstr "Eliminar"
34
35#: PASTE
36msgid "Paste"
37msgstr "Colar"
38
39#: CUT
40msgid "Cut"
41msgstr "Cortar"
42
43#: COPY
44msgid "Copy"
45msgstr "Copiar"
46
47#: FILE_SAVE
48msgid "Save file"
49msgstr "Guardar ficheiro"
50
51#: CONFIRM
52msgid "Please confirm"
53msgstr "Por favor, confirme"
54
55#: FILE_OPEN
56msgid "Open file"
57msgstr "Abrir ficheiro"
58
59#: FILE_ERR_BEG_DIR
60msgid "Folder"
61msgstr "Pasta"
62
63#: URL
64msgid "URL:"
65msgstr "URL:"
66
67#: PASSWORD
68msgid "Password:"
69msgstr "Senha:"
70
71#: WARNING
72msgid "Warning!"
73msgstr "Atenção!"
74
75#: FILE_NOT_READABLE
76msgid "Cannot be read!"
77msgstr "Erro de leitura!"
78
79#: FILE_NOT_EXIST
80msgid "Does not exist!"
81msgstr "Não existe!"
82
83#: FILE_READONLY
84msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!"
85msgstr "É só de leitura e não pode ser substituído."
86
87#: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT
88msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT"
89msgid "Do you want to overwrite it?"
90msgstr "Deseja substituí-lo?"
91
92#: FILE_OVERWRITE_PROMPT
93msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT"
94msgid "Do you want to overwrite it?"
95msgstr "Deseja substituí-lo?"
96
97#: FILE_EXISTS
98msgid "already exists on your system."
99msgstr "já existe no computador."
100
101#: FILE_DIR_BEG
102msgid "The folder"
103msgstr "A pasta"
104
105#: FILE_BEG
106msgid "The file"
107msgstr "O ficheiro"
108
109#: UNNAMED
110msgid "Unnamed"
111msgstr "Sem nome"
112
113#: FILE_ERR_READING
114msgid "Error reading file"
115msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
116
117#: FILE_ERR_SAVING
118msgid "Error saving file"
119msgstr "Erro ao guardar o ficheiro"
120
121#: FILE_FIND
122msgid "Find file"
123msgstr "Procurar ficheiro"
124
125#: FILE_ERR_READONLY
126msgid "is read-only."
127msgstr "é só de leitura."
128
129#: FILE_ERR_EXISTS
130msgid "exists. Do you want to overwrite it?"
131msgstr "já existe. Deseja substituí-lo?"
132
133#: FILE_ERR_UNREADABLE
134msgid "is unreadable."
135msgstr "não pode ser lido."
136
137#: FILE_ERR_BEG
138msgid "File"
139msgstr "Ficheiro"
140
141#: LOADING
142msgid "loading..."
143msgstr "a carregar..."
144
145#: FALSE
146msgid "false"
147msgstr "falso"
148
149#: CHECK_SIGNATURE_URL
150msgid "messages/checksignature.html"
151msgstr "messages/checksignature_pt.html"
152
153#: URL_LAUNCH_ERROR
154msgid "Error launching URL"
155msgstr "Erro ao chamar URL!"
156
157#: URL_ERROR
158msgid "Error building URL!"
159msgstr "Erro ao construir URL!"
160
161#: QUESTION
162msgid "Question"
163msgstr "Pergunta"
164
165#: PASSWORD_INCORRECT
166msgid "Incorrect password!"
167msgstr "Palavra-chave incorrecta"
168
169#: TRUE
170msgid "true"
171msgstr "verdadeiro"
172
173#: CANCEL
174msgid "Cancel"
175msgstr "Cancelar"
176
177#: FILE_ERR_DELETING
178msgid "Error deleting file"
179msgstr "Erro ao apagar o ficheiro"
180
181#: URL_OPEN
182msgid "Open URL"
183msgstr "Abrir URL"
184
185#: FILE_ERR_RESTORING
186msgid "Error restoring file"
187msgstr "Erro ao restaurar o ficheiro"
188
189#: WRITING_FILE
190msgid "Writing file..."
191msgstr "A escrever o ficheiro..."
192
193#: XML_ATTRIBUTE
194msgid "Attribute"
195msgstr "Atributo"
196
197#: XML_VALUE
198msgid "Value"
199msgstr "Valor"
200
201#: XML_NOT_EDITABLE
202msgid "This field is not editable!"
203msgstr "Este campo não é editável!"
204
205#: XML_TEXT
206msgid "text"
207msgstr "texto"
208
209#: XML_NEW_ATTRIBUTE
210msgid "Add attribute"
211msgstr "Adicionar atributo"
212
213#: WORKING
214msgid "Working..."
215msgstr "A processar..."
216
217#: LOADING_FILE
218msgid "Loading file"
219msgstr "A ler ficheiro"
220
221#: XML_DEL_ATTRIBUTE
222msgid "Delete attribute"
223msgstr "Eliminar atributo"
224
225#: XML_ELEMENT
226msgid "Element"
227msgstr "Elemento"
228
229#: XML_NEW_ELEMENT
230msgid "New element"
231msgstr "Novo elemento"
232
233#: XML_DEL_ELEMENT
234msgid "Delete element"
235msgstr "Eliminar elemento"
236
237#: XML_NAME
238msgid "Name"
239msgstr "Nome"
240
241#: RETRY
242msgid "Retry"
243msgstr "Tentar novamente"
244
245#: IGNORE
246msgid "Ignore"
247msgstr "Ignorar"
248
249#: DATE_INCORRECT
250msgid "Date incorrect!"
251msgstr "Data incorrecta!"
252
253#: BAD_NUMBER
254msgid "Incorrect number!"
255msgstr "Número incorrecto!"
256
257#: NONE
258msgid "None"
259msgstr "Nenhum"
260
261#: COPY_keys
262msgid "CC"
263msgstr "CC"
264
265#: CUT_keys
266msgid "TX"
267msgstr "TX"
268
269#: PASTE_keys
270msgid "PV"
271msgstr "PV"
272
273#: DELETE_keys
274msgid "D#127"
275msgstr "D#127"
276
277#: SELECT_ALL
278msgid "Select all"
279msgstr "Seleccionar tudo"
280
281#: SELECT_NONE
282msgid "Clear selection"
283msgstr "Limpar selecção"
284
285#: WIDTH
286msgid "Width:"
287msgstr "Largura:"
288
289#: HEIGHT
290msgid "Height:"
291msgstr "Altura:"
292
293#: BROWSE_FILES
294msgid "Browse files..."
295msgstr "Procurar ficheiros..."
296
297#: VERSION
298msgid "version"
299msgstr "versão"
300
301#: ABOUT
302msgid "About..."
303msgstr "Sobre..."
304
305#: YES_TO_ALL
306msgid "Yes to all"
307msgstr "Sim para todos"
308
309#: NO_TO_ALL
310msgid "No to all"
311msgstr "Não para todos"
312
313#: SAVE
314msgid "Save"
315msgstr "Guardar"
316
317#: OPEN
318msgid "Open"
319msgstr "Abrir"
320
321#: FILE_OPEN_TOOLTIP
322msgid "Open the selected file"
323msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado"
324
325#: FILE_SAVE_TOOLTIP
326msgid "Save the specified file"
327msgstr "Guardar o ficheiro especificado"
328
329#: SAVING
330msgid "saving..."
331msgstr "a guardar..."
332
333#: SAVING_FILE
334msgid "Saving file"
335msgstr "A guardar o ficheiro"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.